| Japan became militaristic previously because civilian politicians lost control of Japan's generals, who were ignored by their own colonels and majors. | Раньше Япония стала милитаристским государством, потому что гражданские политики утратили контроль над японскими генералами, которых игнорировали их собственные полковники и майоры. |
| But many politicians defend Stanculescu; among them, the current Defense Minister Victor Babiuc, former President Ion Iliescu, and most top army officers. | Но многие политики защищают Станкулеску; среди них нынешний министр обороны Виктор Бабюк, бывший президент Ион Илиеску и большинство офицерской армейской верхушки. |
| Some politicians and commentators quickly say, "Good riddance." | Некоторые политики и комментаторы быстро отвечают: «Счастливого избавления». |
| Six years after Lula's inauguration, and despite Bush's trip, Latin American politicians continue to believe that their region is being neglected. | Спустя шесть лет после инаугурации Лулы и несмотря на визит Буша, латиноамериканские политики продолжают думать, что их регионом пренебрегают. |
| But some, particularly American politicians in this presidential election year, focus on only one thing: China's trade balance. | Но некоторые, особенно американские, политики в год президентских выборов сосредоточили свое внимание только на одном: сальдо торгового баланса Китая. |
| Although US politicians focus on the bilateral trade deficit with China - which is persistently large - what matters is the multilateral balance. | Хотя американские политики уделяют основное внимание двустороннему торговому дефициту с Китаем (который является неизменно крупным), многосторонний дефицит гораздо важнее. |
| An independent fiscal authority could arguably implement a society's long-term goals in these areas better than politicians, who have their eyes on the next election. | Независимая финансовая власть, возможно, могла бы реализовать долгосрочные цели общества в этих областях лучше, чем политики, внимание которых сосредоточено на следующих выборах. |
| More than half of all Americans want politicians to have more say over monetary policy - a scary prospect in view of the historical record. | Более половины американцев хотят, чтобы политики больше говорили о кредитно-денежной политике - жуткая перспектива в свете исторических событий. |
| All politicians and public figures have a duty to ensure that the language they use cannot be understood as an incitement to acts of ethnically motivated violence or hatred. | Все политики и общественные деятели должны воздерживаться от заявлений, которые могут быть истолкованы как призыв к насилию или этнической нетерпимости. |
| Unfortunately, the decision of certain Serb politicians to encourage a boycott by Kosovo Serbs through a disinformation campaign prevailed over the efforts of other leaders and of the international community. | К сожалению, некоторые сербские политики решили поощрять бойкот косовских сербов посредством кампании дезинформации, которая распространялась на деятельность других руководителей и международного сообщества. |
| The fact that the reconciliation process does not involve all stakeholders, including exiled politicians, appears to have cast doubts on its credibility. | Тот факт, что в процессе примирения принимают участие не все действующие лица, в частности политики, находящиеся в изгнании, по всей видимости, подрывает доверие к нему. |
| Survival is a right, and politicians must defend that right with all the means at their disposal. | Существует право на выживание, и это право должны обеспечивать политики со всей их властью, которой они наделены. |
| Local politicians in both the Assembly and the municipal assemblies have repeatedly asked for more power and for an accelerated transfer of greater responsibility. | Местные политики как в Скупщине, так и в муниципальных скупщинах неоднократно добивались дополнительных полномочий и просили о том, чтобы ускорить их передачу. |
| The challenge for us all is to hold the newly elected politicians to their promises of reform. | Перед нами стоит задача добиться того, чтобы вновь избранные политики выполнили свои обещания в отношении реформ. |
| Since the family is a private concept and the relevant decisions and relations are of a personal nature, politicians take only an indirect influence on families. | Поскольку семья является частным понятием и соответствующие решения и отношения носят личный характер, политики могут оказывать на семью только косвенное влияние. |
| North Kivu politicians and FARDC sources informed the Group that Ntaganda had been exerting pressure related to the campaign for CNDP candidates in the legislative and local elections. | Политики в Северном Киву и источники в ВСДРК сообщили Группе, что, выступая в поддержку кандидатов от НКЗН, Нтаганда оказывает давление на участников кампании по выборам в законодательные и местные органы власти. |
| The participants' overall impression of dialogues was that they were dominated by politicians and dignitaries, sometimes overshadowing the importance of the themes. | Общее впечатление участников от диалогов сводится к тому, что на них доминируют политики и высокопоставленные лица, что порой отодвигает на второй план важность рассматриваемых тем. |
| The event was covered by local and national television and radio stations and was attended by local and national politicians, architects and city planners. | Это событие освещали местные и национальные теле- и радиостанции, и в нем приняли участие политики, архитекторы и градостроители местного и национального уровней. |
| When an economic crisis occurs, policy makers, politicians and the public at large want to know why it could not have been anticipated. | Когда возникает экономический кризис, сотрудники директивных органов, политики и широкая общественность хотят знать, почему его нельзя было предсказать. |
| Patient and "survivor" groups should be engaged in policy and implementation and can play a significant role in influencing the public, politicians and the media with their stories. | К разработке и осуществлению политики следует привлекать группы пациентов и «выживших», которые могут сыграть важную роль в оказании воздействия на общественность, политиков и СМИ, рассказывая о том, что они перенесли. |
| The Special Rapporteur notes that public figures, and in particular politicians, have a greater capacity to influence the public debate owing to the large audience that they reach. | Специальный докладчик отмечает, что государственные деятели и, в частности, политики обладают большими возможностями для влияния на общественную полемику, поскольку обращаются к широкой аудитории. |
| In many places, politicians and Government officials ought to rethink their approach to youth, seeing young people as an opportunity instead of a problem. | Во многих местах мира политики и правительственные служащие должны пересмотреть свой подход к молодежи, с тем чтобы видеть в молодых людях потенциал, а не проблему. |
| Securing political commitment, real support from authorities (politicians should show direction); | Создание атмосферы политической приверженности, реальной поддержки со стороны властей (политики должны указывать направление движения). |
| And depending on their particular expertise, politicians and security personnel would often not be especially qualified to judge the scientific importance of findings they might want to censor. | И в зависимости от их конкретной квалификации, политики и персонал служб безопасности зачастую не были бы особенно квалифицированными для того, чтобы судить о научной важности выводов, которые они могли бы захотеть подвергнуть цензуре. |
| On the contribution of politicians through public speeches, it was actually a private motion raised by a member of parliament in the house that had started the law review process. | Если говорить о вкладе, который благодаря своим публичным выступлениям вносят политики в дело пропаганды вопросов конкуренции, то фактически начало процессу пересмотра законодательства положило конкретное предложение, с которым выступил в частном порядке один из членов парламента. |