Английский - русский
Перевод слова Preventing
Вариант перевода Предотвращение

Примеры в контексте "Preventing - Предотвращение"

Примеры: Preventing - Предотвращение
Governments undoubtedly merit praise for stabilizing expectations, and thus preventing crises from worsening. Правительства, несомненно, заслуживают похвалу за стабилизацию ожиданий, и, таким образом, предотвращение дальнейшего углубления кризиса.
Controlling small arms and preventing violence are multifaceted problems. Контроль над стрелковым оружием и предотвращение насилия - это многосторонние проблемы.
We have also seen how African leaders increasingly have taken responsibility for preventing conflicts and building peace. Мы также были свидетелями того, как лидеры африканских стран берут на себя все большую ответственность за предотвращение конфликтов и строительство мира.
Human rights education aims at preventing discriminatory attitudes and behaviour, combating bias and prejudices and appreciating cultural diversity. Образование в области прав человека направлено на предотвращение дискриминационного отношения и практики, на борьбу с предубеждениями и предрассудками, а также на поощрение культурного разнообразия.
The proposal aims at preventing drug-related crimes in prisons. Он направлен на предотвращение в тюрьмах преступлений, связанных с наркотиками.
Protection measures aim at preventing, monitoring and anticipating health-related threats. Меры защиты нацелены на предотвращение угроз для здоровья, их отслеживание и реализацию действий для их предотвращения.
Furthermore, UNFPA managers were accountable for preventing and detecting fraud and clear disciplinary measures existed. Кроме того, руководители ЮНФПА отвечают за предотвращение и выявление случаев мошенничества, и в этой связи предусмотрены четко сформулированные дисциплинарные меры.
It made recommendations for preventing such assaults. КПП-СЕ вынес рекомендации, направленные на предотвращение таких посягательств.
Protecting civilians and preventing civilian casualties remain a huge and increasing concern in Afghanistan. Защита гражданского населения и предотвращение жертв среди мирных жителей остаются для Афганистана серьезной задачей, актуальность которой постоянно повышается.
Measures have been identified aimed at eradicating ill-treatment by staff and preventing inter-prisoner violence. Были определены меры, направленные на искоренение практики жестокого обращения со стороны персонала и на предотвращение насилия в среде заключенных.
Beyond these efforts, Brazil has attached special importance to policies geared towards preventing child labour. Помимо этого, Бразилия придает особенно важное значение стратегиям, направленным на предотвращение детского труда.
These workshops were the first in a series aimed at building the capacity of partners and preventing and addressing fraud. Эти рабочие совещания стали первыми в серии мероприятий, направленных на укрепление потенциала партнеров и предотвращение и пресечение мошенничества.
Predicting and preventing violence must not remain an academic exercise. Прогнозирование и предотвращение насилия должны носить не только теоретический характер.
States should enhance their efforts in preventing violence against women by addressing its root causes, as the only way to eliminate such violence. Государствам следует активизировать предпринимаемые усилия, направленные на предотвращение насилия в отношении женщин путем устранения коренных причин такого насилия в качестве единственного способа, позволяющего положить конец такому насилию.
States should also shoulder the responsibility for preventing acts of provocation against religious and cultural symbols. Государства должны также выполнять возложенную на них ответственность за предотвращение провокационных действий, направленных против религиозной и культурной символики.
Culture encouraged social cohesion and lasting peace by facilitating intercultural dialogue, preventing conflicts and protecting the rights of vulnerable groups. Культура способствует социальной сплоченности и миру, поскольку она облегчает диалог между культурами, предотвращение конфликтов и защиту прав уязвимых групп населения.
As regards contagious diseases, the CDC has developed several strategies aiming at preventing and controlling their outbreak. Что касается инфекционных заболеваний, то ЦПОЗ разработал ряд стратегий, направленных на предотвращение и контроль их возникновения.
He urged the State party to pay attention to such developments as it was responsible for preventing and rectifying them. Он настоятельно призывает государство-участник обращать внимание на эти явления, поскольку оно отвечает за их предотвращение и устранение.
Efforts will also focus on preventing violence, exploitation, abuse and neglect, including through strengthening the protective capacities of families and communities. Также будут прилагаться усилия, направленные на предотвращение насилия, эксплуатации, злоупотреблений и безответственного отношения к детям, в том числе посредством укрепления защитного потенциала семей и общин.
The most effective way to protect civilians was by preventing armed conflict and working towards peaceful settlement of disputes, tackling their underlying causes. Наиболее эффективным способом защиты гражданских лиц является предотвращение вооруженных конфликтов и поиск мирного урегулирования споров на основе устранения их коренных причин.
Efforts to do so seem to have the effect, whether by design or inadvertently, of preventing negotiations. Потуги же сделать это, похоже, будь то намеренно или случайно, сопряжены с таким эффектом, как предотвращение переговоров.
There are growing efforts to engage men and boys in preventing violence against women through community mobilization programmes, training and capacity-building activities. Прилагаются все более активные усилия для вовлечения мужчин и мальчиков в предотвращение насилия в отношении женщин посредством программ мобилизации общин, учебной подготовки и создания потенциала.
Improving the position of LBT women, and preventing discrimination against them is thus a priority which should be discussed in this report. Таким образом, улучшение положения женщин ЛБТ и предотвращение дискриминации в отношении них является одной из первоочередных задач, которая должна быть рассмотрена в настоящем докладе.
It primarily aims at providing rehabilitation services and medical treatment at the community level and preventing childhood disabilities. Ее основной целью является предоставление реабилитационных услуг и медицинского лечения на уровне общин и предотвращение детской инвалидности.
The new legislation designated the authorities responsible for providing training and preventing racism and racial discrimination in society, public administration and the military. В новом законодательстве определено, какие инстанции отвечают за предоставление подготовки и предотвращение проявления расизма и расовой дискриминации в обществе, органах государственной администрации и вооруженных силах.