Technical servicing of the special session of the Trade and Development Board for the mid-term review and its preparatory process |
Техническое обслуживание специальной сессии Совета по торговле и развитию, посвященной среднесрочному обзору, и процесса подготовки к ней |
It also decided that a preparatory committee would be established within the framework of the Commission on Sustainable Development to carry out the preparations for the Conference. |
Она постановила также создать в рамках Комиссии по устойчивому развитию Подготовительный комитет для осуществления подготовки к проведению Конференции. |
Its preparation would require regional preparatory meetings of experts and the active use of other international conferences for awareness-raising and input into the conference. |
Для ее подготовки потребуется проведение региональных организационных встреч экспертов и активное использование других международных форумов для повышения осведомленности и участия в подготовке и проведении конференции. |
Major groups suggested that they be given opportunities to provide inputs with regard to the preparation of the main background report in future regional Commission preparatory processes. |
Основные группы предложили предоставить им в рамках региональных процессов подготовки к будущим сессиям Комиссии возможности для подготовки материалов для основного информационного доклада. |
The Office of the High Representative has prepared a concept note to facilitate intergovernmental, regional and national preparations and to ensure the active involvement of all stakeholders in the preparatory activities. |
Канцелярия Высокого представителя подготовила концептуальную записку в целях содействия осуществлению подготовки на межправительственном, региональном и национальном уровнях, а также для обеспечения активного участия всех заинтересованных сторон в деятельности по подготовке. |
The Chairperson updated the WGSO on the national preparatory process for the organization of the Conference, including interactions with embassies in Belgrade and efforts to involve the business community. |
Председатель представил РГСДЛ обновленную информацию о национальном процессе подготовки к проведению Конференции, включая взаимодействие с посольствами в Белграде и усилия по привлечению деловых кругов. |
The preparatory phase was designed in order to prepare the countries of EECCA and SEE to receive assistance in implementing the Convention within the programme's implementation phase. |
Подготовительная стадия предназначена для подготовки стран ВЕКЦА и ЮВЕ к получению помощи в реализации Конвенции на стадии осуществления программы. |
The preparatory phase of the Assistance Programme thus proved to be very successful in preparing countries of EECCA and SEE for assistance activities. |
Таким образом, подготовительная стадия программы оказания помощи оказалась весьма успешной в плане подготовки стран ВЕКЦА и ЮВЕ к деятельности по оказанию помощи. |
As the SBI will address the preparations for the second review, this issue will only be considered in the preparatory context. |
Поскольку ВОО будет обсуждать ход подготовки к второму рассмотрению, этот вопрос будет рассмотрен лишь в подготовительном порядке. |
The preparatory committee of the Durban Review Conference was planning to devote part of its work to the possible preparation of such a protocol. |
Надо заметить, что возможность подготовки проекта такого протокола предусматривалась в плане работы подготовительного комитета Конференции по обзору Дурбанского процесса. |
Thy have commenced active lobbying and sensitization of legislators in the National and State Assemblies across the nation preparatory to the consideration of the bill. |
Они начали активное лоббирование и просвещение законодателей Национальной ассамблеи и законодательных собраний штатов по всей стране в рамках подготовки в обсуждению данного законопроекта. |
By the end of June 2011, four plenary meetings as well as numerous preparatory contacts and working level meetings had taken place. |
К концу июня 2011 года были организованы четыре пленарных заседания, а также в порядке подготовки к осуществлению этого процесса были установлены многочисленные контакты и организованы рабочие совещания. |
Emphasizing the importance of launching a preparatory process for the review conference on the outcomes of the World Summit on the Information Society, |
особо отмечая важность начала процесса подготовки к проведению конференции по обзору хода осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, |
Support for participation of all stakeholder groups from developing countries, in particular LDCs, in the IGF and its preparatory process should be further enhanced. |
Следует содействовать дальнейшему укреплению поддержки участия в ФУИ и в процессе подготовки к нему всех групп заинтересованных сторон из развивающихся и особенно из наименее развитых стран. |
