| Europeans don't really want reforms, and politicians are very aware of this. | В действительности, европейцы не желают реформ, и политики осознают это. |
| Conservative politicians in the US underestimate the importance of publicly provided education, technology, and infrastructure. | Консервативные политики США недооценивают важность образования, технологий и инфраструктуры, обеспечиваемых государством. |
| The €2.5 billion estimate assumes that politicians pick the cheapest renewable energy alternative. | Оценка в €2,5 миллиарда предполагает, что политики выберут самую дешевую альтернативу возобновляемой энергии. |
| Yet Danish politicians seem intent on choosing much more expensive solutions, implying a two-fold (or more) increase in cost. | Тем не менее, датские политики, кажется, полны решимости выбрать гораздо более дорогостоящие решения, что подразумевает двойное (или больше) повышение затрат. |
| And this assumes that politicians pick the best options, and that oppositions don't try to out-do their governments. | И это предполагает, что политики выберут самые лучшие варианты, и что оппозиции не будут пытаться перещеголять свои правительства. |
| There is sometimes encouragement, at least on a private level, to ignore reforms even by some high-ranking politicians. | Иногда, по крайней мере в частном порядке, даже некоторые политики высокого ранга потворствуют игнорированию реформ. |
| For this reason, some politicians and economists have been suggesting the need for permanent income and/or corporate tax cuts. | По этой причине некоторые политики и экономисты говорят о необходимости постоянного снижения ставок подоходного и/или корпоративного налогов. |
| The judiciary was completely independent, and judges were chosen by a special committee on which politicians were in a minority. | Судебная власть является полностью независимой, и судьи выбираются специальным комитетом, где политики составляют меньшинство. |
| It had become clear in many Western countries that politicians played a predominant role in promoting tolerance and eradicating xenophobia. | Во многих западных странах политики играют чрезвычайно важную роль в области обеспечения терпимости и искоренения ксенофобии. |
| Reform was effectively blocked by wartime politicians, who did nothing to overcome the internal economic divisions and the virtual absence of an adequate legislative framework. | Политики военного времени фактически блокировали процесс реформ и не сделали ничего для преодоления внутренних экономических раздоров и изменения ситуации, характеризовавшейся отсутствием, по сути, адекватных законодательных рамок. |
| We need from the Bosnian people and politicians a similar degree of commitment, determination and vision. | Народ и политики Боснии должны продемонстрировать такой же уровень приверженности, решимости и дальновидности. |
| According to the Chief Minister, most Territories had high standards of Government and had capable politicians. | По словам главного министра, большинство территорий имеют правительства, эффективно выполняющие свои функции, и у них есть способные политики. |
| Unscrupulous politicians, ethnic factions and private enterprises depleting natural resources had also used mercenaries. | Не отличающиеся честностью политики, этнические группировки и частные предприятия, занимающиеся разработкой природных ресурсов, также прибегали к использованию наемников. |
| Legislators are basically politicians; as such, they are people of action. | Законодатели - это, по сути, политики; и как таковые - это люди дела. |
| Also, very few politicians can claim to represent their age group in democratically elected constituencies. | Кроме того, весьма немногие политики могут утверждать, что они представляют свою возрастную группу в демократически избираемых коллективных органах. |
| The two conflicts have become entwined in the public mind in a way that the West's politicians cannot ignore. | Эти два конфликта переплелись в сознании общественности таким образом, что западные политики не могут этого игнорировать. |
| Some of them have been embraced by the local population and senior politicians as "liberators". | Местное население и ведущие политики приветствовали некоторых из этих повстанцев как «освободителей». |
| Public officials, politicians and public figures in general should openly and resolutely counteract anti-Semitic behaviour, stereotypes and prejudices. | Государственные чиновники, политики и общественные деятели в целом должны открыто и решительно противостоять поведению, стереотипам и предрассудкам, замешанным на антисемитизме. |
| Effective implementation of public policies requires appropriate roles and competencies on the part of both politicians and administrators. | Эффективное проведение в жизнь государственной политики требует как от политиков, так и от администраторов соответствующей роли и компетенции. |
| Many non-governmental organizations in Portugal were involved in developing and implementing policies to promote equality and lobbied politicians for support both nationally and internationally. | Многие неправительственные организации в Португалии участвуют в разработке и осуществлении политики, направленной на поощрение равенства, и побуждают политических деятелей поддерживать эту политику как на национальном, так и на международном уровнях. |
| Within the government, politicians and policymakers are the main agents involved in the policy-making process. | Что касается правительства, то политики и сотрудники директивных органов являются основными субъектами, задействованными в процессе разработки политики. |
| He emphasized the importance of politicians and activists working towards mainstreaming the rights of persons with disabilities in every aspect of political processes. | Он подчеркнул важность того, чтобы политики и активисты предпринимали усилия по обеспечению учета прав инвалидов во всех аспектах политической жизни. |
| The leeway enjoyed by politicians in parliamentary discussion and debate is even greater. | Тем более большей свободой политики пользуются в ходе парламентских обсуждений и дебатов. |
| Republika Srpska politicians responded with a series of threats to withdraw from State institutions. | Политики Республики Сербской выступили с угрозами выйти из состава органов государственного управления. |
| JS4 indicated that media, politicians and the public continued to escalate prejudices and negative stereotypes. | В СП4 указывается, что средства массовой информации, политики и общественность продолжают насаждать предрассудки и негативные стереотипы. |