Английский - русский
Перевод слова Preventing
Вариант перевода Предотвращение

Примеры в контексте "Preventing - Предотвращение"

Примеры: Preventing - Предотвращение
Let me conclude by expressing the notion that preventing armed conflict is better than quelling it. Позвольте мне в заключение высказать следующую мысль: предотвращение вооруженных конфликтов лучше их умиротворения.
We emphasize that the Powers with the greatest space capabilities bear a special responsibility for preventing an arms race in outer space. Мы подчеркиваем, что державы, располагающие крупнейшими космическими потенциалами, несут особую ответственность за предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве.
Responsibility for preventing the spread of infectious diseases is divided between the county and municipal councils. Ответственность за предотвращение распространения инфекционных заболеваний возлагается на ленские и муниципальный советы.
The EIA Directive aims at preventing relevant environmental impacts caused by public or private projects "likely to have significant effects on the environment". Директива об ОВОС направлена на предотвращение соответствующего воздействия на окружающую среду в результате осуществления государственных или частных проектов, которые "могут иметь значительные последствия для окружающей среды".
The responsibility of preventing conflict ultimately rests on every Government. Ответственность за предотвращение конфликтов в конечном итоге несут все правительства.
Combating and preventing trafficking in human beings was a priority for the Government. Одной из приоритетных задач правительства является борьба с торговлей людьми и ее предотвращение.
Representatives of the Government of Iceland have continued to participate in Nordic cooperative efforts directed at preventing trafficking in human beings. Представители правительства Исландии продолжили участие в совместных усилиях стран Северной Европы, направленных на предотвращение торговли людьми.
Prevention also means preventing the re-emergence of serious conflict. Предотвращение также означает недопущение повторного возникновения серьезных конфликтов.
The European Union believes that the concept of peace-building must encompass concrete measures targeted at preventing disputes from turning into violence. Европейский союз считает, что концепция миростроительства должна включать в себя конкретные меры, нацеленные на предотвращение того, чтобы споры приобретали насильственные формы.
We fully share with the sponsors of the draft resolution their primary objective of preventing impunity and political violence in Lebanon. Мы полностью разделяем с авторами главную цель резолюции - недопущение безнаказанности, предотвращение политического насилия в Ливане.
Where the United Nations is involved in peacekeeping or peace-building, preventing the recurrence of conflict is a central priority. Там, где Организация Объединенных Наций участвует в поддержании мира или миростроительстве, предотвращение возобновления конфликта является одним из главных приоритетов.
Consolidating peace and preventing the recurrence of conflict through disarmament, demobilization and reintegration measures; укрепление мира и предотвращение повторного возникновения конфликтов за счет мер по разоружению, демобилизации и реинтеграции в общество;
Combating and preventing the illicit trade in small arms and light weapons is another important goal that the international community needs to address. Предотвращение незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и борьба с ней является еще одной важной целью, к достижению которой должно стремиться международное сообщество.
However, preventing cross-border movement by militants is a joint responsibility of Pakistan, Afghanistan and the coalition forces. Тем не менее предотвращение перемещений боевиков через границу - это совместная обязанность Пакистана, Афганистана и коалиционных сил.
The overwhelming majority of States Members of the United Nations are now in favour of preventing an arms race in outer space. В настоящее время подавляющее большинство государств - членов Организации Объединенных Наций выступает за предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве.
Religious organizations can play a role in preventing armed conflict because of the moral authority that they carry in many communities. Религиозные организации могут внести вклад в предотвращение вооруженных конфликтов, используя моральный авторитет, которым они обладают во многих общинах.
In recent years the international community has agreed that preventing armed conflict is critical to achieving lasting human security. В последние годы международное сообщество пришло к выводу о том, что решающую роль в обеспечении прочной безопасности человечества играет предотвращение вооруженных конфликтов.
With regard to the post-conflict period, the approach should entail preventing a relapse into conflict. Что касается постконфликтного периода, то здесь подход должен быть направлен на предотвращение возобновления конфликта.
The first, preventing a global depression, was achieved. Первую (предотвращение общемирового экономического спада) выполнить удалось.
The Chinese delegation maintains that preventing foreign aggression, protecting national security and ensuring that people live in peace are also important humanitarian elements. Китайская делегация придерживается той точки зрения, что предотвращение иностранной агрессии, защита национальной безопасности и обеспечение того, чтобы люди жили в условиях мира, тоже являются важными гуманитарными аспектами.
The Project focuses on preventing the harmful use of psychoactive substances and minimizing any harm already occurring. Проект нацелен на предотвращение использования людьми вредных веществ, оказывающих воздействие на психику, и сведение к минимуму уже нанесенного ущерба.
Efforts at preventing armed conflict should continue in parts of Africa where the potential for conflict remains high. В тех регионах Африки, где по-прежнему существует большая вероятность возникновения конфликта, необходимо продолжать усилия, направленные на предотвращение вооруженного конфликта.
This means preventing the use of countervailing duties and anti-dumping measures. Это означает предотвращение использования компенсационных обязательств и антидемпинговых мер.
We therefore need a pro-active policy, focusing on preventing the outbreak of violence at an early stage. Поэтому нам необходима активная политика с упором на предотвращение вспышек насилия на ранней стадии.
It omits the purpose of preventing, combating and eradicating illicit firearm trafficking. Не указаны такие цели, как предотвращение, противодействие и пресечение незаконного оборота огнестрельного оружия.