Английский - русский
Перевод слова Preparatory
Вариант перевода Подготовки

Примеры в контексте "Preparatory - Подготовки"

Примеры: Preparatory - Подготовки
The new Law on Border Management, also at the preparatory stage, is meant to provide normative regulation for integrated border management, the aim of which is to prevent transnational crime and to protect the state border. Новый Закон о пограничном контроле, который также находится в стадии подготовки, призван обеспечить нормативное регулирование деятельности по осуществлению комплексного контроля на границе в целях предупреждения транснациональной преступности и охраны государственной границы.
In that connection, the Secretary-General should include in his note details of the modalities of such a conference, including its preparatory process, and consult widely with Member States regarding the venue of the conference. В этой связи Генеральному секретарю следует включить подробные сведения о механизмах такой конференции, в том числе о процессе ее подготовки, и провести широкие консультации с государствами-членами в отношении места проведения конференции.
He particularly appreciated the constructive contribution of the LDCs to the preparatory processes and to the Conference itself and the active role played by the United Nations agencies concerned, the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization. Он придает особое значение конструктивному вкладу НРС в процесс подготовки к Конференции и активной роли, которую играли соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций, бреттон-вудские учреждения и Всемирная торговая организация.
In addition to preparing legal briefs and carrying out other preparatory work, each P-4 Legal Officer would act as Deputy Registrar and, in the absence of the Registrar, serve as officer-in-charge. Помимо подготовки записок по делам и проведения другой подготовительной работы, каждый из сотрудников по правовым вопросам С4 будет также являться заместителем Секретаря и в его отсутствие выполнять его обязанности.
An organizational and curricular model for an intercultural baccalaureate has been developed, with an emphasis on bilingual education, cultural knowledge, interculturalism, job training and preparatory training for further studies. Была также разработана организационная и учебная модель для подготовки бакалавров по межэтническим дисциплинам, в которой делается упор на двуязычное образование, изучение культур, взаимосвязь культур, профессиональную подготовку для трудовой деятельности и начальную подготовку для получения дальнейшего образования.
The share of vocational training was 70% and that of non-vocational training, i.e. preparatory training, was 30% in 2004. В 2004 году доля профессионально-технического обучения составляла 70%, а доля непрофессиональной подготовки, т.е. подготовительного обучения, составляла 30%.
Our preparatory work has been ongoing, but now, with the completion of the modalities resolution, we must approach the preparations for the June United Nations conference with a redoubled sense of urgency. Подготовительная работа продолжается, но теперь, после завершения разработки резолюции, в которой оговариваются технические стороны проведения конференции, мы должны с удвоенной энергией заняться вопросами подготовки к проведению намеченной на июнь конференции Организации Объединенных Наций.
Preparations for local elections continued, but key legislation, without which the necessary preparatory work cannot proceed, has yet to be adopted, risking further delays in the conduct of the elections. Продолжался процесс подготовки к проведению местных выборов, однако до сих пор не приняты основные законодательные акты, без которых нельзя продолжать необходимую подготовительную работу, что вызывает опасность дальнейших задержек в проведении этих выборов.
Often, experts were not able to devote a day for preparation prior to the workshop and consequently had to begin their work on the day of their arrival with no preparatory briefing, which limited the value of their initial contributions. Иногда эксперты не могли выделить целый день для подготовки к рабочему совещанию и, следовательно, должны были приступать к работе в день своего прибытия без подготовительного информирования, что ограничивало полезность их исходного вклада.
As part of the preparatory work prior to the consultation of institutions an information seminar for government institutions was given in December 2007 by experts from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in Guatemala, which led to closer contacts with the executive branch. В рамках предварительной подготовки к межведомственным консультациям в декабре 2007 года состоялся информационный семинар для государственных органов, который был проведен экспертами Отделения в Гватемале Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, в ходе которого был установлен контакт с органами исполнительной власти.
With regard to preparatory activities in capacity-building and training, the Advisory Committee notes that these would cover the external training of focal points and internal training of staff, by consultants and through information sessions. Что касается подготовительных мероприятий в области наращивания потенциала и профессиональной подготовки, то Консультативный комитет отмечает, что они будут охватывать внешнюю подготовку координаторов и внутреннюю подготовку персонала с помощью консультантов и информационных брифингов.
The Permanent Forum welcomes the seven indigenous regional processes that have been initiated preparatory to the Global Indigenous Preparatory Conference, to be held in Alta, Norway, in June 2013. Постоянный форум с удовлетворением отмечает факт инициирования семи региональных процессов коренных народов в порядке подготовки к Глобальной подготовительной конференции коренных народов, которая состоится в Алте, Норвегия, в июне 2013 года.
