It should also include the major concerns/challenges identified, that could be brought to the attention of the Committee during the Conference's preparatory process and to the Conference itself. |
Также должны описываться основные выявленные проблемы/вызовы, которые могут быть доведены до сведения Комитета в ходе процесса подготовки Конференции и проведения самой Конференции. |
The commissions will have an instrumental role in promoting an effective and coherent mobilization of support for the preparatory processes leading to the annual ministerial review of 2008. |
Комиссии будут играть действенную роль в мобилизации эффективной и согласованной поддержки в контексте процесса подготовки к проведению ежегодного обзора на уровне министров 2008 года. |
Each year, the "General theory of human rights" is taught at the preparatory level for 600 second-year students at the Academy of the Ministry of Internal Affairs. |
Ежегодно "Общая теория прав человека" читается на уровне подготовки для 600 слушателей второго курса обучения в Академии МВД. |
At the preparatory stage of the Plan, two occasions were organised for hearing non-governmental organisations, and a Draft Plan was sent out for a round for statements. |
На этапе подготовки Плана были проведены два мероприятия для выслушивания мнений неправительственных организаций, а проект плана был разослан для представления заявлений с изложением позиции по нему. |
In addition, the country offices of Bolivia and Ecuador are organizing two national meetings with indigenous organizations, including women's organizations, as preparatory activities for the sixth session. |
Кроме того, страновые отделения Боливии и Эквадора организуют два национальных совещания с представителями организаций коренных народов, включая женские организации, в порядке подготовки к шестой сессии. |
During its exchanges with the representatives of the Secretary-General, the Committee was informed that the Secretariat was behind schedule in the preparatory work related to the implementation of the new system of internal justice. |
В ходе обмена мнениями с представителями Генерального секретаря Комитет был проинформирован о том, что Секретариат отстает от графика подготовки к созданию новой системы внутреннего правосудия. |
In June 2009, the increase in operational expenditures was the result of the support provided by the Mission to the Government of Timor-Leste for the preparatory phase of the local elections. |
Увеличение оперативных расходов в июне 2009 года было результатом оказания Миссией поддержки правительству Тимора-Лешти на этапе подготовки к проведению выборов в местные органы власти. |
In parallel to the fully fledged negotiations, some of the Technical Committees have continued to meet, albeit at a slower pace compared to the preparatory phase of the talks. |
Параллельно с проведением полномасштабных переговоров некоторые технические комитеты продолжали работать, хотя и более медленными темпами, чем на этапе подготовки к переговорам. |
The preparatory processes for the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries set for 2011 and the Conference itself must be used to increase the impetus generated by the Brussels Programme of Action. |
Процесс подготовки к четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, намеченной на 2011 год, и сама Конференция должны быть использованы для ускорения того поступательного движения, которое началось благодаря Брюссельской программе действий. |
To achieve those goals, the Group of Experts reiterated the need to ensure that future congresses, including their preparatory process, concentrated their efforts on carefully selected and sharply focused issues. |
Группа экспертов вновь отметила, что для достижения этих целей необходимо обеспечить, чтобы в ходе будущих конгрессов, а также в процессе подготовки к ним усилия были сосредоточены на решении тщательно отобранных и отчетливо сформулированных вопросов. |
WELCOMES the hosting by the Government of the Federal Republic of Nigeria of the African Regional Conference preparatory to the Durban Review Conference; |
приветствует проведение правительством Федеративной Республики Нигерия Африканской региональной конференции в рамках подготовки к Конференции по обзору Дурбанского процесса; |
The information provided states that Greece has signed the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance and has been taking all preparatory measures to start the procedure for its ratification. |
Согласно представленной информации, Греция подписала Международную конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений и принимает всевозможные меры в целях подготовки к началу процесса ее ратификации. |
The process of producing a regional review report on sustainable consumption and production was initiated as an input to the regional preparatory process for the eighteenth session of the Commission on Sustainable Development. |
Процесс подготовки национального обзорного доклада по вопросам устойчивого производства и потребления был организован в рамках процесса подготовки к восемнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию. |
In particular, with a view to assisting EECCA countries to participate at the forthcoming Third High-level Meeting and in its preparatory process, additional resources estimated in the order of US$ 30,000 are required within the next few months. |
