Politicians and important personalities had come to be present at it |
Присутствовать на ней собрались политики и влиятельные лица. |
Politicians, state officials, national Governments and international organizations are frequently unable to resist the rising tide of violence which has taken the form of a global epidemic. |
Политики, государственные деятели, национальные правительства и международные организации зачастую не могут противостоять нарастающей волне насилия, которое приняло форму глобальной эпидемии. |
Politicians and marketers are afraid of marketing green as a "lifestyle choice." |
Политики и маркетологи боятся продавать «зелёный» как «выбор образа жизни». |
Politicians who are legislators or members of government have a special responsibility for maintaining and implementing legal standards which are imposed upon the State. |
Политики, занимающиеся законодательной деятельностью или являющиеся членами правительства, несут особую ответственность за поддержание и осуществление правовых норм, которые обязано соблюдать государство. |
Politicians, the vehicle industry, system suppliers and operators have a common interest in establishing a high level of road safety, if possible throughout Europe. |
Политики, автомобильная промышленность, поставщики и пользователи систем заинтересованы в обеспечении высокой безопасности дорожного движения, по возможности в пределах всей Европы. |
Politicians need to communicate clearly to the general public the overall benefits of subsidy reform to the economy and to society as a whole to counter political inertia and opposition. |
Для преодоления политической инерции и оппозиции политики должны четко разъяснить широкой общественности общие выгоды реформы системы субсидий для экономики и общества в целом. |
Politicians do not have partnerships as a priority |
политики не считают партнерство приоритетной задачей; |
Politicians and the media have a special charge to keep in combating racism, xenophobia and intolerance, and in resisting the temptation to scapegoat refugees. |
Политики и средства массовой информации несут особую ответственность в деле борьбы с расизмом, ксенофобией и нетерпимостью и не должны поддаваться искушению, сваливать на беженцев все беды. |
Politicians and public figures could play a key role in either exacerbating division, or fostering a society where mutual understanding and respect prevailed. |
Политики и государственные деятели могут играть ключевую роль как в усугублении деления общества, так и в развитии общества взаимного понимания и уважения. |
Politicians and experts have invariably sought to draw comparisons with recent examples like Afghanistan, Sierra Leone, East Timor, but also with more remote and fundamental cases. |
Политики и эксперты все как один пытались проводить сравнения с недавними примерами, такими, как Афганистан, Сьерра-Леоне, Восточный Тимор, но вместе с тем вспоминали также более отдалённые по времени и фундаментальные случаи. |
Politicians are also increasingly facing severe local air pollution and related health problems for their citizens and communities. |
Политики также все чаще сталкиваются с проблемами, обусловленными серьезным загрязнением воздуха в городах и вызванными им медицинскими проблемами, возникающими у их граждан и в их общинах. |
Politicians, teachers, religious leaders, the mass media and opinion-makers should all contribute to abolishing the violence that affects our children. |
Политики, учителя, религиозные лидеры, средства массовой информации и круги, формирующие общественное мнение, также должны содействовать ликвидации насилия, от которого страдают наши дети. |
Politicians say it at the end of every speech as if it were some sort of verbal tick that they can't get rid of. |
Политики говорят это в конце каждой речи будто это какой-то словесный тик от которого они не могут избавиться. |
Politicians associated with them or have the Privatization Agency Board of Governors - the Clouds Postman called Mikhail Pietkevičs (TP) and the former John Straumes Assistant Vineta Stolere (she also TB/ LNNK Justice Ministry attachments Courthouse Agency Board). |
Политики, связанные с ними или приватизации агентства Совета управляющих - Облака Почтальон призвал Михаил Pietkevičs (ТП) и бывший Джон Straumes помощник Винета Stolere (она также ТБ/ LNNK юстиции Министерства вложения суда агентство совета). |
Politicians, actors Stars of every flavour It was January 22, 1944 |
Политики, актеры, звезды всех мастей собрались 22 января 1944 года. |
Politicians - both men and women - have spoken repeatedly about the importance of dividing family responsibilities equally, and this principle has for several years been outlined also in the information booklets for families published by the Ministry of the Family. |
Политики - как женщины, так и мужчины - неоднократно подчеркивали важное значение равномерного распределения семейных обязанностей, причем этот принцип уже в течение нескольких лет излагается в информационных брошюрах, которые адресуются семьям и составляются министерством по делам семьи. |
Politicians do not have the luxury of choosing the political events and problems that they are confronted with, but they do have a choice in how to react to them. |
Политики не могут позволить себе роскошь выбора политических событий и проблем, с которыми они сталкиваются, но они могут выбирать методы и способы реагирования на них. |
Politicians have decided that they can legislate history, even though they know little or nothing of that history. |
Политики решили, что они могут диктовать историю, хотя знают об этой истории мало или не знают о ней вовсе ничего. |
Politicians and military generals could simply attribute the recent catastrophe in the United States, as well as all terrorist atrocities and casualties in various regions, to the evil deeds of a certain State, group or religion. |
Политики и армейские генералы могут просто отнести недавнюю катастрофу, происшедшую в Соединенных Штатах, как и все другие кровавые и жестокие акты терроризма в других регионах, к разряду злых творений некого государства, группы или религии. |
Politicians from both Masisi and Walikale territories sought to maximize the registration of their electorate in order to increase the overall number of seats for their territories in the National and Provincial Assemblies. |
Политики с территорий Масиси и Валикале стремились добиться максимального уровня регистрации избирателей, чтобы увеличить общее количество мест их территорий в Национальной и провинциальных ассамблеях. |
Politicians and religious and community leaders in Somalia have publicly delivered counter-piracy messages, including on the radio, detailing the damaging effects of piracy on society. |
Политики и религиозные и общинные лидеры в Сомали публично выступили с заявлениями, осуждающими пиратство, в том числе по радио, и в своих выступлениях подробно говорили о том, какой ущерб оно наносит обществу. |
Politicians, academic representatives, and researchers from different countries have thoroughly examined the nature of the conflict and expressed their broad concurrence on its absence of religious, ethnic and cultural roots. |
Политики, представители научных кругов и исследователи из различных стран тщательного проанализировали характер конфликта и пришли к широкому согласию в отношении отсутствия у него религиозных, этнических и культурных корней. |
"Politicians and administrators do not, on their own, have the capacity and know-how to answer all of the questions presented by urban development...". |
"Политики и управленцы сами по себе не обладают способностями и знаниями для того, чтобы ответить на все вопросы, возникающие в процессе развития городов...". |
Politicians tend to argue that, although some plumbers migrate to the West and companies relocate to the East, the West will enjoy more jobs in net terms due to the likely expansion of its exports. |
Политики любят утверждать, что, несмотря на то, что некоторые водопроводчики мигрируют на Запад, а компании переезжают на Восток, Запад будет обладать большим количеством рабочих мест в совокупных сроках, благодаря вероятному увеличению его экспорта. |
Politicians attacked him from the left, from the right, mainstream was upset with him, Wall Street was upset with him. |
Политики критиковали его и справа, и слева, правящая партия была была им недовольна, и Уолл-Стрит была им недовольна. |