The adoption of Economic and Social Council resolution 1993/76 had confirmed the growing importance being attached to the Conference and the need for an adequate preparatory process. |
Принятие резолюции 1993/76 Экономического и Социального Совета подтвердило растущую важность, придаваемую Конференции и необходимости обеспечения надлежащей подготовки к ней. |
Attached to the present note is a list of four international associations of local authorities that have applied for accreditation to the Conference and its preparatory process. |
К настоящей записке прилагается перечень четырех международных ассоциаций местных органов власти, подавших заявки на аккредитацию для участия в работе Конференции и в процессе ее подготовки. |
There had been a marked contrast between the sharply focused preparatory process for the recent series of global conferences and the fragmented and uncertain follow-up. |
Наблюдается резкий контраст между целенаправленным процессом подготовки к ряду состоявшихся недавно глобальных конференций и разрозненными и неконкретными последующими мерами. |
His delegation welcomed the idea of establishing a preparatory committee to prepare a consolidated text of a convention for an international criminal court and to set a date for the holding of a conference of plenipotentiaries. |
Его делегация приветствует идею создания подготовительного комитета для подготовки сводного текста конвенции, касающейся международного уголовного суда, и определения даты проведения конференции полномочных представителей. |
This draft resolution also calls for the establishment of a preparatory committee to prepare recommendations on this item in the course of the next session of the General Assembly. |
Данный проект резолюции предлагает также создать подготовительный комитет для подготовки рекомендаций по этому пункту повестки дня в ходе следующей сессии Генеральной Ассамблеи. |
Some representatives reported on the subregional meetings organized in preparation for the regional preparatory meetings and the adoption of subregional platforms for action. |
Некоторые представители сообщили о субрегиональных совещаниях, организованных в рамках подготовки к региональным подготовительным совещаниям и о принятии субрегиональных платформ действий. |
Accordingly, a preparatory committee should be established during the current session, with a clear mandate to deal with the procedural and the substantive preparations for the conference of plenipotentiaries. |
Целесообразно учредить в ходе нынешней сессии подготовительный комитет, обладающий четким мандатом в отношении основного и процедурного аспектов подготовки конференции полномочных представителей. |
It should be mentioned that a considerable part of the employment training is introductory or preparatory and not aimed at any special occupational field. |
Следует упомянуть о том, что значительная часть программ в области профессиональной подготовки носит предварительный или подготовительный характер и не направлена на освоение обучающимся какой-либо конкретной профессии. |
in the Conference and its preparatory process |
в процессе подготовки к Конференции и в ее работе |
There is one crucial step left in this preparatory process - a step that only you can take. |
В процессе подготовки осталось сделать один ключевой шаг - шаг, который способны сделать только вы. |
Two Governments indicated that the CIS conference itself might be considered part of the preparatory activities for a possible conference on international migration and development. |
Правительства двух стран отметили, что Конференция СНГ сама по себе может рассматриваться как часть процесса подготовки к возможной конференции по международной миграции и развитию. |
In order to ensure the success of the conference, the preparatory activities should take into account the development priorities expressed by the least developed countries themselves. |
Для обеспечения успеха этой Конференции в ходе подготовки следует учитывать приоритеты в области развития, определенные самими наименее развитыми странами. |
At the present session, the Committee held a discussion on the subject, with the participation of relevant NGOs actively involved in the preparatory work for the thematic day. |
На нынешней сессии Комитет обсудил предложенную тему с участием представителей соответствующих НПО, активно работавших в ходе подготовки тематического дня. |
The Workshop was held as a contribution to the preparatory work for this year's consideration of the oceans and seas by the Commission on Sustainable Development. |
Этот семинар был проведен в рамках подготовки к рассмотрению в этом году Комиссией по устойчивому развитию вопросов океанов и морей. |
In the area of agricultural statistics joint preparation and coordinated lobbying of NSOs and Ministries of Agriculture will be crucial during the preparatory phase of annual Country Programmes. |
В области сельскохозяйственной статистики на этапе подготовки ежегодных страновых программ огромное значение будут иметь совместные усилия по подготовке и скоординированное лоббирование различных предложений силами НСУ и министерств сельского хозяйства. |
Invites the Executive Secretary to ensure that the Economic Commission for Africa makes substantive technical contributions to the Conference and its preparatory process; |
предлагает Исполнительному секретарю обеспечить, чтобы Экономическая комиссия для Африки внесла существенный технический вклад в Конференцию и процесс ее подготовки; |
IPS also actively participated in all non-governmental organization meetings and forums at the above-mentioned conferences and their preparatory processes, both at United Nations Headquarters and elsewhere. |
ИПС также активно участвовал в совещаниях и форумах неправительственных организаций на перечисленных выше конференциях и в процессе их подготовки, как в штаб-квартире Организации Объединенных Наций, так и в других местах. |
The Commission also encouraged voluntary contributions to support the participation of major groups from developing countries in the preparatory processes and the 2002 event. |
Комиссия также призвала вносить добровольные взносы для поощрения участия основных групп из развивающихся стран в упомянутых процессах подготовки и мероприятии 2002 года. |
The process of preparation of national programmes of action during the preparatory stage of the Conference provided specific inputs to the Programme of Action. |
Процесс разработки национальных программ действий на этапе подготовки к Конференции помог наполнить настоящую Программу конкретным содержанием. |
The Office has also engaged in an inter-agency cooperation exercise to encourage participation of the United Nations agencies in the Durban Review Conference preparatory process. |
Управление также занималось деятельностью по межучрежденческому сотрудничеству с целью поощрения участия учреждений Организации Объединенных Наций в процессе подготовки Конференции по обзору Дурбанского процесса. |
By facilitating and encouraging an unprecedented degree of business participation in these intergovernmental dialogues, including the extensive preparatory processes, Governments underscored their recognition of the central role of business in development. |
Облегчая и поощряя беспрецедентно широкое участие деловых кругов в проведении этих межправительственных форумов, включая процесс обстоятельной подготовки к ним, правительства подчеркнули свое признание центральной роли предпринимательства в развитии. |
The Group considered a status report prepared by the Administrative Unit on the preparatory study of round tables and multi-year programmes in the 40 LDCs that had completed needs assessments. |
Группа рассмотрела доклад о положении дел, подготовленный Административным сектором, который касается вопросов проведения исследования для подготовки "круглых столов" и разработки долгосрочных программ в 40 НРС, которые представили оценку их потребностей. |
UNIDO is involving itself in this process of preparatory activities to meet two objectives: |
Участвуя в процессе подготовки к этой встрече, ЮНИДО преследует две цели: |
To note with appreciation the comprehensive preparatory process for the World Summit; |
с удовлетворением отметить процесс всесторонней подготовки Всемирной встречи на высшем уровне; |
UNCTAD's work in this regard shall contribute to the preparatory work for UNCTAD XII. |
Работа ЮНКТАД на этом направлении должна внести вклад в процесс подготовки к ЮНКТАД XII. |