The Government of Belarus requested a mission to discuss the possibilities for preparatory assistance for the establishment of strategic alliances between national scientific institutions and high technology TNCs. |
Правительство Беларуси обратилось с просьбой направить миссию для обсуждения возможностей оказания помощи на этапе подготовки к установлению стратегических связей между национальными научно-исследовательскими институтами и ТНК, занимающимися выпуском наукоемкой продукции. |
ECA: October, Expert group meeting of national preparatory coordinators/ NGOs, Addis Ababa/Nairobi |
ЭКА: октябрь, заседание группы экспертов национальных координационных центров для подготовки Конференции/НПО, Аддис-Абеба/Найроби |
In general, regular press releases on preparatory activities are being issued and briefings for media representatives are being held. |
В целом регулярно выходят пресс-бюллетени, где сообщается о ходе процесса подготовки, и проводятся брифинги с представителями средств массовой информации. |
The approach proposed by the Secretary-General of the Conference, to base the global-level preparatory process for the Conference on comprehensive and participatory country-level preparatory activities, was noted. |
Был отмечен предложенный Генеральным секретарем Конференции подход, согласно которому процесс подготовки к Конференции на глобальном уровне должен строиться на базе всеохватывающего и объединяющего широкий круг участников подготовительного процесса на страновом уровне. |
All the regional preparatory conferences for the Fourth World Conference on Women had now been held and the Committee had before it five final regional documents. |
Что касается подготовки к четвертой Конференции по положению женщин, то представитель Дании отмечает, что все региональные подготовительные конференции были проведены. |
In addition, 24,602 building plots have been the subject of legal scrutiny as a preparatory measure for the building lot regularization project. |
Помимо этого осуществляется юридический анализ ситуации 24602 жилых единиц, земельные участки которых частично принадлежат нескольким лицам, в порядке подготовки в реализации проекта юридического оформления собственности индивидуальных владельцев участков. |
A separate voluntary fund is also being established to support the full participation of developing countries, especially the least developed among them, in the Conference and in its preparatory process. |
В настоящее время ведется работа по созданию отдельного добровольного фонда, из которого будет обеспечиваться как можно более широкое участие развивающихся стран, особенно наименее развитых из них, как в самой Конференции, так и в процессе ее подготовки. |
The UNESCO-initiated World Solar Summit has drawn considerable political attention to the potential of renewables, and its regional preparatory process has developed a programme portfolio of several hundred projects. |
Всемирная встреча на высшем уровне по проблемам использования солнечной энергии, инициатором проведения которой стала ЮНЕСКО, вызвала значительный политический интерес к возможностям возобновляемых источников энергии, а в ходе процесса ее подготовки в регионах был разработан портфель программ, включающий несколько сотен проектов. |
In addition, ECA worked closely with other United Nations and non-United Nations intergovernmental bodies in coordinating the regional preparatory process for the World Summit on Sustainable Development. |
Кроме того, ЭКА поддерживала тесное сотрудничество с другими межправительственными органами как в рамках, так и вне системы Организации Объединенных Наций в целях координации процесса подготовки на региональном уровне к Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. |
On financing for development, we have successfully agreed on a comprehensive preparatory process, including several multi-stakeholder review sessions, to ensure an optimum outcome in Doha in December 2008. |
В отношении финансирования развития мы - с целью обеспечить достижение в декабре 2008 года в Дохе оптимальных результатов - успешно согласовали процесс всесторонней подготовки к этому мероприятию, в том числе наметили несколько обзорных совещаний с участием многочисленных непосредственно задействованных субъектов. |
Since the decision of the 2000 Review Conference in particular, the first two meetings of the Treaty's preparatory cycle have become "disengaged" from the review process. |
Начиная, в частности, с момента принятия решения, выработанного на обзорной конференции 2000 года, сложилась ситуация, характеризующаяся тем, что первые две сессии цикла подготовки к рассмотрению действия Договора утратили связь с обзорным процессом. |
During its preparatory phase (2002 to 2006), the programme initiative identified pilot sites in Algeria, Chile, China, Morocco, Peru, the Philippines and Tunisia. |
На этапе подготовки Инициативы в отношении сохранения и адаптации имеющих всеобщее значение систем сельскохозяйственного наследия коренного населения (2002 - 2006 годы) были определены страны осуществления экспериментальных проектов, а именно: Алжир, Китай, Марокко, Перу, Тунис, Филиппины и Чили. |
