Английский - русский
Перевод слова Preparatory
Вариант перевода Подготовки

Примеры в контексте "Preparatory - Подготовки"

Примеры: Preparatory - Подготовки
It should be noted that limited assistance has been provided in three townships in the State where UNHCR has resettled the returnees under a small parallel HDI preparatory assistance project. Следует отметить, что в ограниченном объеме помощь предоставлялась в трех округах области, в которых УВКБ обеспечило переселение репатриантов в рамках небольшого параллельного проекта оказания помощи по линии подготовки ИРЧ.
The Appeals Chamber had intended to hold the appeal hearings during the period under review, but due to several motions being filed, the parties were allowed additional preparatory time. Апелляционная камера намеревалась провести апелляционные слушания в течение рассматриваемого периода, однако в результате того, что был подан ряд ходатайств, сторонам было отведено дополнительное время для подготовки.
Business plans were prepared as a preparatory step for the establishment of incubator facilities to create and support new businesses in Bahrain, Egypt and Sri Lanka. В рамках подготовки к созданию бизнес - инкубаторов составлены бизнес - планы, предусматривающие создание и поддержку новых коммерческих предприятий в Бахрейне, Египте и Шри - Ланке.
The date and the venue will be finalized on the basis of common agreement with the various stakeholders involved in its preparatory process, in particular UNAIDS and the World Health Organization. Сроки и место будут окончательно определены в рамках общей договоренности различных участников, вовлеченных в процесс ее подготовки, особенно ЮНЭЙДС и Всемирной организации здравоохранения.
Although in the preparatory work leading to the Colloquium some progress was made towards fashioning a description of commercial fraud, it was generally thought that additional work would be necessary to formulate a definition, characterization or precise description. Несмотря на определенный прогресс в составлении общего описания коммерческого мошенничества в ходе подготовки к данному Коллоквиуму, был сделан вывод, что необходима дополнительная работа по формулированию определения, отличительных характеристик или точному описанию этого явления.
For this reason, the Conference should include a comprehensive and extensive preparatory process at country level which should involve interministerial departments, civil society organizations, the private sector and local government representatives. Поэтому проведение Конференции должно включать всеобъемлющий и обширный процесс подготовки на страновом уровне, в который были бы вовлечены межведомственные органы, организации гражданского общества, частный сектор и представители местных органов власти.
UNIDO's preparations for the World Summit on Sustainable Development, to be convened at Johannesburg in 2002, should include active participation in the preparatory meetings and adequate presentation of its expertise in environmental matters. В процессе подготовки ЮНИДО ко Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, которая должна быть проведена в Иоганнесбурге в 2002 году, следует предусмотреть активное участие в подготовительных совещаниях, а также надлежащую представленность ее экспертов по экологическим вопросам.
Specific topics should be defined as far ahead as possible, so as to provide adequate time for Governments and institutions to prepare for the discussion and to facilitate productive interactions among relevant stakeholders in all aspects of the preparatory work. Конкретные темы следует определить как можно раньше, чтобы оставить правительствам и учреждениям достаточно времени для подготовки к обсуждению и облегчить эффективное взаимодействие между заинтересованными сторонами по всем аспектам подготовительной работы.
Set out below are the points concerning forestry in the draft plan and next to them, comments on how ECE/FAO is or could implement activities along the lines laid down in the WSSD preparatory process. Ниже приводятся пункты Проекта плана, касающиеся лесного хозяйства, а также комментарии относительно того, как ЕЭК/ФАО проводит или могла бы проводить мероприятия в соответствии с положениями, определенными во время подготовки к проведению Всемирной встречи.
As from the beginning of November 2000 and the subsequent seven months, the first group of participants of other ethnic backgrounds will participate in the preparatory school project mentioned above at the Staff Training Centre of the Danish Prison and Probation Service. В течение семи месяцев начиная с ноября 2000 года первая группа слушателей из числа представителей недатского этнического происхождения участвовала в вышеупомянутом проекте подготовительной школы в Центре подготовки персонала датской Службы пенитенциарных учреждений.
In UNCTAD's blended training model, the cost-saving element is the possibility of involving a larger number of participants in the preparatory phase for face-to-face learning. ЮНКТАД использует смешанную модель подготовки кадров, в которой экономия расходов может достигаться за счет обеспечения большого числа слушателей на подготовительном этапе обучения, предшествующем очной форме обучения.
We feel that preparatory conferences at the regional level can play an essential part in ensuring the widest possible preparation for the September 2001 deadline and in effectively mobilizing all the participants. Мы считаем, что подготовительные конференции на региональном уровне смогут сыграть важную роль в обеспечении максимально широкой подготовки к окончательному сроку в сентябре 2001 года и в эффективной мобилизации всех участников.
