Английский - русский
Перевод слова Preventing
Вариант перевода Препятствуя

Примеры в контексте "Preventing - Препятствуя"

Примеры: Preventing - Препятствуя
Conflict competence is essential for effectively addressing workplace disagreements early, thereby preventing them from escalating into intractable conflicts. Наличие навыков разрешения конфликтов необходимо для эффективного устранения разногласий на рабочем месте на ранних этапах, препятствуя тем самым их перерастанию в трудноразрешимые конфликты.
At present, many States remain outside the multilateral conventional framework, in some cases preventing important conventions from entering into force. В настоящее время многие государства остаются за рамками механизма многосторонних конвенций, в ряде случаев препятствуя вступлению важных конвенций в силу.
In fact, both systems call into question the notion of "a common human heritage", by preventing scientific research from developing. Фактически, обе системы ставят под сомнение понятие "общее наследие человечества", препятствуя развитию научных исследований.
At the same time the German artillery barrage continued, preventing the Australians from retreating. В то же время немецкий артиллерийский обстрел продолжался, препятствуя отступлению австралийцев.
After admitting the mugger to the Pittsburgh University Medical Center, Alpha destroys an elemental parasite, preventing it from demolishing a steel plant. После отдав грабителя в Медицинский Центр Питтсбургского Университета, Альфа уничтожает элементного паразита, препятствуя тому разрушить сталелитейный завод.
The last-mentioned consistently opposed any attempt by the Senate to vote on the amended electoral law by repeatedly preventing the required quorum from being reached. Последние упорно выступали против любой попытки голосования в Сенате по измененному закону о выборах, неоднократно препятствуя достижению требуемого кворума.
And inequality has reached outrageous levels, preventing society from uniting behind essential reforms. А неравенство достигло возмутительных уровней, препятствуя объединению общества ради важных реформ.
This allows the ribosomes to continue synthesizing proteins essential to the cell while preventing antibiotics from binding to the ribosome to inhibit protein synthesis. Это позволяет рибосомам продолжать синтез белков, необходимых для клетки, препятствуя связыванию антибиотиков с рибосомой для ингибирования синтеза белка.
The primacy of the international court should be preserved without preventing national courts from exercising concurrent jurisdiction. Верховенство международного суда необходимо сохранить, не препятствуя вместе с тем национальным судам в осуществлении параллельной юрисдикции.
Peacekeeping operations continued to play an important role in preventing the escalation of conflicts and creating conditions for the peaceful settlement of disputes. Операции по поддержанию мира продолжают играть важную роль, препятствуя эскалации конфликтов и способствуя мирному урегулированию споров.
This is the fait accompli that Kigali wishes to create by preventing the return of refugees to Rwanda. Кигали явно хотел бы создать ситуацию совершившегося факта, препятствуя возвращению беженцев в Руанду.
The international community must now firmly support the TFG and leave no stone unturned in preventing extremist elements from frustrating this unique opportunity to stabilize Somalia. Международное сообщество должно сейчас твердо поддержать переходное федеральное правительство и не оставить камня на камне, препятствуя экстремистским элементам в уничтожении ими этой уникальной возможности стабилизировать положение в Сомали.
That blockade threatens real catastrophe by preventing the delivery of food, medicine and fuel. Эта блокада чревата подлинной катастрофой, препятствуя доставкам продовольствия, медикаментов и топлива.
Participants have the possibility to disagree with the group without preventing a decision being taken. Участники могут выразить свое несогласие с мнением группы, не препятствуя принятию решения.
The Government effectively maintained its restrictions on MONUC air transportation movements, preventing preparations for a larger deployment. Правительство практически сохраняло свои ограничения в отношении передвижения МООНДРК на воздушном транспорте, препятствуя подготовке к размещению в более крупных масштабах.
These indiscriminate weapons cause humanitarian crises by killing and maiming innocent civilians and preventing the use of economically viable tracts of land. Эти виды оружия неизбирательного действия вызывают гуманитарные кризисы, убивая и калеча ни в чем не повинных гражданских лиц и препятствуя использованию пригодных для сельскохозяйственной обработки участков земель.
The contamination caused by cluster bombs hampers post-conflict reconstruction and development, thereby preventing a return to normal life for the affected communities. Загрязнение, вызываемое кассетными бомбами, сдерживает постконфликтное восстановление и развитие, препятствуя тем самым возвращению к нормальной жизни в затронутых этой проблемой общинах.
Defenders continue to be arrested and detained, thereby preventing their travel. Правозащитников продолжают арестовывать и помещать под стражу, тем самым препятствуя их поездкам.
Armenia rejects that understanding, thus preventing the achievement of a negotiated settlement of the conflict and continuing to violate international law and destabilize the situation. Армения отвергает такое понимание, препятствуя тем самым урегулированию конфликта путем переговоров и продолжая нарушать нормы международного права и дестабилизировать обстановку.
Since then, the United Kingdom, the colonial Power, has refused to return the territories to the Argentine Republic, thus preventing it from restoring its territorial integrity. С тех пор колониальная держава Великобритания отказывается вернуть эти территории Аргентинской Республике, препятствуя тем самым восстановлению ее территориальной целостности.
That inhibits their autonomy by fostering dependency, preventing persons with disabilities from reaching their full potential in terms of independence and social participation. Это ограничивает их самостоятельность за счет усиления зависимости, препятствуя реализации инвалидами их полного потенциала с точки зрения независимости и участия в жизни общества.
Study of the remaining records led researchers to believe that a massacre was unlikely as the British had begun an artillery barrage on the position, preventing German troops from pursuing the retreating Australians. Изучение оставшихся записей заставило исследователей полагать, что резня была маловероятной, поскольку англичане начали артиллерийский обстрел позиции, препятствуя немецким войскам преследовать отступающих австралийцев.
Mr. Affi N'Guessan also mentioned that he would continue to work despite the sanctions, recognizing that they were a hurdle, preventing his travel and access to financial means. Г-н Аффи Н'Гессан также упомянул, что он будет продолжать вести эту работу, несмотря на санкции, но при этом признал, что они являются помехой, препятствуя его поездкам и его доступу к финансовым активам.
Because supplies of donated medicines can be unpredictable, they can create chaos in the market by preventing accurate quantification of needs and thus affecting planning. Поскольку поставки пожертвованных лекарственных средств могут быть непредсказуемыми, они могут создать хаос на рынке, препятствуя точной количественной оценке потребности и, таким образом, затрагивая планирование.
Furthermore, women's participation in the negotiation of peace agreements remains weak, thus preventing their specific needs from being taken adequately into account. Кроме того, участие женщин в переговорах о заключении мирных соглашений остается весьма ограниченным, тем самым препятствуя надлежащему учету их особых потребностей.