As part of the preparatory processes for the World Summit, the Division prepared policy reports on combating poverty and on changing consumption patterns in March 2001. |
Так, в марте 2001 года в рамках подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию он представил установочные доклады по вопросам борьбы с нищетой и изменения моделей потребления. |
The statement by the President of Senegal, which reflected a position different from the consensus that had been emerging since the preparatory phase of the meeting, elicited strong reactions among participants. |
Своим выступлением Президент Сенегала нарушил ожидаемый консенсус, который, похоже, обозначился на стадии подготовки совещания, чем вызвал бурную реакцию аудитории. |
The project was still in its preparatory phase, with security force engineers removing the top layers of soil down to a "zero grade" and level site. |
Этот проект все еще находится на стадии подготовки, а саперы сил безопасности ведут работы по расчистке до «нулевой отметки» и планировке местности. |
Once presented, the formal working group, also reconvened by the General Assembly in 2008 with governmental and independent experts, will complete the preparatory work, prior to convening a final diplomatic conference. |
После их подготовки они будут доработаны официальной рабочей группой, состоящей из правительственных и независимых экспертов, которая в 2008 году возобновила свою деятельность по решению Генеральной Ассамблеи. |
Given the extensive multi-stakeholder engagement in the consultation process on the post-2015 framework for disaster risk reduction, there is an expectation that the preparatory processes for the Conference will be inclusive. |
С учетом широкого многостороннего участия в процессе консультаций по рамочной программе уменьшения опасности бедствий на период после 2015 года ожидается, что процесс подготовки к Конференции будет носить всеохватывающий характер. |
He hoped that that theme would be further elaborated upon during the various preparatory processes leading up to the 2002 World Summit on Sustainable Development. |
Оратор надеется на дальнейшую проработку данного вопроса на различных этапах подготовки ко Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоится в 2002 году. |
We must use the coincidence of these two events to reflect on the ideal that our playing-fields should become polytechnics for peace, not preparatory schools for war. |
Мы должны воспользоваться совпадением этих двух событий, чтобы задуматься над тем, как превратить наши поля для игр в место подготовки для мира, а не в подготовительную школу для войны. |
A second business plan project started with a preparatory assistance phase to introduce vocational training and microenterprises for about 7,000 young people in the Chapare region of Bolivia. |
Первый этап второго проекта в рамках плана работы предусматривал оказание помощи в проведении подготовительных мероприятий для организации профессиональной подготовки без отрыва от производства и микропредприятий примерно для 7000 молодых людей в районе Чапаре в Боливии. |
The Asset Management Unit will soon start preparatory planning, such as briefing the task force, preparing MINDER technical requirements and working with each country office to finalize mission plans. |
Группа по управлению активами в ближайшее время приступит к осуществлению деятельности на этапе предварительного планирования, например, проведению инструктивных совещаний для сотрудников этой целевой группы, определению технических потребностей МИНДЕР и работе с каждым страновым отделением в целях завершения подготовки планов таких поездок. |
Resolution 54/93 also called upon UNICEF to support the Secretary-General in assisting the preparatory committee to provide substantive input to the process, and at the special session. |
В этой резолюции был намечен процесс подготовки к специальной сессии и учрежден подготовительный комитет открытого состава для обеспечения руководства этим процессом. |
In addition, we will further develop our cooperation with the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe We agree to invite the above-mentioned Ministers to our future conferences and to involve them actively in the preparatory work, as appropriate. |
Для подготовки конференций министров "Окружающая среда для Европы" Президиум следует расширить с тем, чтобы включить представителей Целевой группы по осуществлению ПДОС и других соответствующих органов и НПО. |
Member States were encouraged to make use of the results of the Bonn conference when providing their input to the Rio +20 preparatory process. |
Государствам-членам было рекомендовано использовать результаты Боннской конференции в рамках подготовки к встрече на высшем уровне "Рио+20". |
D. Participation of non-governmental organizations in the Conference and its preparatory process |
подготовки к Конференции и в ее работе |