The business sector and civil society, including NGOs from the South and academia, had an important role to play in the country-level preparations as well as in the Forum and other international preparatory activities. Предпринимательский сектор и гражданское общество, включая НПО, представляющие Юг, и научные круги, призваны сыграть важную роль в процессе подготовки на страновом уровне, а также в Форуме и других международных подготовительных мероприятиях.
The preparatory processes for the ministerial conferences and the conferences themselves have relied so far on voluntary contributions by member States to compliment a regular UNECE budget. До сих пор процесс подготовки конференций министров и проведение самих этих конференций зависят от добровольных взносов государств-членов, вносимых в дополнение к регулярному бюджету ЕЭК ООН.
There will be a preparatory information meeting for the Bamako Seminar on Universalization and Implementation of the Mine Ban Treaty in Africa, organized by the delegations of Mali, Canada and France, today, 2 November 2000, at 3 p.m. in Conference Room 8. Сегодня, 2 ноября 2000 года, в 15 ч. 00 м. в зале заседаний 8 состоится организуемое делегациями Мали, Канады и Франции информационное совещание в контексте подготовки к Бамакскому семинару по универсализации и осуществлению Договора о запрещении применения мин в Африке.
Consideration of these issues would require technical work during this preparatory process leading to the ninth session of the Commission, which should promote a common understanding of the challenges and constraints inherent in the concept of energy for sustainable development. Рассмотрение этих вопросов потребует технической работы во время процесса подготовки к девятой сессии Комиссии, которая должна содействовать формированию общего понимания задач и трудностей, связанных с концепцией «энергетика для целей устойчивого развития».
The Economic Commission for Africa organized a high-level stakeholders meeting on sustainable development in January 2000, which considered and recommended key steps in the organization of the African preparatory process for the 2002 review. Экономическая комиссия для Африки организовала в январе 2000 года совещание заинтересованных сторон высокого уровня по вопросам устойчивого развития, в рамках которого были рассмотрены и рекомендованы ключевые элементы организации на африканском континенте процесса подготовки к обзору 2002 года.
In the preparatory stage of their application to the EU, Hungary and Bulgaria were supported by so-called "Twinning" projects which enabled them to build capacities in fire management planning. На этапе подготовки заявлений о вступлении в ЕС Венгрия и Болгария получили помощь в контексте реализации так называемых «парных» проектов, которые позволили им создать потенциал, необходимый для планирования борьбы с пожарами.
The General Assembly could decide that for the intergovernmental preparatory process for the 2002 review, an open-ended format could be applied in the Commission to allow for participation by all Governments. Генеральная Ассамблея могла бы принять решение о том, что в связи с межправительственным процессом подготовки к обзору 2002 года в Комиссии можно было бы применить предусматривающий неограниченное число участников формат, с тем чтобы дать всем правительствам возможность принять участие в этом процессе.
Concluding his remarks, he wished the Committee success in its work, a task which had been facilitated by the commitment shown by staff during preparatory work for the session, especially with regard to the World Conference. Завершая свои замечания, г-н Гахам желает Комитету удачи в его работе, успешному выполнению которой способствует целеустремленность сотрудников, проявленная в ходе подготовки к сессии, особенно в том, что касается Всемирной конференции.
In line with these resolutions, a number of Governments and non-governmental organizations have promoted the participation of children and adolescents in national and regional events related to the special session and its preparatory process. З. В соответствии с этими резолюциями ряд правительств и неправительственных организаций содействуют обеспечению участия детей и подростков в национальных и региональных мероприятиях, связанных со специальной сессией и процессом подготовки к ней.
(c) Facilitate any other logistical matter concerning children and adolescents' participation in the special session and its preparatory process. с) содействовать решению любых других технических вопросов, касающихся участия детей и подростков в работе специальной сессии и в процессе подготовки к ней.
Representatives of Latin American and Caribbean States met to seek a common approach to the issue of illicit trade in small arms and light weapons, with a view to contributing a regional perspective to the 2001 United Nations Conference and to its preparatory process. Представители государств Латинской Америки и Карибского бассейна собрались в целях поиска общего подхода к вопросу о незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями, с тем чтобы с учетом регионального аспекта внести вклад в работу Конференции Организации Объединенных Наций 2001 года и процесс подготовки к ней.
To fix a base, the OECD, in its preparatory work for the October 1998 Ottawa conference on electronic commerce, examined a dozen different sources and worked out the median of those estimates for the period 1995-1997. Чтобы зафиксировать базу, ОЭСР в рамках подготовки к Оттавской конференции по электронной торговле, проведенной в октябре 1998 года, проанализировала более десятка различных источников и рассчитала медиану этих оценок за период 1995-1997 годов.
It was considered that a participatory preparatory process for the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries would shed further light on those problems, help find solutions and give new impetus to commitments in favour of LDCs. Было сочтено, что предусматривающий широкое участие сторон процесс подготовки к третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам прольет дополнительный свет на эти проблемы, поможет найти решения и придаст новый импульс принятию обязательств в пользу НРС.