| a) Regional implementation meetings preparatory to CSD 16 | а) Региональные совещания по вопросам осуществления, проведенные в порядке подготовки к КУР 16 |
| A major innovation has been the development of an increasingly structured preparatory process for the high-level and coordination segments of the Council. | Основным новшеством явилась разработка усиленной структуры процесса подготовки к этапам заседаний высокого уровня и координации Совета. |
| Those activities would contribute to the preparatory work for the Congress. | Эта деятельность станет одним из элементов подготовки к Конгрессу. |
| I must say that their participation throughout the entire preparatory process was both positive and extremely enriching. | Должен отметить, что участие этих организаций в течение всего периода подготовки оказалось положительным и очень плодотворным фактором. |
| The second edition of this yearbook is currently in the preparatory stage. | В настоящее время в стадии подготовки находится второе издание этого ежегодника. |
| The importance of the preparatory measures with respect to documents was stressed. | Была подчеркнута важность принятия соответствующих мер по обеспечению подготовки документации. |
| Some of those elements mentioned below are drawn from the recommendations made in the regional and subregional preparatory processes for the Summit. | Некоторые из этих элементов, перечисляемых ниже, упоминались в рекомендациях, высказанных в рамках региональных и субрегиональных процессов подготовки к Встрече на высшем уровне. |
| She also asked whether the special schools operated as a preparatory stage for the mainstream school system. | Она также задает вопрос, выполняют ли специальные школы роль промежуточного звена в процессе подготовки детей к общеобразовательной школьной системе. |
| As to the preparatory work for the World Summit on the Information Society, the indicators are very encouraging. | Что касается подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества, то ситуация весьма обнадеживающая. |
| We seem to be moving in the right direction in this preparatory process, particularly as concerns worldwide regional meetings and conferences. | Складывается впечатление, что процесс подготовки идет в правильном направлении, особенно в отношении проведения региональных совещаний и конференций. |
| This would enable the Secretariat to undertake all the necessary consultations on the specifics of the preparations and regional preparatory meetings. | Это позволило бы Секретариату провести все необходимые консультации по конкретным аспектам подготовки и проведения региональных подготовительных совещаний. |
| The importance of the participation of NGOs in the preparatory processes was also stressed. | Была также подчеркнута важность участия НПО в процессе подготовки этой конференции. |
| Beyond preparations for the regional preparatory meetings, small island developing States have been engaged in other regional activities that will inform the review process. | Помимо подготовки к региональным подготовительным совещаниям, малые островные развивающиеся государства участвовали в ряде других региональных мероприятий, результаты которых должны стать важным вкладом в процесс обзора. |
| The intergovernmental preparatory process for the WSIS will involve both global and regional expert meetings. | Межправительственный процесс подготовки ВВИО будет включать в себя как глобальные, так и региональные совещания экспертов. |
| Indigenous peoples have been active participants in the preparatory processes leading to the World Conference. | Коренные народы активно участвовали в процессе подготовки Всемирной конференции. |
| The UNDP project is still in its preparatory phase, involving research, planning and strategy formation. | Проект ПРООН пока находится в стадии подготовки, предусматривающей научные исследования, планирование и накопление информации в отношении стратегии. |
| Courses on human rights have been introduced in preparatory programmes for civil service candidates. | В программу подготовки кандидатов в гражданские служащие также включены курсы по правам человека. |
| The Ministry of Interior organized preparatory training courses for Roma persons wishing to serve in the police. | Министерством внутренних дел были организованы курсы профессиональной подготовки для рома, желающих служить в полиции. |
| UN/ECE and ESCAP started preparatory work for the first session of the PWG on an International Economic Conference on Tajikistan. | ЕЭК ООН и ЭСКАТО начали работу с целью подготовки первой сессии РГП по Международной экономической конференции по Таджикистану. |
| The meeting closed with a progress report on the preparatory work that was being done in connection with national programmes. | В завершение работы совещания было проанализировано состояние процесса подготовки национальных программ. |
| It is stated in the preparatory work to the Human Rights Act that a more active approach should be taken in the future. | В ходе подготовки к принятию закона о правах человека говорилось о том, что в будущем следует придерживаться более активного подхода. |
| It is regrettable that the recent preparatory meetings for the four-party talks ended without any tangible result. | Жаль, что недавние встречи для подготовки четырехсторонних переговоров не принесли ощутимых результатов. |
| The preparatory requirements of the annual budget process are overwhelming for both the Secretariat and the Member States. | Процесс подготовки годичных бюджетов требует огромных усилий со стороны как Секретариата, так и государств-членов. |
| Civil society actors and the business community were formally integrated into both the preparatory processes and the summits themselves. | Субъекты гражданского общества и деловые круги были официально привлечены к процессам подготовки и проведения этих встреч. |
| During preparatory work for the Conference the League sponsored a series of briefings and conferences in Warsaw and Moscow. | В ходе подготовки к Конференции Лига содействовала проведению ряда брифингов и конференций в Варшаве и Москве. |