One of the Organization's main tasks is preventing threats to the world community. |
Одной из главных задач Организации является предотвращение возникновения угроз, с которыми сталкивается мировое сообщество. |
Apart from detecting crime, the police are also responsible for averting danger and preventing crime. |
Помимо обнаружения преступлений, полиция несет также ответственность за предотвращение угрозы совершения и само совершение преступлений. |
Since preventing armed conflicts is feasible and saves money and resources, the international community should shift from reacting to proactively preventing conflict. |
Поскольку предотвращение вооруженных конфликтов является достижимым и позволяет экономить деньги и ресурсы, международному сообществу следует перейти от реагирования к активному предотвращению конфликтов. |
We believe that preventing the proliferation of weapons in outer space will make a positive contribution to preventing such proliferation on Earth. |
Мы уверены, что предотвращение и распространение оружия в космосе благотворно скажется на предотвращении его распространения на Земле. |
Preventing the use of nuclear weapons means preventing their proliferation and combating the transfer of materials and technology needed to produce them. |
Недопущение применения ядерного оружия означает предотвращение его распространения и меры по борьбе с передачей материалов и технологий, необходимых для его производства. |
WSBF's aim is preventing bee deaths to ensure food security of the Planet. |
Цели WSBF - предотвращение гибели пчел в целях обеспечения продовольственной безопасности Планеты. |
The necessity for temperance is explained as preventing bad karma which sooner or later haunts and returns to the unrestrained. |
Необходимость самоограничения объясняется как предотвращение плохой кармы, которая рано или поздно принесёт возмездие. |
Princip later stated to the court that preventing Franz Ferdinand's planned reforms was one of his motivations. |
Принцип позже заявил в суде, что предотвращение реформ, запланированных Францом Фердинандом, было одним из его мотивов. |
This act, also known as the "ART Act", is targeted at preventing copyright infringement of movies and software. |
Этот закон, также известный как «художественный акт», направлен на предотвращение пиратства фильмов и программного обеспечения. |
Market dominance, or preventing the abuse of firms' dominant market positions under article 102 TFEU. |
Господство на рынке или предотвращение злоупотребления доминирующем положением на рынке фирм в соответствии со статьей 102 TFEU. |
The Portuguese government's main goal in negotiations was preventing the mass emigration of white Angolans. |
Основной целью правительства Португалии в переговорах было предотвращение массовой эмиграции белых ангольцев. |
Hazard Analysis and Critical Control Point (HACCP) Plan focuses on identifying and preventing hazards from contaminating food. |
Анализ риска и план контроля критических параметров (НАССР) нацелен на выявление и предотвращение опастности заражения консервированными продуктами питания. |
The elimination of all stockpiled anti-personnel mines will contribute greatly to preventing additional suffering and casualties caused by these weapons. |
Уничтожение всех запасов противопехотных мин внесет огромный вклад в предотвращение дополнительных страданий и жертв, вызываемых этим оружием. |
The protection and promotion of human rights and countering and preventing terrorism are not conflicting but complementary goals. |
Защита и поощрение прав человека, противодействие терроризму и его предотвращение являются целями, которые не противоречат друг другу, а носят взаимодополняющий характер. |
Dealing with the short-run challenges of the current crisis should not distract us from the objective of preventing future meltdowns. |
Решение краткосрочных проблем текущего кризиса не должно отвлекать нас от цели, направленной на предотвращение кризисов в будущем. |
But preventing the spillover into Xinjiang of Taliban-inspired religious extremism remains a high priority as well. |
Но предотвращение просачивания в Синьцзян религиозного экстремизма, воодушевляемого Талибаном, также остается первоочередной задачей. |
First and foremost, financial authorities must accept responsibility for preventing asset bubbles from growing too big. |
Первый и самый главный - это то, что финансовые органы власти должны взять на себя ответственность за предотвращение слишком большого раздутия пузырей активов. |
In the absence of complementarity, silencing is achieved by preventing translation. |
Если же полной комплементарности нет, то выключение достигается через предотвращение трансляции. |
The League's methods included disarmament; preventing war through collective security; settling disputes between countries through negotiation diplomacy; and improving global welfare. |
Цели Лиги Наций включали в себя: разоружение, предотвращение военных действий, обеспечение коллективной безопасности, урегулирование споров между странами путём дипломатических переговоров, а также улучшение качества жизни на планете. |
I'd think preventing the end of the world is worth 25 grand. |
Думаю, предотвращение конца света будет стоить 25 тысяч. |
Another critical task for global peace and security is preventing the proliferation of weapons of mass destruction, both nuclear and biochemical. |
Другой критически важной задачей для глобального мира и безопасности является предотвращение распространения оружия массового уничтожения - ядерного и биохимического. |
The Agreement aims at conserving these two types of fish stocks and preventing international conflicts over their fishing on the high seas. |
Соглашение направлено на консервацию этих двух типов рыбных запасов и предотвращение международных конфликтов по поводу рыбного промысла в открытом море. |
The regime established and the mechanisms for dispute resolution that are created are an important contribution to preventing conflict and promoting international peace and security. |
Установленный режим и созданные механизмы урегулирования споров являются важным вкладом в предотвращение конфликтов и поддержание международного мира и безопасности . |
Both these provisions aim at preventing trafficking and ensuring the quality of organs. |
Все эти положения направлены на предотвращение незаконного оборота органов и тканей и обеспечение их качества. |
I think we have more important concerns, such as preventing another launch. |
У нас более важные заботы, например, предотвращение повторного запуска. |