Note by the Chairperson of the Preparatory Committee on the participation of children and adolescents in the special session of the General Assembly on children and its preparatory process Записка Председателя Подготовительного комитета об участии детей и подростков в специальной сессии и в процессе подготовки к ней
At the same meeting, the observer for Women and Fisheries Network, a non-governmental organization accredited to participate in the Conference and its preparatory process, made a statement on behalf of the non-governmental organizations represented in the Preparatory Committee. На том же заседании с заявлением от имени представленных в Подготовительном комитете неправительственных организаций выступил наблюдатель от организации "Женщины и рыболовство" - неправительственной организации, аккредитованной для участия в Конференции и в процессе ее подготовки.
It will be recalled that at its first session, the Preparatory Committee approved the accreditation of 76 new non-governmental organizations to the Summit and its preparatory process; representatives of 150 non-governmental organizations attended the first session. Следует напомнить, что на своей первой сессии Подготовительный комитет одобрил аккредитацию на Встрече на высшем уровне и в рамках процесса подготовки к ней 76 новых неправительственных организаций; на первой сессии присутствовали представители 150 неправительственных организаций.
The Almaty High-level Global Thematic Meeting on International Trade, Trade Facilitation and Aid for Trade marked the beginning of the global preparatory process for the comprehensive 10-year review conference on the Almaty Programme of Action, to be held in 2014. З. Алматинское глобальное тематическое совещание высокого уровня по международной торговле, содействию торговле и помощи в торговле ознаменовало начало глобального процесса подготовки к запланированной на 2014 год конференции по всеобъемлющему десятилетнему обзору хода осуществления Алматинской программы действий.
The Executive Director of UNEP submitted the report in his capacity as chair of the Group as an input by the United Nations system to the preparatory processes of the Conference on Sustainable Development. Директор-исполнитель ЮНЕП в качестве Председателя Группы представил этот доклад как вклад системы Организации Объединенных Наций в процесс подготовки Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
Stresses the importance of the effective participation of all relevant stakeholders, including parliamentarians, civil society and the private sector, in the comprehensive high-level mid-term review and its preparatory process, in accordance with Economic and Social Council resolution 1996/31 of 25 July 1996; подчеркивает важность эффективного участия всех соответствующих заинтересованных сторон, включая парламентариев, гражданское общество и частный сектор, в проведении среднесрочного всеобъемлющего обзора на высоком уровне и в процессе подготовки к нему в соответствии с резолюцией 1996/31 Экономического и Социального Совета от 25 июля 1996 года;
We invite the President of the General Assembly and the President of the Economic and Social Council to organize special thematic events as preparatory to the mid-term review conference; Мы предлагаем Председателю Генеральной Ассамблеи и Председателю Экономического и Социального Совета организовать специальные тематические мероприятия в рамках подготовки к конференции по среднесрочному обзору.
(c) The above arrangements concerning participation of non-governmental organizations and business sector entities in the Conference and its preparatory process will in no way create a precedent for meetings of the General Assembly; с) изложенные выше положения, касающиеся участия неправительственных организаций и структур предпринимательского сектора в Конференции и в процессе подготовки к ней, никоим образом не создают прецедента для заседаний Генеральной Ассамблеи;
Furthermore, the GCF Board requested the GCF secretariat to develop a detailed programme of work relating to the provision of readiness and preparatory support, which may include, inter alia: Кроме того, Совет ЗКФ просил секретариат ЗКФ подготовить подробную программу работы, связанной с поддержкой в деле обеспечения готовности и проведения подготовки, которая может включать, в частности:
Also recognizes the need for the inclusive participation and contribution of those in most vulnerable situations, including women, children and persons with disabilities, to the Third World Conference and its preparatory process; признает также необходимость предоставления всем лицам, находящимся в наиболее уязвимом положении, включая женщин, детей и инвалидов, возможности участвовать в работе третьей Всемирной конференции и в процессе подготовки к ней и вносить свой вклад;
He called for the establishment of an open, representative and inclusive preparatory process for the third United Nations World Conference on Disaster Risk Reduction with a view to ensuring the inclusion of disaster risk reduction in the development framework beyond 2015. Г-н Эджаз призвал к установлению открытой, репрезентативной и инклюзивной процедуры подготовки к третьей Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий с целью обеспечения включения уменьшения опасности бедствий в повестку дня в области развития на период после 2015 года.
The recommendations contained in the report, based on evidence of changing technologies used in population and housing censuses as well as advances in census methodology, are highly relevant to the preparatory phases for the 2020 World Programme on Population and Housing Censuses. Содержащиеся в этом докладе рекомендации, которые основаны на конкретных сведениях о меняющихся технологиях, используемых в ходе проведения переписей населения и жилищного фонда, а также о развитии методики проведения переписей, будут весьма полезны на этапе подготовки Всемирной программы переписей населения и жилищного фонда 2020 года.
The compilation of the report takes into consideration, gaps in the preparation and the concluding comments of the Committee on the previous country report as well as the claims of Civil - Society groups on their exclusion in the previous preparatory processes. При составлении доклада были приняты во внимание недостатки в подготовке доклада и заключительные замечания Комитета по предыдущему страновому докладу, а также претензии групп гражданского общества по поводу того, что они были исключены из процесса подготовки предыдущих докладов.