Английский - русский
Перевод слова Preparatory
Вариант перевода Подготовки

Примеры в контексте "Preparatory - Подготовки"

Примеры: Preparatory - Подготовки
a) Regional implementation meetings preparatory to CSD 16 а) Региональные совещания по вопросам осуществления, проведенные в порядке подготовки к КУР 16
A major innovation has been the development of an increasingly structured preparatory process for the high-level and coordination segments of the Council. Основным новшеством явилась разработка усиленной структуры процесса подготовки к этапам заседаний высокого уровня и координации Совета.
Those activities would contribute to the preparatory work for the Congress. Эта деятельность станет одним из элементов подготовки к Конгрессу.
I must say that their participation throughout the entire preparatory process was both positive and extremely enriching. Должен отметить, что участие этих организаций в течение всего периода подготовки оказалось положительным и очень плодотворным фактором.
The second edition of this yearbook is currently in the preparatory stage. В настоящее время в стадии подготовки находится второе издание этого ежегодника.
The importance of the preparatory measures with respect to documents was stressed. Была подчеркнута важность принятия соответствующих мер по обеспечению подготовки документации.
Some of those elements mentioned below are drawn from the recommendations made in the regional and subregional preparatory processes for the Summit. Некоторые из этих элементов, перечисляемых ниже, упоминались в рекомендациях, высказанных в рамках региональных и субрегиональных процессов подготовки к Встрече на высшем уровне.
She also asked whether the special schools operated as a preparatory stage for the mainstream school system. Она также задает вопрос, выполняют ли специальные школы роль промежуточного звена в процессе подготовки детей к общеобразовательной школьной системе.
As to the preparatory work for the World Summit on the Information Society, the indicators are very encouraging. Что касается подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества, то ситуация весьма обнадеживающая.
We seem to be moving in the right direction in this preparatory process, particularly as concerns worldwide regional meetings and conferences. Складывается впечатление, что процесс подготовки идет в правильном направлении, особенно в отношении проведения региональных совещаний и конференций.
This would enable the Secretariat to undertake all the necessary consultations on the specifics of the preparations and regional preparatory meetings. Это позволило бы Секретариату провести все необходимые консультации по конкретным аспектам подготовки и проведения региональных подготовительных совещаний.
The importance of the participation of NGOs in the preparatory processes was also stressed. Была также подчеркнута важность участия НПО в процессе подготовки этой конференции.
Beyond preparations for the regional preparatory meetings, small island developing States have been engaged in other regional activities that will inform the review process. Помимо подготовки к региональным подготовительным совещаниям, малые островные развивающиеся государства участвовали в ряде других региональных мероприятий, результаты которых должны стать важным вкладом в процесс обзора.
The intergovernmental preparatory process for the WSIS will involve both global and regional expert meetings. Межправительственный процесс подготовки ВВИО будет включать в себя как глобальные, так и региональные совещания экспертов.
Indigenous peoples have been active participants in the preparatory processes leading to the World Conference. Коренные народы активно участвовали в процессе подготовки Всемирной конференции.
The UNDP project is still in its preparatory phase, involving research, planning and strategy formation. Проект ПРООН пока находится в стадии подготовки, предусматривающей научные исследования, планирование и накопление информации в отношении стратегии.
Courses on human rights have been introduced in preparatory programmes for civil service candidates. В программу подготовки кандидатов в гражданские служащие также включены курсы по правам человека.
The Ministry of Interior organized preparatory training courses for Roma persons wishing to serve in the police. Министерством внутренних дел были организованы курсы профессиональной подготовки для рома, желающих служить в полиции.
UN/ECE and ESCAP started preparatory work for the first session of the PWG on an International Economic Conference on Tajikistan. ЕЭК ООН и ЭСКАТО начали работу с целью подготовки первой сессии РГП по Международной экономической конференции по Таджикистану.
The meeting closed with a progress report on the preparatory work that was being done in connection with national programmes. В завершение работы совещания было проанализировано состояние процесса подготовки национальных программ.
It is stated in the preparatory work to the Human Rights Act that a more active approach should be taken in the future. В ходе подготовки к принятию закона о правах человека говорилось о том, что в будущем следует придерживаться более активного подхода.
It is regrettable that the recent preparatory meetings for the four-party talks ended without any tangible result. Жаль, что недавние встречи для подготовки четырехсторонних переговоров не принесли ощутимых результатов.
The preparatory requirements of the annual budget process are overwhelming for both the Secretariat and the Member States. Процесс подготовки годичных бюджетов требует огромных усилий со стороны как Секретариата, так и государств-членов.
Civil society actors and the business community were formally integrated into both the preparatory processes and the summits themselves. Субъекты гражданского общества и деловые круги были официально привлечены к процессам подготовки и проведения этих встреч.
During preparatory work for the Conference the League sponsored a series of briefings and conferences in Warsaw and Moscow. В ходе подготовки к Конференции Лига содействовала проведению ряда брифингов и конференций в Варшаве и Москве.