Preventing Biological Weapons proliferation: Legislative basis |
Предотвращение распространения биологического оружия: законодательная база |
Preventing conflict and promoting a culture of peace, equality, non-discrimination, respect and tolerance |
Предотвращение конфликтов и поощрение культуры мира, равенства, недискриминации, уважения и терпимости |
Preventing and eliminating these atrocities must be the main goal of our endeavours, and to achieve that goal we must act globally. |
Предотвращение и искоренение этих злодеяний должно быть главной целью наших усилий, и для достижения этой цели мы должны действовать на глобальном уровне. |
Preventing the weaponization of and an arms race in outer space is in the interest of all countries and should be our common responsibility. |
Предотвращение размещения вооружений и гонки вооружений в космическом пространстве отвечает интересам всех стран и должно стать нашей общей ответственностью. |
Preventing the illicit production, possession, transfer, transit and movement of small arms and light weapons |
Предотвращение незаконного производства, владения, поставки, транзита и транспортировки стрелкового оружия и легких вооружений |
Preventing their occurrence through policies and programmes that promote social development is a priority and a salient dimension of the culture of prevention and risk management strongly promulgated by Secretary-General Kofi Annan. |
Предотвращение травмирующих ситуаций путем осуществления политики и программ, способствующих социальному развитию, является приоритетом и основным аспектом культуры предотвращения и управления рискованной ситуацией, которую активно пропагандирует Генеральный секретарь Кофи Аннан. |
Preventing WMD Proliferation and its links with terrorism |
Предотвращение распространения ОМУ и его связи с терроризмом |
Preventing violent conflict is a primary obligation of Member States under the United Nations Charter, but it took us half a century to start working towards this goal systematically. |
Согласно Уставу Организации Объединенных Наций предотвращение насильственных конфликтов является главной ответственностью государств-членов, однако нам потребовалось полвека для того, чтобы приступить к последовательному достижению этой цели. |
Preventing the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery as well as effectively combating international terrorism are critical to international peace and security. |
Предотвращение распространения оружия массового уничтожения и средств его доставки, а также эффективная борьба с международным терроризмом является важнейшим фактором для поддержания международного мира и безопасности. |
Preventing the weaponization of outer space is fundamental to safeguarding our ability to access space resources, both now and in the future. |
Предотвращение вепонизации космического пространства имеет фундаментальное значение для сбережения нашей способности получать доступ к космическим ресурсам - и сейчас, и в будущем. |
Preventing such activities and ensuring that accurate information is disseminated, is thus an essential part of the work of protecting civilians in armed conflict. |
Таким образом, важной частью работы по обеспечению защиты гражданских лиц в вооруженных конфликтах являются предотвращение такого рода деятельности и обеспечение распространения точной информации. |
C. Preventing and Suppressing Prohibited Activities, and Facilitating Compliance |
С. Предотвращение и пресечение запрещенной деятельности и облегчение соблюдения |
Preventing people living with HIV from dying of tuberculosis |
Предотвращение смертности от туберкулеза среди людей, живущих с ВИЧ |
2.4.4 Reducing and Preventing Chemical Pollution of International Waters |
2.4.4 Сокращение и предотвращение химического загрязнения международных вод |
A. Preventing causative factors and addressing determinants: a multisectoral challenge and response |
А. Предотвращение причинных факторов и урегулирование детерминантов: многосекторная задача и реагирование |
Preventing child neglect, abuse and homelessness, and juvenile delinquency; |
предотвращение детской беспризорности и безнадзорности, правонарушений, жестокого обращения с детьми |
Preventing racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance is a multidimensional challenge and any effective preventive agenda must recognize the key roles of a diversity of actors. |
Предотвращение расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости является многомерной проблемой, и в любой действенной превентивной повестке дня должна признаваться ключевая роль широкого круга субъектов. |
(c) Preventing and resolving disputes; |
с) предотвращение и урегулирование споров; |
(c) Preventing, reducing and eliminating the worst forms of child labour through inspection and protecting adolescent workers through appropriate regulations; |
с) предотвращение, сокращение и ликвидация наихудших форм детского труда посредством проведения и защиты работающих подростков на основе соответствующих положений; |
Preventing illegal trade in ozone-depleting substances through systems for monitoring their transboundary movement between Parties |
Предотвращение незаконной торговли озоноразрушающими веществами с помощью систем мониторинга их трансграничной перевозки между Сторонами |
Preventing terrorism through the promotion of respect for human rights, good governance, democracy, tolerance, education and economic prosperity is the proper way to proceed. |
Предотвращение терроризма посредством содействия уважению прав человека, обеспечению благого управления, демократии, терпимости, образования и экономического процветания - это верный путь продвижения вперед. |
(b) Preventing human rights violations through concerted action at the national, regional and local levels; |
Ь) предотвращение нарушений прав человека на основе координации деятельности на национальном, региональном и местном уровнях; |
B. Preventing abuse, exploitation and violence |
В. Предотвращение надругательств, эксплуатации и насилия |
Preventing infection among adolescents and young people |
Предотвращение инфекций среди детей подросткового возраста и молодежи |
Preventing, managing and resolving conflict to consolidate the peace is a large-scale process of change that is neither linear nor short-term. |
Предотвращение, смягчение и урегулирование конфликта в целях укрепления мира является крупномасштабным процессом перемен, которые не носят прямолинейного и сиюминутного характера. |