Английский - русский
Перевод слова Preparatory
Вариант перевода Подготовки

Примеры в контексте "Preparatory - Подготовки"

Примеры: Preparatory - Подготовки
Progress in preparatory activities for the World Summit on Sustainable Development at the local, national, subregional, regional and international levels, as well as by major groups Ход подготовки ко Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию на местном, национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях, а также подготовительные мероприятия основных групп
In particular, the analytical work of UNCTAD has substantially contributed to enhancing capacities of developing countries to participate effectively in the on-going WTO negotiations on agriculture and services, as well as to their active engagement in the preparatory work for the fourth WTO Ministerial Conference at Doha. В частности, благодаря своей аналитической работе ЮНКТАД внесла весомый вклад в расширение возможностей развивающихся стран в деле эффективного участия в проходящих в ВТО переговорах по сельскому хозяйству и услугам, а также в обеспечение их активного участия в процессе подготовки к четвертой Конференции министров ВТО в Дохе.
The commissions also updated the Committee on the results of the regional preparatory meetings on financing for development and recently exchanged views on the regional preparations for the World Summit for Sustainable Development. Комиссии также проинформировали Комитет о результатах региональных подготовительных совещаний по вопросам финансирования развития и недавно состоявшихся обменах мнениями о ходе подготовки в регионах всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию.
These activities and preparations were aimed at building the capacity of small island developing States to participate effectively in the Global Conference and its preparatory process and building awareness of the unique characteristics and special vulnerabilities of these States. Эти меры и вся подготовительная работа предназначались для создания возможностей малым островным развивающимся государствам принять эффективное участие в Глобальной конференции и процессе подготовки к ней и в разъяснительных мероприятиях относительно характерных особенностей и особой уязвимости этих государств.
Underlining the tremendous preparatory work for the Summit since 2001 including the regional and national meetings at the initiative of the World Family Organization in cooperation with the United Nations, подчеркивая колоссальную работу, проделанную для подготовки этой встречи на высшем уровне с 2001 года, включая организацию региональных и национальных встреч по инициативе Всемирной организации по вопросам семьи в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций,
With the concurrence of the South African Government, an electoral survey mission has been dispatched to South Africa for a period not exceeding two weeks, in order to facilitate preparatory arrangements in respect of the role envisaged for the United Nations in its electoral process. С согласия южноафриканского правительства для облегчения подготовки к выполнению предполагаемых функций Организации Объединенных Наций в процессе выборов в Южную Африку на период, не превышающий две недели, была направлена миссия по изучению вопросов, связанных с выборами.
It is recommended that requests for support from national committees be complete and specific and that they be part of a two-year work programme which shows what impact the support would have on the overall country preparatory process. Рекомендуется, чтобы запросы о поддержке, поступающие от национальных комитетов, были полными и конкретными и чтобы они вписывались в рамки двухгодичной программы работы, которая показывает, какое воздействие окажет поддержка на весь процесс подготовки в странах.
The resulting draft document of the first inter-sessional meeting of the informal drafting group was circulated to all Governments, United Nations programmes and organizations, specialized agencies and a wide range of organizations representing key actors of civil society and partners in the Conference's preparatory process. Проект документа, подготовленный на первом межсессионном заседании неофициальной редакционной группы, был распространен среди всех правительств, программ и организаций системы Организации Объединенных Наций, специализированных учреждений и широкого круга организаций, представляющих основные движущие силы гражданского общества, и участников процесса подготовки Конференции.
In connection with the preparatory mechanism for the Conference, the President stated that he would be conducting informal consultations as of mid-October to prepare for the eighteenth special session of the Board. В связи с вопросом о механизме подготовки Конференции Председатель заявил, что с середины октября он приступит к проведению неофициальных консультаций в целях подготовки восемнадцатой специальной сессии Совета.
In addition, an executive session of the Board would be convened for half a day towards the end of January 1996 to launch formally the substantive preparatory process for the Conference through the establishment of a committee of the whole to be chaired by the President. Кроме того, к концу января 1996 года будет созвана исполнительная сессия Совета продолжительностью в полдня для официального начала процесса подготовки к девятой сессии Конференции по вопросам существа и для учреждения с этой целью комитета полного состава под руководством Председателя.
In the evaluation of the relevance of applications of non-governmental organizations for accreditation to the conference and its preparatory process, it is agreed that a determination shall be made based on their background and involvement in the subject areas of the conference. При рассмотрении заявлений неправительственных организаций об аккредитации на конференции и в процессе подготовки к ней на предмет их соответствия предъявляемым требованиям решение должно приниматься с учетом их предыдущего опыта и участия в деятельности по тематическим направлениям конференции.
In the preparatory period leading to the launching of the Uruguay Round in Punta del Este, many developing countries firmly opposed the inclusion of trade in services within the agenda of the planned multilateral trade negotiations. В ходе подготовки к проведению Уругвайского раунда в Пунта-дель-Эсте многие развивающиеся страны выступали решительно против включения торговли услугами в повестку дня запланированных многосторонних торговых переговоров.