В частности, для оказания помощи странам ВЕКЦА с тем, чтобы они могли принять участие в предстоящем третьем Совещании высокого уровня и в процессе его подготовки, в ближайшие несколько месяцев потребуются дополнительные ресурсы в размере, согласно оценкам, порядка 30000 долл. США. |
The Group welcomed the road map for the Review Conference's preparatory process but was disappointed that not enough time had been allocated for informal consultations on the outcome document. |
Группа высоко оценивает "дорожную карту" подготовки Конференции по обзору, однако выражает разочарование в связи с тем, что не было предусмотрено достаточно времени для официальных консультаций по проекту итогового документа. |
Close guidance and preparatory support were provided to the round-table chairs to ensure concrete discussion and outcomes, and to avoid lengthy theoretical speeches without real exchange of experience and ideas. |
Председателям заседаний оказывалась непосредственная поддержка в ходе подготовки заседаний и предоставлялись консультации, с тем чтобы обеспечить конструктивный характер обсуждения и конкретные результаты и избежать продолжительных теоретических выступлений, которые исключают возможность подлинного обмена мнениями и идеями. |
As part of the preparations for the mid-term review, a number of preparatory meetings were convened to further raise international awareness of the process. |
В рамках подготовки к проведению среднесрочного обзора был проведен ряд подготовительных совещаний с целью дальнейшего повышения осведомленности международной общественности о процессе подготовки. |
Pursuant to General Assembly resolution 63/24, the Inter-Parliamentary Union is also actively engaged in the 2010 Development Cooperation Forum and its preparatory process, including all high-level symposiums dealing with South-South cooperation. |
В соответствии с положениями резолюции 63/24 Генеральной Ассамблеи Межпарламентский союз принимает активное участие в организации Форума для сотрудничества в целях развития 2010 года и в процессе подготовки к нему, включая все симпозиумы высокого уровня, посвященные вопросам сотрудничества Юг-Юг. |
In this regard, we believe it completely inappropriate to substitute the four remaining discussion sessions for 2010 and 2011 with meetings for a preparatory conference. |
В этой связи мы считаем, что совершенно нецелесообразно проводить вместо четырех оставшихся сессий в 2010 и 2011 годах совещания в рамках подготовки к проведению конференции. |
The MANU project focuses on the improvement of the immigrants' possibilities for vocational training, apprenticeship training and examinations based on the demonstration of skills, by means of preparatory training. |
Проект "МАНУ" направлен на расширение возможностей получения иммигрантами профессионально-технической подготовки, ремесленного обучения и сдачи аттестационных экзаменов после предварительной подготовки. |
The Federal Executive Council adopted the NAP document in November 2008, preparatory to its transmission to the Office of the United Nations High Commission for Human Rights. |
В ноябре 2008 года НПД был утвержден Федеральным исполнительным советом в рамках подготовки его передачи Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
The Advisory Committee notes the scale and scope of preparatory work in relation to the adoption of IPSAS at the United Nations and recognizes that successful transition to IPSAS will depend on effective planning and completion of the above-mentioned preparatory activities. |
Консультативный комитет отмечает масштаб и глубину подготовки, проводимой в Организации Объединенных Наций в связи с переходом на МСУГС, и признает, что успех перехода на МСУГС будет зависеть от эффективного планирования и завершения упомянутой подготовки. |
The focus has been on the following issues: inclusion of all relevant stakeholders in national, regional and international preparatory processes; meetings of the Preparatory Committee; and documentation required for the Conference and its preparatory process. |
Основное внимание было уделено следующим вопросам: включение в процессы подготовки к Конференции на национальном, региональном и международном уровнях всех соответствующих заинтересованных сторон; заседания Подготовительного комитета; и документация, необходимая для проведения Конференции и процесса подготовки к ней. |
The Preparatory Committee approved such objectives, both for the Conference and its preparatory process, as well as a framework for preparatory activities to be undertaken at all levels between now and 1996. |
Подготовительный комитет одобрил эти задачи как в отношении Конференции, так и в отношении процесса подготовки к ней, а также структуру подготовительных мероприятий, которые предстоит осуществить на всех уровнях в период до 1996 года. |
(c) The third and final meeting of the preparatory committee will be held over five days, from 23 to 27 June 2014, to finalize the preparatory work for the Conference; |
с) третья и последняя сессия Подготовительного комитета продолжительностью пять дней состоится 23 - 27 июня 2014 года для завершения подготовки к Конференции; |