This document underpins the region's political will to carry out concrete actions for the integrated development of children and it constitutes a valuable contribution to the special session preparatory process. |
Этим документом подкреплена политическая воля региона принимать конкретные меры ради комплексного развития ребенка, и он представляет собой ценный вклад в процесс подготовки к специальной сессии. |
We look forward to working very closely with all our colleagues, both in the forthcoming preparatory process and at this historic special session. |
Мы будем рады тесно сотрудничать со всеми нашими коллегами, как на этапе предстоящей подготовки, так и в ходе этой исторической специальной сессии. |
With the Conference preparatory process already under way, international efforts to combat the proliferation of and illicit trafficking in small arms and light weapons are gaining momentum. |
Процесс подготовки к этой конференции уже ведется и международные усилия по борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений и незаконной торговли ими набирают силу. |
He also emphasized the importance of considering how to create a dynamic preparatory process and how both LDCs and donor countries could be fully involved in a true partnership. |
Он также указал на необходимость придания динамизма процессу подготовки и обеспечения широкого участия в нем НРС и стран-доноров на основе подлинного партнерства. |
In the Seattle preparatory process, some developing countries expressed concern about the trade effects of environmental standards and the manner in which international standards are being developed. |
В ходе подготовки к встрече в Сиэтле некоторые развивающиеся страны выразили озабоченность по поводу воздействия на торговлю экологических стандартов и того, каким образом разрабатываются международные стандарты. |
c) an act preparatory to a financing of terrorism offence; or |
с) актом подготовки к совершению преступления финансирования терроризма; или |
The underlying issue of freer trade versus development surfaced as early as 1947 in Geneva discussions preparatory to the Havana Trade Conference. |
Фундаментальный вопрос, связанный с противопоставлением более свободной торговли и развития, всплыл на поверхность еще в 1947 году в ходе проводившихся в Женеве обсуждений в рамках подготовки к Гаванской торговой конференции. |
That process required much deliberation, an opportunity for which would be provided by UNCTAD X and its preparatory process. |
Этот процесс требует основательных обсуждений, и одной из возможностей для их проведения станет ЮНКТАД Х и процесс ее подготовки. |
Most of the above-mentioned activities and other initiatives converging towards the preparatory processes of the global conferences were organized in collaboration with other United Nations organizations. |
Большинство вышеупомянутых мероприятий и других инициатив, которые проводились в рамках подготовки глобальных конференций, было организовано в сотрудничестве с другими организациями системы Организации Объединенных Наций. |
In addition to broad-based participation at the World Conference against Racism, another significant factor that will determine the overall impact of the World Conference is the regional preparatory process. |
Помимо широкого участия в самой Всемирной конференции по борьбе против расизма, еще одним существенным фактором, который будет определять общее воздействие Конференции, является процесс подготовки на региональном уровне. |
Indeed, for the first time in history, more than 50 per cent of the proposals for the WTO Seattle preparatory process had been submitted by developing countries. |
Действительно, впервые за всю историю более половины предложений по процессу подготовки к совещанию ВТО в Сиэтле было представлено развивающимися странами. |
In accordance with established practice, intergovernmental organizations are invited to contribute and participate in the work of the special session and its preparatory process. |
В соответствии со сложившейся практикой межправительственным организациям предлагается внести свой вклад в работу и в процесс подготовки специальной сессии и принять в них участие. |
The preparatory proceedings of the Doha Conference for the Family gathered the views of government officials, academicians, faith-based groups, non-governmental organizations and members of civil society. |
В ходе подготовки к проведению Дохинской конференции, посвященной семье, были изучены мнения правительственных должностных лиц, представителей академических кругов, религиозных групп, неправительственных организаций и членов гражданского общества. |
Employment training spans virtually all occupational fields and all levels, from preparatory courses and general theoretical training to courses at university level. |
Производственное обучение охватывает практически все специальности и все уровни: от подготовительных курсов и общетеоретической подготовки до курсов университетского уровня. |
There is education preparing immigrant children for comprehensive school, and preparatory education may also be arranged for vocational education. |
Существуют курсы для подготовки детей иммигрантов к учебе в общеобразовательной школе, а также имеется возможность пройти подготовительные курсы для последующего получения профессионального образования. |
In its resolution 52/187, the General Assembly decided to convene, in order to prepare for the Conference, an intergovernmental preparatory committee in due time. |
В своей резолюции 52/187 Генеральная Ассамблея постановила созвать в надлежащие сроки межправительственный подготовительный комитет в целях подготовки к Конференции. |
In accordance with the same resolution, the Bureau of the preparatory committee convened a series of open-ended informal consultations to consider preparations for the special session. |
В соответствии с этой же резолюцией бюро подготовительного комитета провело серию неофициальных консультаций открытого состава для рассмотрения хода подготовки к специальной сессии. |
The French Government's support for Africa mainly comes in the form of expert advice, training and equipment provided during the preparatory stage of elections. |
Поддержка, оказываемая французским правительством странам Африки, выражается, в частности, в предоставлении экспертной помощи, обеспечении подготовки и материальной базы, особенно в ходе организации предвыборной кампании. |
In that connection, my delegation highly appreciates the ongoing preparatory process for the special session undertaken by United Nations Member States, organizations and agencies. |
В связи с этим наша делегация высоко оценивает нынешний процесс подготовки специальной сессии, который осуществляют государства - члены Организации Объединенных Наций, ее организации и учреждения. |
It had further requested the Committee to assist the preparatory committee and to submit recommendations concerning the conference and preparation thereof through the Secretary-General. |
Она также просила Комитет содействовать подготовительному комитету и представлять рекомендации в отношении конференции и подготовки к ней через Генерального секретаря. |
Here, let me recall my country's participation throughout the preparatory work for the summit on landmines to be held in Nairobi later this year. |
В связи с этим позвольте мне напомнить, что наша страна принимала участие во всех стадиях процесса подготовки к саммиту «Мир, свободный от мин», который пройдет в Найроби в конце текущего года. |
The secretariat will inform the Working Group about the further preparatory process for the adoption and signature of the instrument on the occasion of the Kiev Ministerial Conference. |
Секретариат проинформирует Рабочую группу о дальнейшем ходе процесса подготовки к принятию и подписанию этого документа по случаю проведения Киевской конференции министров. |
As part of the preparatory activities for the second phase of the Summit, in Tunis an online consultation process has been launched. |
В контексте подготовки ко второму этапу Встречи на высшем уровне в Тунисе начался процесс проведения консультаций в интерактивном режиме. |
(b) Regional preparatory meetings should be held prior to the Forum; |
Ь) были проведены региональные совещания по вопросам предварительной подготовки к проведению Форума; |
The workshops were not held owing to a delay in the signing of the UNDP preparatory support programme |
Практикумы не проводились по причине задержки с подписанием программы поддержки учебной подготовки ПРООН |