The Assembly also decided to establish a voluntary fund for the purpose of assisting small island developing States and the least developed countries to participate fully and effectively in the Conference and its preparatory process, and invited Governments to contribute to the fund. Ассамблея также постановила учредить добровольный фонд, с тем чтобы помочь малым островным развивающимся государствам и наименее развитым странам принять всестороннее и эффективное участие в Конференции и в процессе ее подготовки, и предложила правительствам вносить взносы в этот фонд.
As part of the preparatory activities for the 1994 International Conference on Population and Development, six expert group meetings were convened to discuss various population issues, provide substantive basis for assessing the Plan of Action, address the issues of the coming decade, and recommend actions. В рамках подготовки к Международной конференции по народонаселению и развитию 1994 года было проведено шесть совещаний групп экспертов для обсуждения различных демографических вопросов, создания прочной основы для оценки Плана действий, рассмотрения вопросов предстоящего десятилетия и вынесения рекомендаций в отношении соответствующих мер.
The NGO Planning Committee for the International Conference on Population and Development was established in 1991 to coordinate and facilitate the participation of non-governmental organizations in the Conference and its preparatory process. В 1991 году был учрежден Плановый комитет НПО для Международной конференции по народонаселению и развитию в целях координации участия неправительственных организаций в Конференции и процессе подготовки к ней и содействия такому участию.
These have been mainly in the area of planning and preparatory meetings to foster joint collaborative efforts by the public and private sectors and thereby influence economic development. Эти мероприятия сводились в основном к совещаниям по вопросам планирования и подготовки в целях содействия совместным усилиям государственного и частного секторов и тем самым в целях содействия экономическому развитию.
The General Assembly designated the Commission for Social Development as the preparatory body and the Economic and Social Council as the coordinating body for the Year. В качестве органа для подготовки к проведению Года и органа по координации связанной с этим работы Генеральная Ассамблея назначила соответственно Комиссию по социальному развитию и Экономический и Социальный Совет.
The great progress made during the preparatory work for the World Summit for Social Development and the World Conference on Women gives rise to new hope for the creation of a new international order. Большой прогресс, достигнутый в ходе подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития и Всемирной конференции по положению женщин, порождает у нас новые надежды на создание нового международного порядка.
The Workshop on Capacity Building for the Advancement of Women, organized within the framework of the preparatory activities for the Fourth World Conference on Women (Beijing, 4-15 September 1995), was held in Geneva from 21 to 22 June 1994. Рабочее совещание на тему: "Наращивание потенциала в интересах улучшения положения женщин", организованное в рамках подготовки к четвертой Всемирной конференции по положению женщин (Пекин, 4-15 сентября 1995 года), состоялось в Женеве 21-22 июня 1994 года.
29.8 In addition, the Office participated actively in extensive inter-agency consultations leading to the 1993 World Conference on Human Rights, as well as in the overall preparatory process and the Conference itself. 29.8 Кроме того, Управление активно участвовало в широкомасштабных межучрежденческих консультациях, предшествовавших Всемирной конференции по правам человека 1993 года, а также в общем процессе подготовки к Конференции и в работе самой Конференции.
Agency-wide, there were 398,805 children enrolled at UNRWA's 641 primary and preparatory schools and over 4,500 in the five vocational training centres. В рамках всего Агентства в 641 начальной и подготовительной школе БАПОР было зарегистрировано 398805 детей и в пяти его центрах профессиональной подготовки было зарегистрировано более 4500 учащихся.
The Conference secretariat continues to receive a large number of requests from non-governmental organizations for information about the Conference and its preparatory process, as well as the participation of non-governmental organizations. Секретариат Конференции продолжает получать от неправительственных организаций большое число просьб относительно представления информации о Конференции и процессе подготовки к ней, а также об участии в Конференции.
The Ad Hoc Committee on the Indian Ocean is a preparatory body tasked with the completion of organizational and substantive issues related to the convening of a Conference in Colombo which would seek to implement the Declaration of the Indian Ocean as a zone of peace. Специальный комитет по Индийскому океану является подготовительным органом, отвечающим за завершение подготовки организационных вопросов и вопросов существа, связанных с созывом конференции в Коломбо, на которой будут предприняты усилия по осуществлению Декларации об объявлении Индийского океана зоной мира.
The Commission for Social Development, the preparatory body for the Year, reviewed the Year's preparation, observance and follow-up at its thirty-second, thirty-third and thirty-fourth sessions. Комиссия социального развития, которая является подготовительным органом по проведению Года, на своих тридцать второй, тридцать третьей и тридцать четвертой сессиях рассмотрела ход подготовки к Году, проведение и последующие мероприятия в отношении Года.
In addition to the guidelines for the preparation of national reports, including a set of key indicators, the Secretary-General of the Conference has also prepared general guidelines for preparatory activities at the national, regional and global levels. В дополнение к руководящим принципам подготовки национальных докладов, включающим комплекс ключевых показателей, Генеральный секретарь Конференции разработала также общие руководящие принципы для подготовительных мероприятий на национальном, региональном и глобальном уровнях.