Английский - русский
Перевод слова Preparatory
Вариант перевода Подготовки

Примеры в контексте "Preparatory - Подготовки"

Примеры: Preparatory - Подготовки
The project also provides for two preparatory meetings for the substantive preparation of the First African Ministerial Conference on Human and People's Rights, to be held in Luanda in 1998. Данным проектом также предусматривается проведение двух подготовительных совещаний для материально-правовой подготовки первой африканской правительственной конференции по правам человека и народов, которая должна состояться в Луанде в 1998 году.
The preparatory work and reports of the special high-level meeting of ECOSOC, the Bretton Woods institutions and the WTO should serve as inputs in the preparation of the comprehensive report, which will be presented on an annual basis to the General Assembly. Подготовительная работа и доклады специального совещания высокого уровня ЭКОСОС с бреттон-вудскими учреждениями и ВТО призваны стать вкладом в процесс подготовки всеобъемлющего доклада, который будет представляться на ежегодной основе Генеральной Ассамблее.
In its resolution 58/214, the General Assembly decided to convene the World Conference on Disaster Reduction in Kobe, Hyogo, Japan, from 18 to 22 January 2005 and to establish an open-ended intergovernmental preparatory committee for the Conference. В своей резолюции 58/214 Генеральная Ассамблея постановила созвать Всемирную конференцию по уменьшению опасности бедствий в Кобе, префектура Хиого, Япония, 1822 января 2005 года и для подготовки Конференции создать Межправительственный подготовительный комитет открытого состава.
As the programme would be implemented in large part after UNCTAD XI, its examination was important in terms of preparations for the Conference, and the European Union was looking forward to cooperating effectively with other groups in that preparatory process. Поскольку программа будет осуществляться в основном после ЮНКТАД XI, ее изучение имеет важное значение с точки зрения подготовки к Конференции, и Европейский союз стремится к развитию эффективного сотрудничества с другими группами в рамках этого подготовительного процесса.
For this purpose, the Ministers decided that an open-ended preparatory group should be convened to coordinate the preparations not more than two years before the next conference, with the UNECE serving as secretariat. Для достижения этой цели министры постановили создать подготовительную группу открытого состава по координации подготовки к следующей конференции не позднее двух лет до ее начала и поручили секретариату ЕЭК ООН выполнять секретариатские функции.
Contributed to the small island developing States preparatory process to help underwrite an environmental tourism study (2003) общество выделило в рамках подготовки конференции по малым островным развивающимся государствам средства на проведение исследования по вопросам экотуризма (2003 год);
The independent expert wishes to acknowledge the significant contribution that UNICEF offices in different parts of the world have made in facilitating the regional consultations and in supporting country-level preparatory and follow-up processes. Независимый эксперт хотел бы с удовлетворением отметить тот значительный вклад, который отделения ЮНИСЕФ в различных частях мира внесли в содействие проведению региональных консультаций и в поддержку процессов подготовки и последующей деятельности на уровне стран.
Despite the lack of a specific plan, UN-Habitat was involved in the preparatory measures for the implementation of IPSAS, as the Board had recommended in its previous report. Несмотря на отсутствие конкретного плана, в соответствии с рекомендацией Комиссии, содержащейся в ее предыдущем докладе, ООН-Хабитат участвует в процессе подготовки к переходу на МСУГС.
The setting up of a national preventive mechanism requires a careful preparatory process that is to be "public, inclusive and transparent", including civil society and all other actors involved in the prevention of torture, as in Honduras and Paraguay. Для создания национального превентивного механизма необходим тщательный процесс подготовки, который должен быть «публичным, всеохватным и транспарентным», охватывать гражданское общество и всех других субъектов, занимающихся проблематикой в области предотвращения пыток, как это имеет место в Гондурасе и Парагвае.
Rio+20, and its preparatory processes, provided a good opportunity for the UNECE region to share experience and best practices gained through the implementation of the Aarhus Convention. Рио+20 и процессы подготовки к проведению этой встречи создают для региона ЕЭК ООН прекрасную возможность, позволяющую ему поделиться накопленным опытом и наилучшей практикой в рамках осуществления Орхусской конвенции.
It referred to issues regarding gender equality, criminalization of abortion, inequality and limited public revenue, as well as the participation of civil society in the review's preparatory process. Она остановилась на таких вопросах, как гендерное равенство, криминализация абортов, неравенство и ограниченность государственных доходов, а также участие гражданского общества в процессе подготовки к обзору.
We therefore encourage Security Council members to continue to strive for reports that are more analytical and to continue with the established practice and engage with Member States in an interactive exchange of views on the report in its preparatory process. Поэтому мы воодушевляем членов Совета Безопасности на то, чтобы те и далее упорно старались составлять доклады, в большей мере аналитические, и продолжали сложившуюся практику, вступая с государствами-членами во взаимодействие в интерактивном обмене мнениями по докладу в процессе его подготовки.
