Hopeful signs that Afghan politicians had understood this aspect of the problem of self-determination came from their recognition of the role which the United Nations can play in this respect. |
Обнадеживающие признаки того, что афганские политики уяснили этот аспект проблемы самоопределения, появились после признания ими той роли, которую Организация Объединенных Наций может сыграть в этой области. |
How long are we supposed to hope that the Serbian politicians will realize that the violation of human rights no longer pays? |
Как долго мы должны надеяться, что сербские политики наконец поймут, что нарушение прав человека больше не приносит выгод? |
So now we're politicians, positioning the facts to suit our own ends? |
Значит, мы теперь политики, излагаем факты, как нам удобней? |
But he shows deeper shame than politicians who've been caught cheating on their wives? |
Но он выказывает более глубокий стыд, чем политики, которых поймали на измене своим женам. |
The Pompidou Group provides at the European level a forum where politicians, professionals and experts meet to discuss how best to improve our understanding of the drug phenomenon, its likely development and the action required in response to it. |
В европейском контексте Группа Помпиду представляет собой форум, в рамках которого политики, специалисты и эксперты проводят встречи для обсуждения наиболее подходящих путей углубления понимания проблемы наркомании, возможных направлений ее развития и характера действий по борьбе с ней. |
Unlike most other human rights treaty bodies, the Committee had very few lawyers among its members, but included other experts, notably doctors, social workers, psychologists, journalists and politicians. |
В отличие от других договорных органов по правам человека среди членов Комитета очень мало юристов, но в его состав входят другие специалисты, в частности врачи, работники сферы социального обеспечения, психологи, журналисты и политики. |
In doing so, the Fund is assisted by national committees in industrialized countries, ambassadors for children, celebrities, parliamentarians, politicians and representatives of non-governmental organizations and business communities from all over the world. |
В этом деле Фонду оказывают содействие национальные комитеты в промышленно развитых странах, посланники, отстаивающие интересы детей, знаменитости, парламентарии, политики и представители неправительственных организаций и деловых кругов во всех уголках земного шара. |
A few politicians who want to govern present themselves, and everyone votes for the one they like most and the one with the most votes, governs. |
Представляются политики, которые хотят управлять, каждый гражданин голосует за одного из них, который больше нравится, и обладающий большинством голосов управляет. |
In conclusion, to my Timorese friends I would appeal that we Timorese stop listening to the promises and empty dreams given by politicians and their international friends. |
В заключение я хочу призвать моих тиморских друзей сделать так, чтобы мы, тиморцы, перестали реагировать на обещания и пустые мечты, которые предлагают нам политики и их международные друзья. |
Would you want your kid growing up around politics, politicians, and those values? |
А Вы бы хотели чтобы ваш ребенок рос среди политики, политиков и имел эти ценности? |
The politicians will have taken their decisions without the benefit of the light that could, and should, have been shed by the availability of the most relevant statistics. |
В этом случае политики примут свои решения, не воспользовавшись теми преимуществами, которые они могли и должны были получить, имея под рукой самые актуальные статистические данные. |
Such a reform programme requires mutual understanding, participation and support from all the parties involved, be they politicians, civil servants, the mass media or the public at large. |
Такая программа реформ требует взаимопонимания, всеобщего участия и поддержки всех заинтересованных сторон, будь то политики, госслужащие, представители средств массовой информации или общественность в целом. |
UNU was able to link up sites in Asia, Europe and the United States, involving scholars, policy makers and politicians, for the Congress. |
УООН удалось подключать в ходе Конгресса различные точки в Азии, Европе и Соединенных Штатах, из которых выступали ученые, государственные деятели и политики. |
Precisely for this reason we, the participants in the Issyk-Kul Forum - writers and politicians, artists and scientists - felt it necessary to meet again in 1997 in order to analyse together the new paradigm of history and spiritual evolution. |
Именно поэтому мы, участники Иссык-Кульского форума - писатели и политики, художники и ученые, - посчитали необходимым вновь собраться в 1997 году, чтобы сообща осмыслить новую парадигму истории и духовной эволюции. |
