| Such data is crucial in determining effective strategies for preventing and redressing violence against women. | Такие данные имеют важнейшее значение для определения эффективных стратегий, препятствующих насилию в отношении женщин и ликвидирующих последствия такого явления. |
| The cumulative impact of those costs is a crucial factor preventing the poor from accessing and benefiting from the justice system. | Совокупное воздействие этих издержек является одним из важнейших факторов, препятствующих неимущим обращаться к системе правосудия и пользоваться ее услугами. |
| Women with disabilities suffered from double discrimination, and appropriate structures were needed to remove barriers preventing them from participating in public life. | Женщины-инвалиды страдают от двойной дискриминации, и необходимо создать надлежащие структуры для устранения барьеров, препятствующих им участвовать в общественной жизни. |
| Armed groups point to the prevailing insecurity in the north as a key factor preventing the cantonment of more combatants. | Вооруженные группировки называют повсеместное отсутствие безопасности на севере страны одним из ключевых факторов, препятствующих расквартированию комбатантов. |
| The Committee was willing to assist Member States with any technical problems preventing ratification. | Комитет готов оказать государствам-членам помощь в решении любых технических проблем, препятствующих ратификации. |
| There is no legal barrier preventing women from choosing a family name. | Не существует правовых барьеров, препятствующих свободному выбору фамилии женщинами. |
| We believe the time has come to step up international efforts to overcome the differences preventing us from arriving at a definition of terrorism. | Считаем, что пора активизировать международные усилия по преодолению разногласий, препятствующих нам в выработке определения терроризма. |
| Market concentration was also considered a major obstacle preventing CDDCs from benefiting from international trade. | Рыночная концентрация также рассматривалась в качестве одного из основных факторов, препятствующих РСЗСТ извлекать выгоду из международной торговли. |
| The summit consists of radiolarite rocks preventing it from eroding. | Состоит из радиоляритовых пород, препятствующих её эрозии. |
| A major impediment preventing developing countries from reaping the benefits of globalization was the problem of debt and debt-servicing. | Одним из основных факторов, препятствующих развивающимся странам воспользоваться преимуществами глобализации, является проблема выплаты задолженности и его обслуживания. |
| Legal regulations affecting occupancy rights and the right to private property are among the main factors preventing return of refugees and the displaced. | Правовые нормы, регулирующие права владения и право на частную собственность, являются одним из основных факторов, препятствующих возвращению беженцев и перемещенных лиц. |
| It also precludes preventing the entry or stay of persons in a defined part of the territory. | Оно также исключает принятие мер, препятствующих въезду или пребыванию лиц на определенной части такой территории. |
| The Committee urges the Government to enforce laws preventing discrimination against Dalit women and prohibiting the devadasi system. | Комитет настоятельно призывает правительство обеспечить соблюдение законов, препятствующих дискриминации, которой подвергаются женщины общины далитов, и запрещающих систему девадаси. |
| Candidates selected were obliged to inform the authorities in writing of any circumstances preventing them from performing jury service. | Граждане, попавшие в списки, обязаны письменно сообщить об обстоятельствах, препятствующих исполнению ими функций присяжных. |
| The delay in receiving the comments of CEB had been a major factor in preventing the timely consideration of JIU reports by the legislative organs. | Задержка с представлением замечаний КССР явилась одним из основных факторов, препятствующих своевременному рассмотрению докладов ОИГ директивными органами. |
| Arrangement should be made to remove any obstacle preventing their participation. | Необходимо принять меры для устранения всех барьеров, препятствующих их участию. |
| She agreed that any barriers preventing procurement from developing countries should be eliminated. | Она согласилась с необходимостью устранения любых факторов, препятствующих закупкам в развивающихся странах. |
| That being said, the lack of security inside Afghanistan is clearly one of the key factors preventing or discouraging the return of Afghans. | При этом отсутствие безопасности внутри Афганистана явно является одним из ключевых факторов, препятствующих возвращению афганцев или затрудняющих его. |
| Some factors were cited as preventing accession to the Convention. | Было указано несколько факторов, препятствующих присоединению к этой Конвенции. |
| Mongolia fully supports adopting multilateral norms restraining the development and possession of medium-range missiles and preventing their proliferation. | Монголия полностью поддерживает принятие многосторонних норм, ограничивающих разработку и арсеналы ракет средней дальности и препятствующих их распространению. |
| The aim was to examine the basic factors that are preventing girls from obtaining access to education. | Цель обзора состояла в исследовании основных причин, препятствующих девочкам в доступе к образованию. |
| There are no religious rules or socio-cultural traditions preventing the active participation of women in any community-based or rural activities. | В Омане не существует религиозных правил или социокультурных традиций, препятствующих активному участию женщин в какой-либо коллективной или сельской деятельности. |
| There were no laws preventing freedom of expression. | В стране нет законов, препятствующих свободе выражения мнений. |
| Turkmen law contains no discriminatory provisions preventing the public from participating in the development of environmental policy, plans and programmes. | Никаких дискриминационных положений, препятствующих общественности участвовать в разработке экологической политики, планов и программ, законодательство не содержит. |
| Some barriers remain, preventing further or full harmonization: | Остается несколько барьеров, препятствующих дальнейшему или полному согласованию: |