While recognizing that considerable preparatory work is required in relation to the transition to IPSAS, the Advisory Committee believes that it will be necessary to reprioritize activities and mobilize existing resources to meet the requirements arising from this effort. Признавая необходимость значительной подготовки к переходу на МСУГС, Консультативный комитет считает, что будет необходимо изменить приоритетность мероприятий и мобилизовать имеющиеся ресурсы для удовлетворения связанных с такой подготовкой потребностей.
For all these reasons, Saint Lucia would like to call on the international community to ensure that there is a strong focus on oceans in the preparatory negotiations for the upcoming United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20). По всем этим причинам Сент-Люсия хотела бы призвать международное сообщество уделить особое внимание вопросам Мирового океана на переговорах, проходящих в контексте подготовки к предстоящей Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Рио+20).
It was crucial to assess the needs of all least developed countries, the regional reviews already made and the outcomes of all the preparatory events held for the Conference. Важно оценить потребности всех наименее развитых стран, уже проведенные региональные обзоры и итоги всех мероприятий, проведенных в рамках подготовки к этой Конференции.
The representative of Pakistan stated that preparatory work for the border liaison offices had been finalized and expressed the Government's readiness to make those border liaison offices operational soon. Представитель Пакистана сообщил о завершении подготовки к созданию пограничных пунктов связи и готовности своего правительства задействовать их в ближайшее время.
The substantive support provided to ministerial and other high-level meetings of regional groupings, including their preparatory processes, contributed towards their identification of common negotiating platforms. Основная поддержка, предоставленная участникам совещаний на уровне министров и других совещаний региональных группировок на высоком уровне, в том числе в процессе подготовки к ним, способствовала определению их общей позиции на переговорах.
In addition to providing regional inputs into the global process, the regional preparatory meetings and other regional intergovernmental processes provide a platform for working towards a common understanding among policymakers on issues that are most critical and important for their respective regions. Региональные подготовительные совещания и другие региональные межправительственные процессы не только вносят региональный вклад в глобальный процесс подготовки, но и создают основу для укрепления взаимопонимания между руководителями по самым принципиальным и важным для их соответствующих регионов вопросам.
She reported on the progress in the preparations for the United Nations Conference on Sustainable Development, saying that there had to date been two preparatory committee sessions and two intersessional meetings. Она сообщила о прогрессе в деле подготовки к Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, отметив, что на данный момент состоялись две сессии подготовительного комитета и два межсессионных совещания.
Such testing will be part of the pilot review process, preparatory to the draft's submission to the United Nations System Chief Executives Board for Coordination scheduled for April 2012. Такой контроль будет осуществляться в рамках пилотного обзорного процесса в рамках подготовки к представлению проекта Координационному совету руководителей системы Организации Объединенных Наций, запланированному на апрель 2012 года.
The Advisory Committee had taken note of the preparatory work undertaken and the timeline of activities to be accomplished in preparation for the transition to IPSAS in 2014. Консультативный комитет принял к сведению проделанную подготовительную работу и график мер, которые должны быть приняты в рамках подготовки к переходу на МСУГС в 2014 году.
The Ministers believe that the United Nations Conference on Sustainable Development in Rio de Janeiro in 2012 and all its preparatory processes offer an important opportunity to deeply and frankly reflect on where we have failed and why. Министры выражают мнение, что Конференция Организации Объединенных Наций по проблемам устойчивого развития и весь процесс подготовки к ее проведению в Рио-де-Жанейро в 2012 году дают важную возможность глубоко и честно поразмыслить над тем, в каких областях мы потерпели неудачу и почему.
Later on, preparatory meetings of the A.T. with the parties and/or their lawyers also regularly take place in preparation for the hearing of witnesses and the hearing of experts. В дальнейшем совещания между арбитражным судом и сторонами или их адвокатами проводятся на регулярной основе в рамках подготовки к проведению заседаний для заслушивания показаний свидетелей и экспертов.
For the scientific and technical preparatory work, background documents and recommendations considered in the formal review and revision of the protocols, the Working Group relies on inputs from all the Convention bodies and programme centres. В ходе проведения научно-технической подготовительной работы, подготовки справочных документов и рекомендаций, рассматриваемых в процессе официального обзора и пересмотра протоколов, Рабочая группа опирается на вклад всех органов Конвенции и программных центров.
In addition to the publication of the Human Rights Manual, preparatory studies continue in order to provide advanced training to a small number of inspectors which covers experiences of different countries. В дополнение к публикации Руководства по правам человека, продолжается предварительная работа по обеспечению подготовки продвинутого уровня для небольшого числа инспекторов, которая охватывает опыт различных стран.