Английский - русский
Перевод слова Preventing
Вариант перевода Предотвращение

Примеры в контексте "Preventing - Предотвращение"

Примеры: Preventing - Предотвращение
Through its programme for training the teaching body in preventing violence against women (PREVIOLEM) the SEP reached 55,258 teachers from the country's 32 federated entities in 2009. В рамках Программы подготовки магистров по специальности "Предотвращение насилия в отношении женщин" (ПРЕВИОЛЕМ) МГО организовало в 2009 году учебно-просветительские курсы для 55258 преподавателей в 32 субъектах Федерации.
Therefore, preventing the emission high-GWP HFCs is one of the most effective fast-action climate strategies the world can employ and is essential to avoiding climate tipping points that raise the threat of abrupt climate change worldwide. Поэтому предотвращение выбросов ГФУ с высоким ПГП одна из наиболее эффективных климатических стратегий быстрых действий, которые мир может применить, и крайне важно избежать прохождения поворотных точек, повышающих угрозы резкого изменения климата в глобальном масштабе.
Parallel activities include the provision of support to countries in strengthening the implementation of waste-related multilateral agreements, preventing illegal trade through the training of Customs officials and the development of environmentally friendly products through its life-cycle initiative, among others. Параллельные мероприятия включают, в частности, оказание поддержки странам в укреплении осуществления связанных с отходами многосторонних соглашений, предотвращение незаконной торговли на основе обучения должностных лиц таможенных органов и инициативу разработки экологически чистых продуктов на протяжении всего их цикла жизни.
"Second chance" education for teenage mothers, among others, and the youth development centre "Young Bonaire" focus on preventing women from ending up in positions of dependency, which increases the likelihood of violence. Кроме того, образовательная программа "Второй шанс" для матерей подросткового возраста и программа центра развития молодежи "Молодой Бонайре" направлены на предотвращение случаев потери женщинами экономической независимости, что повышает вероятность проявления насилия в отношении женщин.
Knowing that the technologies exist for preventing and managing the causes of maternal deaths, this has been and remains a compelling reason for IPPF's work to address this unacceptable reality. Поскольку мы знаем, что существуют методы предотвращения причин материнской смертности и борьбы с ними, предотвращение этой трагедии было и остается стержнем работы ИППФ, направленной на изменение этой неприемлемой реальности.
On its own, the ECOWAS Commission has sponsored and encouraged inter-State services and INTERPOL in combating transborder small arms and light weapons crimes, in view of the fact that the vast territories of the subregion make preventing the illicit circulation of such weapons a serious challenge. Комиссия ЭКОВАС самостоятельно обеспечивает поддержку межгосударственных служб и Интерпола, поощряя их к борьбе с трансграничными преступлениями, связанными со стрелковым оружием и легкими вооружениями, поскольку, учитывая обширность территории субрегиона, предотвращение незаконного оборота такого оружия является серьезной проблемой.
The next meeting of EECH will be held on 27 - 28 November 2006 at the premises of the REC in Szentendre (Hungary), with a focus on preventing and reducing the health consequences of accidents and injuries. Следующее совещание ЕКООСЗ состоится 27-28 ноября 2006 года в Региональном бюро по охране окружающей среды (РБООС) в Шентендре (Венгрия), и центральной темой этого совещания будет предотвращение и сокращение последствий для здоровья в результате несчастных случаев и травм.
Perhaps the biggest obstacle to initiating a trilateral dialogue is Chinese resistance to formal nuclear arms-control agreements, which is rooted in the memory of Cold War-era nonproliferation initiatives aimed partly at preventing China from developing its own nuclear deterrent. Быть может, самым большим препятствием для начала трехстороннего диалога является сопротивление Китая принятию официальных договоров о контроле над ядерными вооружениями, объясняющееся его памятью об инициативах нераспространения ядерного оружия эры «холодной войны», целью которых частично являлось предотвращение разработки Китаем своих собственных ядерных средств сдерживания.
Its Protocol on Water and Health, aiming at preventing, controlling and reducing water-related diseases, includes specific provisions on the protection of water resources and their related ecosystems. В Протокол по проблемам воды и здоровья, направленный на предотвращение, ограничение и сокращение степени распространения заболеваний, связанных с водой, включены конкретные положения, касающиеся охраны водных ресурсов и связанных с ними систем.
The technical result that can be achieved by the invention consists in preventing local overheating and resultant destruction of the catalytic elements whilst maintaining a high level of catalytic activity of the assembly of said catalytic elements. Достигаемым техническим результатом изобретения является предотвращение локального перегрева и тем самым разрушения каталитических элементов при сохранении высокой каталитической активности их сборки.
"Society-backed policing" (Toplum Destekli Polislik), which went into effect in 2006, aims at preventing discrimination and at promoting contact and cooperation with the different segments of society. Инициатива «Работа полиции при поддержке общества», осуществление которой началось в 2006 году, направлена на предотвращение дискриминации и на содействие развитию контактов и сотрудничества с различными слоями общества.
The National Strategy of Social Inclusion of Persons with Disabilities (2010-2013) consists of basic provisions preventing, diminishing and excluding the risks liable to generate marginalization of people with disabilities and their families. Национальная стратегия социальной интеграции инвалидов (2010 - 2013 годы) включает основные положения, направленные на предотвращение, уменьшение и исключение рисков, способных привести к маргинализации инвалидов и их семей.