Other stakeholders, such as non-governmental organizations, community workers, local administrators and politicians must relate to the community organizations in ways that increase their understanding and capabilities. |
Такие другие заинтересованные участники, как неправительственные организации, работающие в общинах лица, местные администраторы и политики, в своих контактах с общинными организациями должны стремиться к их лучшему пониманию и расширению их возможностей. |
Soldiers are returning home to their families, and politicians can start to address all the problems of peace in contrast to the problems of war. |
Военнослужащие возвращаются домой к своим семьям, а политики начинают рассматривать все проблемы мира, а не проблемы войны. |
Thus, as banks return to profitability, politicians in North America and Europe have begun to talk again about new taxes that would skim those profits off to the benefit of taxpayers, whose support kept banks in business at the height of the crisis. |
Таким образом, когда банки стали возвращаться к рентабельности, политики в Северной Америке и Европе начали говорить о новых налогах, которые бы забирали часть прибыли в пользу налогоплательщиков, чья поддержка позволила банкам сохранить бизнес в разгар кризиса. |
Now, many US politicians are complaining about the transparency of sovereign wealth funds (big government investors mainly from Asia and the Middle East), which are taking shares in trophy American assets such as Citibank and Merrill Lynch. |
Теперь же многие американские политики жалуются на недостаточную прозрачность независимых фондов (крупных государственных инвесторов, в основном из Азии и с Ближнего Востока), приобретающих акции престижных американских банков, таких как Citibank и Merrill Lynch. |
American politicians need to recognize the new G-Zero reality and rebuild America's domestic sources of strength, even if only incrementally. If they do, the US will have the vigor and flexibility to shape the next world order. |
Американские политики должны признать новую реальность нулевой гравитации и восстановить внутренние источники силы Америки, хотя бы постепенно. Если они справятся, США будут иметь силу и гибкость, необходимые для формирования следующего мирового порядка. |
Before attacking the allegedly foreign BP, American politicians might also pause for a moment to reflect on the intimate links between politics and the oil industry in the United States. |
Прежде чем атаковать якобы иностранную компанию ВР, американские политики могли бы сделать на какой-то момент паузу и засвидетельствовать близкое родство между политикой и нефтяной промышленностью в Соединенных Штатах. |
But even if America's wildly excessive military budget is cut sharply (and politicians in both parties are resisting that), there will still be a need for new taxes. |
Но даже если резко сократить чрезмерный военный бюджет США (и политики обеих партий этому сопротивляются), необходимость в новых налогах по-прежнему будет существовать. |
It is surprising how readily politicians of all parties - even strong ideological defenders of the unregulated market - accepted the idea that the state should bail out banks and insurance companies when they got into trouble. |
Удивительно, с какой готовностью политики всех партий - даже сильных идеологических защитников нерегулируемого рынка - согласились с идеей, что государство должно оказывать экономическую помощь банкам и страховым компаниям, когда они в беде. |
Although right-of-center politicians in Central European countries formally embrace traditional ideologies, for example, liberalism or conservatism, their electorates, unfamiliar with Western political philosophies, do not always understand the real meaning of those terms. |
Несмотря на то, что правоцентристские политики в странах Центральной Европы формально придерживаются традиционных идеологий, таких как, например, либерализм или консерватизм, их избиратели, незнакомые с Западной политической философией, не всегда понимают реальное значение этих терминов. |
It is clear that in situations of heightened tension and simmering conflict, irresponsible politicians often look to stereotyped messages on such issues as religion and ethnicity to rally support among their constituents. |
Очевидно, что в ситуациях обостренной напряженности и закипающих конфликтов безответственные политики в стремлении заручиться поддержкой в среде своих избирателей зачастую прибегают к стереотипным приемам в таких вопросах, как религиозная и этническая принадлежность. |
The problems facing Burundi were rooted in its history and dated back to colonial times and the subsequent period when politicians had used power for personal gain and, in so doing, divided the population. |
Проблемы, стоящие перед Бурунди, имеют исторические корни, уходящие в эпоху колониализма и в последующий период, когда политики использовали власть для личного обогащения и в этих целях разделили население страны. |