| Public appeals are also made by prominent and influential individuals, such as the leaders of political parties, politicians, and non-governmental organisations. | С публичными обращениями также выступают известные и авторитетные люди, такие, как лидеры политических партий, политики и представители неправительственных организаций. |
| Thus, prior to relocation of displaced persons, politicians and local leaders are consulted and their approval is obtained. | До переселения перемещенных лиц политики и местные лидеры проводят консультации, после чего переселение возможно в случае принятия положительного решения по этому вопросу. |
| Following the very bloody and violent riots in Watts in 1965, the situation was seen as sufficiently threatening by United States politicians for them to take action. | После весьма кровопролитных и насильственных волнений в Уоттсе в 1965 году политики Соединенных Штатов Америки сочли, что подобная ситуация является достаточно опасной для того, чтобы были приняты действия с их стороны. |
| "sectarian violence will stop only when the politicians agree and understand that there are no winners and no losers in this battle". | «межконфессиональное насилие прекратится только тогда, когда политики придут к согласию и поймут, что в этой борьбе не может быть ни победителей, ни проигравших». |
| Fondation de France is planning to hold an international seminar in September 1999 for local French politicians and decision makers in charge of policies for older persons. | Организация "Фонд Франции" планирует провести в сентябре 1999 года международный семинар для местных французских политиков и директивных органов, отвечающих за проведение политики в интересах пожилых людей. |
| Nor did it recognize early enough the face of fascism: certain politicians and certain States thought that that evil would bypass them. | Он также не увидел вовремя лицо фашизма: некоторые политики и некоторые государства думали, что это зло обойдет их. |
| Local politicians and planners have a special responsibility to open the floor to groups that are commonly excluded from the urban policy agenda. | Местные политики и планировщики несут особую ответственность за учет мнения групп субъектов, которые обычно не участвуют в обсуждении городской политики. |
| In this regard, politicians, religious and community leaders, the media and civil society in general must take the lead. | В этом плане политики, религиозные и общественные лидеры, средства массовой информации и гражданское общество в целом должны играть ведущую роль. |
| These questions have occupied the minds of economists and politicians for many years and a full discussion of the subject falls outside the scope of this paper. | Экономисты и политики думали над этими вопросами на протяжении многих лет, и полное обсуждение данной темы выходит за рамки настоящего документа. |
| Though politicians and agricultural civil servants are important consumers of income (and other) statistics, there are many other present and potential users. | Хотя политики и сельскохозяйственные чиновники являются важными пользователями статистики доходов (и по другим вопросам), существуют также многие другие реальные и потенциальные пользователи. |
| What I cannot accept is the view that we in Bosnia and Herzegovina have an ideal relationship with the international community but bad and irresponsible domestic politicians. | С чем я не могу согласиться, так это с мнением о том, будто у нас, в Боснии и Герцеговине, идеальные отношения с международным сообществом, но плохие и безответственные местные политики. |
| The European Conference underlines the key role that politicians and political parties can play in combating racism, xenophobia, anti-Semitism and related intolerance, by shaping and leading public opinion. | Европейская конференция подчеркивает ключевую роль, которую могут играть политики и политические партии в борьбе с расизмом, ксенофобией, антисемитизмом и связанной с ними нетерпимостью путем формирования общественного мнения. |
| Ms. Gaspard said that politicians had the power and thus the duty to bring about positive change and gender equity. | Г-жа Гаспар говорит, что политики имеют возможность и поэтому обязаны принимать все меры для обеспечения положительных изменений и достижения равенства между мужчинами и женщинами. |
| The follow-up group consists, inter alia, of the general directors of all employer and employee organisations, politicians and high public officials. | В состав группы по последующим мерам входят, в частности, руководители советов всех организаций работодателей и трудящихся, политики и высокопоставленные должностные лица. |
| The high position of the politicians minimized those voices who attempted to disseminate accurate information and no authoritative explanation could be obtained from the Special Committee. | Эти высокопоставленные политики заглушили голоса тех, кто пытался распространять точную информацию, и от Специального комитета не удалось получить никаких авторитетных разъяснений. |
| That disillusionment now extends much beyond economists to politicians, opinion makers and concerned citizens, and scepticism about the State runs deep. | Ныне такую разочарованность питают отнюдь не только экономисты, но и политики, идеологи и общественные деятели, а скептицизм в отношении государства глубок. |
| Within political parties, politicians with links to women's movements can put pressure on party leadership to pursue all possible measures towards women's equality in political representation. | В самих политических партиях политики, имеющие связи с женскими движениями, могут оказать давление на партийное руководство, с тем чтобы оно приняло все возможные меры для достижения равного представительства женщин в политической сфере8. |
| First, is there evidence that US politicians respond to lower-income voters' preferences or desires? | Есть ли свидетельство тому, что политики США реагируют на предпочтения и желания избирателей с низким доходом? |
| Sarkozy correctly assumed that managers of publicly-traded firms, much like politicians, are public figures who should be held to a minimum ethical standard of behavior. | Саркози правильно предположил, что менеджеры открытых акционерных компаний, как и политики, являются общественными фигурами, которые должны придерживаться минимальных этических норм поведения. |
| But, while other politicians do not regard these matters as politically important, they mean a lot to most ordinary citizens. | Но, в то время как другие политики не считают эти вопросы политически важными, они имеют большое значение для простых людей. |
| In Rio de Janeiro in 1992, politicians from wealthy countries promised to cut emissions by 2000, but did no such thing. | В Рио-де-Жанейро в 1992 году политики из богатых стран пообещали сократить выбросы к 2000 году, но так этого и не сделали. |
| Given India's religious, caste, and linguistic divides, politicians saw how easily they could leverage even a small following into votes. | Учитывая религиозные, кастовые и лингвистические различия в Индии, политики поняли, как легко они могут превратить даже мало приверженных сторонников в лояльный электорат. |
| Only when politicians support one another's decency can they be confident that in critical moments for the state, they can rise above their political divisions. | Только когда политики поддерживают порядочность друг друга, они могут быть уверены, что в критические для государства моменты они смогут встать выше своих политических разногласий. |
| Some Japanese politicians talk about revising Article 9 of the constitution, which restricts Japan's forces to self defense, and a few have spoken of nuclear armament. | Некоторые японские политики заявляют о необходимости изменения Статьи 9 конституции, которая ограничивает японские силы самообороны, а некоторые рассуждают о ядерных вооружениях. |
| At the very least, the Scandinavian example shows that politicians have more than one option to choose from when considering how to handle globalization. | Как минимум, скандинавский пример показывает, что политики имеют больше одного варианта для выбора при рассмотрении вопроса о том, как справиться с глобализацией. |