Since 1995 Azerbaijan has been a member of the International Maritime Organization, which is responsible for enhancing the reliability and safety of navigation in international trade and for preventing marine pollution from ships. Международная морская организация (ИМО), начавшая функционировать в 1959 году, отвечает за повышение надежности и безопасности судоходства в области международной торговли и за предотвращение загрязнения моря с судов.
In our view, Kosovo Albanian leaders must take greater responsibility for actively preventing ethnically motivated violence and combating extremism and crime. Kosovo Serb leaders have the same responsibility, especially in the area north of the Ibar River. С нашей точки зрения, лидеры косовских албанцев должны взять бόльшую ответственность за активное предотвращение насилия по этническим признакам и за борьбу с экстремизмом и преступностью.
The technical results achieved in the claimed invention are making the process simpler for greater safety, extending the service life of the equipment, preventing trichlorosilane pollution with equipment material, and reducing power inputs. Техническими результатами, достигаемыми при использовании заявленного изобретения, являются упрощение процесса с точки зрения его безопасности, увеличение срока службы аппаратуры, предотвращение загрязнения трихлорсилана материалом аппаратуры и снижение энергозатрат.
In his speech to the Stockholm International Forum on the prevention of genocide, in January 2004, the Secretary-General said: "There can be no more important issue, and no more binding obligation, than preventing genocide. В своем выступлении на Стокгольмском международном форуме по предотвращению геноцида, состоявшемся в январе 2004 года, Генеральный секретарь сказал: «Нет более важного вопроса и более настоятельного обязательства, чем предотвращение геноцида.
I would like to point out the following aspects, which must be addressed: undermining the economic, social and political roots of the criminal fraternity, preventing the internationalization of their actions and providing the necessary legal base and effective and exhaustive application of this legal base. Обращаю внимание на такие ее аспекты: подрыв экономических, социальных, политических корней преступности, предотвращение интернационализации ее действий; обеспечение необходимой правовой базы и эффективного, исчерпывающего ее применения.
Some representatives called for all aspects of illegal trade in ozone-depleting substances, such as monitoring and preventing illegal trade, establishing a tracking system and considering the situation of very-low-volumeconsuming countries, to be dealt with as a package rather than separately. Некоторые представители призвали к комплексному, а не раздельному рассмотрению всех аспектов незаконной торговли озоноразрушающими веществами, таких как мониторинг и предотвращение незаконной торговли, создание систем отслеживания и рассмотрение вопроса о положении стран с очень низким уровнем потребления.
President Chen's Democratic Progressive Party (DPP) called for "one country on each side of the Taiwan Strait" and for "preventing the return of an alien regime" (meaning the KMT, which came to Taiwan in 1949). Демократическая прогрессивная партия (ДПП) Президента Чэня выступает за "две страны, разделенные Тайваньским проливом" и за "предотвращение возврата иноземного режима" (имея в виду Гоминьдан, пришедший на Тайвань в 1949 г.).
Of course, the logic behind calls to restrict our freedoms has a simplistic appeal: extremists use our freedoms to commit their crimes, so preventing the abuse of freedom requires curtailing freedom's scope. Конечно, логика, стоящая за призывами ограничить наши свободы, имеет упрощенческую привлекательность: экстремисты используют наши свободы, чтобы совершать свои преступления, таким образом, предотвращение злоупотребления свободами требует их ограничения.
Efforts to sustain intergenerational relationships might include fighting negative stereotypes of older persons, facilitating intergenerational contacts, preventing age segregation and promoting the relevance of the knowledge that older persons can pass on to younger persons. К числу усилий, направленных на поддержание связей между поколениями, можно отнести борьбу с негативными стереотипами пожилых лиц, содействие связям между представителями разных поколений, предотвращение сегрегации по возрастному признаку и пропаганду роли, которые пожилые люди могут играть в передаче своих знаний молодому поколению.
Each Party shall strive to adopt and implement the preventive, precautionary approach to pollution problems which entails, inter alia, preventing the release into the environment of substances which may cause harm to humans or the environment without waiting for scientific proof regarding such harm. Каждая сторона-участник стремится принимать и осуществлять превентивные меры предосторожности в отношении загрязнения окружающей среды, которые, в частности, предполагают предотвращение сброса в окружающую среду веществ, которые могут наносить ущерб здоровью человека и окружающей среде, не дожидаясь научного подтверждения нанесения такого ущерба.
Per its prerogatives under the Charter regarding the preservation of international peace and security, the Security Council has a part to play in the prevention of armed conflicts, whether this involves preventing the outbreak of conflicts or preventing their resurgence. В силу своих прерогатив согласно Уставу относительно мер по поддержанию международного мира и безопасности Совет Безопасности призван играть определенную роль в предотвращении вооруженных конфликтов - независимо от того, подразумевает ли это предотвращение возникновения конфликтов или предотвращение их возобновления.
The Government has adopted a number of laws to 16 April 1996, the Act on preventing the spread of HIV/AIDS was adopted. На государственном уровне был принят ряд законодательных актов, направленных на предотвращение распространения СПИДа в стране. 16 апреля 1996 года был принят «Закон Азербайджанской Республики о предотвращении распространения заболевания, вызываемого вирусом иммунодефицита человека (СПИД)».
There are areas, such as preventing inter-ethnic conflict and regulating the marking and tracing and the brokering and transfer of small arms and light weapons, where our standards are even more progressive than those of the United Nations. У ОБСЕ хорошая и вполне заслуженная репутация на таких направлениях, как раннее предупреждение, деятельность на начальных этапах и предотвращение конфликтов.