Estimate 2012: the preparatory phase towards the holding of a joint summit of Gulf of Guinea States to develop a regional anti-piracy strategy facilitated |
Расчетный показатель на 2012 год: содействие в осуществлении этапа подготовки к проведению совместного саммита государств Гвинейского залива, посвященного разработке региональной стратегии борьбы с пиратством |
The groundwork for the establishment of the National Congress was further enhanced by UNSMIL preparatory assistance in the area of rules and procedures, induction for new parliamentarians and other handover requirements from the interim Government. |
Дальнейшему укреплению основы для формирования Национального конгресса способствовала помощь, оказанная со стороны МООНПЛ в рамках подготовки правил и процедур, проведение вводно-ознакомительного курса для новых членов парламента и выполнение других условий передачи полномочий от переходного правительства. |
As part of the preparatory activities for Rio+20, consultations were held at ESCWA with stakeholders to reach a harmonized position and an appropriate path for the region to achieve a greener economy. |
В рамках подготовки к конференции «Рио+20» ЭСКЗА провела консультации с заинтересованными сторонами, с тем чтобы разработать согласованную позицию и правильный путь развития данного региона в целях строительства более экологически безопасной экономики. |
The Ministers encouraged the active participation of Member states in the 3rd World Conference on Disaster Risk Reduction to be held in March 2015 and its preparatory process. |
Министры призвали государства-члены принять активное участие в третьей Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий, которая должна состояться в марте 2015 года, и в процессе подготовки к ней. |
The Committee was also informed, however, that the office did not have subject matter experts who could provide substantive inputs to the preparatory processes of major conferences, such as the third International Conference on Financing for Development. |
При этом Комитет был также информирован о том, что отделение не располагает специалистами по вопросам существа, которые могли бы вносить весомый вклад в процессы подготовки крупных конференций, таких как третья Международная конференция по финансированию развития. |
Reaffirms its decision taken in resolution 67/193 to conduct the special session and its preparatory process from within existing regular budget resources; |
подтверждает свое решение, принятое в резолюции 67/193, провести специальную сессию и процесс подготовки к ней в рамках имеющихся ресурсов регулярного бюджета; |
The regional preparatory sessions for the forum will have to build on the experience gained and gaps identified during the preparation for the 2014 meeting. |
При проведении региональных совещаний в рамках подготовки к форуму будут использоваться накопленный опыт и информация о недостатках, выявленных в ходе подготовки заседания 2014 года. |
In this regard, the Ministers stated that the specific role of financial institutions and the Central Emergency Response Fund and other funds during the preparatory and resilience and recovery phases should be explored further. |
В этой связи министры заявили о необходимости дальнейшего рассмотрения конкретной роли финансовых учреждений и Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации и других фондов на этапах подготовки, противодействия и восстановления. |
SRs in Geneva received the agenda and related documentation less than two weeks prior to coming to the preparatory meetings - insufficient time for undertaking necessary consultations with the staff-at-large or for drafting a unified counter-proposal on the staff side. |
ПП в Женеве получили повестку дня и соответствующую документацию менее чем за две недели до начала подготовительных заседаний, а этого времени недостаточно для проведения необходимых консультаций с сотрудниками или для подготовки единого контрпредложения со стороны персонала. |
Regional, interregional and global preparatory meetings were held in preparation for the Conference, which will be held in Apia from 1 to 4 September 2014. |
В рамках подготовки к Конференции, которая состоится в Апиа 1 - 4 сентября 2014 года, были проведены региональные, межрегиональные и глобальные подготовительные совещания. |
Recognizing this, the participating stakeholders in the preparatory processes for the high-level meeting made a number of proposals for strengthening international, regional and subregional cooperation and partnerships for disability-inclusive development. |
Признавая это, заинтересованные стороны, принявшие участие в процессе подготовки к заседанию высокого уровня, сделали ряд предложений относительно расширения международного, регионального и субрегионального сотрудничества и партнерства в целях развития с учетом проблемы инвалидности. |