Английский - русский
Перевод слова Preventing
Вариант перевода Предупреждение

Примеры в контексте "Preventing - Предупреждение"

Примеры: Preventing - Предупреждение
Counter-terrorist efforts should therefore be targeted primarily at preventing high-handedness and unilateralism. Поэтому усилия по борьбе с терроризмом должны в первую очередь направляться на предупреждение своевольных и односторонних действий.
The article was thus viewed more as protecting States than preventing torture. Поэтому было выражено мнение о том, что эта статья в большей мере направлена на защиту государств, чем на предупреждение пыток.
Consumer schools aim at preventing excessive debt and promoting responsible consumption. Деятельность школ потребителей направлена на предупреждение чрезмерной задолженности путем поощрения ответственного подхода к потреблению.
Increasing resilience and preventing crises were crucial to those efforts. Центральным элементом этих усилий должно быть повышение способности к самовосстановлению и предупреждение будущих кризисов.
Prison officers were responsible for identifying and preventing inter-prisoner violence. Ответственность за выявление и предупреждение актов насилия между заключенными лежит на сотрудниках тюремной администрации.
Therefore, eradicating corruption and preventing torture and ill-treatment are not disparate processes, but are interdependent. Поэтому искоренение коррупции и предупреждение пыток и неправомерного обращения является не разрозненными, а взаимозависимыми процессами.
Participants noted that sustainably ending and preventing grave violations against children required sufficient and predictable resources. Участники отметили, что постоянное пресечение и предупреждение серьезных нарушений в отношении детей требуют достаточных и предсказуемых ресурсов.
Ensuring security, and preventing and responding to gender-based violence, which often spikes during emergencies, are equally important. Обеспечение безопасности и предупреждение и реагирование на насилие по признаку пола, вспышки которого зачастую происходят в чрезвычайных ситуациях, также весьма важны.
In this context, he pointed to the contribution of networks in responding to and preventing reprisals. В этой связи он отметил вклад сетей в меры реагирования на репрессии и их предупреждение.
Mr. Ntwaagae (Botswana) said that preventing transnational organized crime and strengthening criminal justice systems remained key priorities for Botswana. Г-н Нтваагае (Ботсвана) говорит, что предупреждение транснациональной организованной преступности и укрепление систем уголовного правосудия продолжают быть для Ботсваны наиболее важными приоритетами.
Such activities can have a positive impact on preventing violence against women and girls and other abuses, such as child abuse. Такие меры могут оказать позитивное воздействие на предупреждение насилия в отношении женщин и девочек и других злоупотреблений, таких как жестокое обращение с детьми.
India is committed to preventing trafficking of women. Индия твердо проводит курс на предупреждение торговли женщинами.
It is tasked with preventing, investigating and sanctioning such abuse of authority. В задачи службы входят предупреждение и расследование таких случаев и привлечение к ответственности виновных.
It is the implementation of laws and safeguards which will have an impact in preventing torture and other ill-treatment. На предупреждение пыток и другого жестокого обращения влияет именно соблюдение законов и осуществление мер защиты.
It recommended that Albania shape a family policy aimed at better supporting poor families and preventing the institutionalization of children. Он рекомендовал Албании разработать политику по вопросам семьи, направленную на оказание более значительной поддержки бедным семьям и на предупреждение институционализации детей.
Another key challenge is the extent of the involvement of civil society and the community in combating and preventing trafficking in persons. Еще одной ключевой проблемой является степень вовлеченности гражданского общества и общины в борьбу с торговлей людьми и ее предупреждение.
Uzbekistan acknowledges and supports the decisions of the United Nations Security Council with regard to preventing, suppressing and punishing crimes of apartheid. Узбекистан признает и поддерживает решения Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, направленные на предупреждение, пресечение и наказание за преступления апартеида.
Eliminating and preventing violence against women through public awareness and advocacy; искоренение и предупреждение насилия в отношении женщин в рамках действий по повышению уровня осведомленности общественности и правозащитной деятельности;
It supports projects aimed at promoting integration, protecting human rights and preventing discrimination. Она поддерживает проекты, направленные на содействие интеграции, защиту прав человека и предупреждение дискриминации.
I'm going to issue a court order preventing Ms. Bailey from any contact with the four children. Я собираюсь выдаче судебного приказа предупреждение г-жа Бейли от любого контакта с четырьмя детьми.
Well, preventing a terminal lung disease is not high on my list of priorities right now. Предупреждение смертельной болезни легких не является номером один в моем списке важных дел.
Strengthening peace and security, preventing conflicts and resolving disputes are among the essential purposes of the Organization of American States. Укрепление мира и безопасности, предупреждение конфликтов и урегулирование споров являются одними из основных целей Организации американских государств.
Respecting the human rights of children and preventing child labour is not a luxury; it is a moral, social and economic imperative. Уважение прав человека детей и предупреждение детского труда - это не роскошь, это - моральный, социальный и экономический императив.
It also reported on the preparation of a voluntary code of conduct addressing the responsibility of religious education in preventing related intolerance and discrimination. Она также сообщила о подготовке добровольного кодекса поведения, касающегося ответственности религиозного образования за предупреждение связанной с ним нетерпимости и дискриминации.
Least developed countries needed adequate financial and technical assistance to complement national endeavours towards preventing transnational organized crime. Наименее развитые страны нуждаются в оказании достаточной финансовой и технической помощи в дополнение к национальным усилиям, направленным на предупреждение транснациональной организованной преступности.