| Inputs from the regional consultative processes would be a useful part of the preparatory activities for the high-level dialogue scheduled for 2006. | Вклад региональных консультативных процессов будет являться полезным элементом подготовки к диалогу на высоком уровне, намеченному на 2006 год. |
| Thus, they suggested the curtailment of the use of the veto preparatory to its complete elimination. | Таким образом, они предложили ограничить практику использования права вето в порядке подготовки к ее полному упразднению. |
| To identify the themes to be considered by the Summit, a preparatory process was initiated in July 2002. | Для определения тем, подлежащих рассмотрению в ходе Встречи на высшем уровне, в июле 2002 года был начат процесс ее подготовки. |
| As the three preparatory meetings for the Conference have shown, the NPT is in crisis. | Как показали три совещания в рамках подготовки к этой Конференции, ДНЯО переживает кризис. |
| An expert group was formed to provide expert policy advice and assistance to an intergovernmental preparatory committee of the Conference. | Для подготовки методических рекомендаций для межправительственного подготовительного комитета конференции и оказания ему помощи была сформирована специальная группа экспертов. |
| It also decided to establish an open-ended preparatory committee to prepare for the outcome of the special session. | Она также постановила учредить подготовительный комитет открытого состава для подготовки к реализации решений специальной сессии. |
| National institutions have undertaken a number of national activities in preparation for the World Conference, including participating in regional preparatory meetings and expert seminars. | Национальные учреждения провели ряд национальных мероприятий в рамках подготовки к Всемирной конференции, включая участие в региональных подготовительных совещаниях и семинарах экспертов. |
| It may be desirable to establish liaison mechanisms with the non-governmental preparatory processes. | Возможно, было бы целесообразно создать механизмы связи с неправительственными организациями, участвующими в процессе подготовки. |
| The preparatory mechanism might remain unchanged with possible merger of the | Механизмы подготовки конференций могли бы оставаться в неизменном виде с возможным объединением КЭП и РГСДЛ. |
| There were also contacts between staff of the two Secretariats relating, in particular, to handover and preparatory organizational aspects. | Помимо этого, сотрудники двух секретариатов поддерживали контакты друг с другом, в частности, для обсуждения вопросов передачи и организационных аспектов процесса подготовки. |
| 9 481 non-governmental organizations in consultative status with ECOSOC or accredited to the Summit during its preparatory process also attended. | В работе Встречи приняла также участие 481 неправительственная организация, имеющая консультативный статус при ЭКОСОС или аккредитованная в ходе процесса подготовки к Встрече на высшем уровне. |
| The role and function of the Commission on Sustainable Development should be reviewed as part of the World Summit preparatory process. | В период подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне должны быть проанализированы роль и функции Комиссии по устойчивому развитию. |
| It was to be hoped that the Committee on Information would pay particular attention to the preparatory processes leading to the Summit. | Хотелось бы надеяться, что Комитет по информации уделит особое внимание процессам подготовки к указанной встрече. |
| Such disparities could also emerge when multilateral lending agencies influence the PRSP preparatory process without taking account of national priorities and socio-economic conditions. | Такие расхождения могут возникнуть также в тех случаях, когда многосторонние кредитные учреждения влияют на процесс подготовки ДСББ без учета национальных приоритетов и социально-экономических условий. |
| All necessary preparatory arrangements are being made for the Conference and will be announced in due course. | В целях подготовки к Конференции проводятся все необходимые мероприятия, о которых будет должным образом сообщено. |
| Special and intensified academic preparatory classes are continuously open for such veterans; | Для таких ветеранов постоянно открыт набор на специальные или интенсивные курсы подготовки в вузы; |
| In the rest of the pilot countries, common premises projects are still at a preparatory stage. | В остальных странах, охваченных этим экспериментом, проекты совместного пользования общими помещениями все еще находятся на стадии подготовки. |
| The Electoral Commission technically requires a 90-day preparatory period upon receipt of the budget in order to conduct a credible and accepted election. | Избирательной комиссии технически после получения бюджета требуется 90 дней для подготовки, с тем чтобы организовать заслуживающие доверия и признания выборы. |
| This will serve as key input to the regional- and global-level preparatory processes for the Conference. | Это внесло бы ключевой вклад в процессы подготовки к Конференции на региональном и международном уровнях. |
| The national-level reviews will be important inputs to the regional preparatory processes. | Обзоры, проводимые на национальном уровне, станут важным вкладом в процессы подготовки на региональном уровне. |
| Having completed the preparatory and testing phases, Memnon is now digitizing the recordings on an industrial scale. | По завершении этапов подготовки и испытаний эта компания осуществляет перевод записей в цифровую форму в промышленных масштабах. |
| Morocco welcomes the progress made in the preparatory work for a conference that will make possible the adoption of the text of such a treaty. | Марокко приветствует прогресс, достигнутый в ходе подготовки к конференции, которая даст возможность принять текст такого договора. |
| It will also be decisive in the preparatory meetings for a robust treaty on the arms trade in 2012. | Этот фактор будет иметь также решающее значение в процессе подготовки действенного договора о торговле оружием в 2012 году. |
| Equally, we value the new interactive informal talks with Member States during the preparatory stages of the report. | Мы также приветствуем новые интерактивные неофициальные обсуждения с государствами-членами, которые проводились на этапах подготовки доклада. |
| This information shall be confidential throughout the preparatory, disengagement, redeployment and limited arms control phases. | На этапах подготовки, разъединения, передислокации и ограничения вооружений соблюдается конфиденциальность этой информации. |