| Similarly, governments don't enact intelligent environmental and labor laws just because politicians wake up one day. | Аналогично, правительства не примут умные законы об окружающей среде и труде просто потому, что политики однажды этого захотят. |
| Effective implementation of public policies requires appropriate roles and competencies on the part of both politicians and administrators. | Эффективное проведение в жизнь государственной политики требует как от политиков, так и от администраторов соответствующей роли и компетенции. |
| Political support for the King was scattered and comprised politicians alienated from the mainstream parties such as Churchill, Oswald Mosley, and the Communists. | Политическая поддержка короля была разобщённой, его поддерживали политики, не входящие в основные партии, такие как Черчилль, Освальд Мосли и коммунисты. |
| Today, some politicians want to capitalize on Eastern Europe's desire to be part of Europe to reopen historical issues to their political advantage. | Сегодня многие политики хотят нагреть руки на желании Восточной Европы стать частью единой Европы, поднимая исторические проблемы с целью получения политической выгоды. |
| But, as the French philosopher Paul Valéry put it, history, "the science of things which are not repeated," is also "the most dangerous product which the chemistry of the intellect has ever evolved," especially when manipulated by politicians. | Но, как выразился французский философ Поль Валери, история, «наука о вещах, которые не повторяются», также является «самым опасным продуктом, который когда-либо создавала химия интеллекта», особенно когда ею манипулируют политики. |
| European politicians' overwhelming opposition to supplying Ukraine with defensive arms is difficult to fathom. | Нежелание подавляющего большинства европейских политиков поставлять Украине оборонительные вооружения трудно понять. |
| 3.2.3.4 Better understanding of politicians' role and missions | 3.2.3.4 Повышение уровня понимания роли и задач политиков |
| When disasters hit (such as this year's droughts or floods), politicians cannot be held accountable for mistakes made over the course of many decades. | Когда бедствие наносит удар (как наводнения и засухи, произошедшие в этом году), политиков нельзя заставить отвечать за ошибки, допущенные на протяжении многих десятилетий. |
| It is a label that easily applies to all the types of dishonest politicians described above. | Это название подходит ко всем описанным выше типам нечестных политиков. |
| October 19 - 'Bloody Night' (Noite Sangrenta): A massacre in Lisbon claims the lives of Portuguese Prime-Minister António Granjo and other politicians. | 19 октября 1921 года произошла так называемая Кровавая ночь, выступление радикалов в Лиссабоне, когда был убит премьер-министр Антониу Гранжу и несколько других португальских политиков высокого уровня. |
| On 24 November, Baldwin consulted the three leading opposition politicians in Britain: Leader of the Opposition Clement Attlee, Liberal leader Sir Archibald Sinclair, and Winston Churchill. | 24 ноября Болдуин проконсультировался с тремя ведущими оппозиционными политиками Британии: главой оппозиции Клементом Эттли, лидером либералов сэром Арчибальдом Синклером (англ.) и Уинстоном Черчиллем. |
| Both in Germany and abroad, Wolf, a polyglot, met with politicians, businessmen, and diplomats to promote an expanded role in world affairs for the newly founded German Empire. | В Германии и за границей Вольф встречался с политиками, бизнесменами и дипломатами для содействия в расширении роли Германской Империи в мировой политике. |
| Involvement of all important stakeholders (cooperation with authorities, politicians, entrepreneurs, scientists, public participation, local communities, etc.); | а) вовлечение всех основных участников (сотрудничество с органами власти, политиками, предпринимателями, учеными, участие общественности, местные общины и т.д.); |
| In the film, an honest inspector for the New York Department of Weights and Measures takes on corrupt merchants and politicians. | Фильм рассказывает о честном инспекторе Департамента мер и весов Нью-Йорка (Джеймс Кэгни), который вступает в непримиримую борьбу с коррумпированными торговцами и политиками. |
| The Kabul Serena Hotel is a five star hotel in Kabul, Afghanistan, designed by the Montreal-based Group Arcop Architects and since its reopening in 2005 has been used by international media crews and politicians. | Kabul Serena Hotel - это люксовый пятизвездочный отель в Кабуле, Афганистан, разработанный Монреальской группой архитекторов и с момента своего открытия в 2005 году был использован международными представителями СМИ и политиками. |
| For politicians like French President Nicolas Sarkozy, such considerations may be meaningless. | Для таких политических деятелей, как французский президент Николя Саркози, такие размышления, возможно, бессмысленны. |
| It was absurd to accuse Peruvian politicians of acting against a democratic order they themselves had established. | Абсурдно обвинять перуанских политических деятелей в действиях против демократического порядка, который они сами установили. |
| He noted that over the past two decades, the issue of urban safety had become a major concern for politicians and attracted increasing public attention. | Он отметил, что за последние два десятилетия проблема городской безопасности стала вызывать серьезную обеспокоенность политических деятелей и привлекает к себе все более пристальное внимание общественности. |
| Adjudicated National Accountability Cases against politicians and bureaucrats through bold and erudite decisions. | Выносил отличающиеся смелостью и эрудицией решения по делам, связанным с ответственностью государственных чиновников по закону, в отношении политических деятелей и бюрократов. |
| In a report prepared with a view to the consideration of the periodic report of Croatia, the Croatian Committee for Human Rights had said that Croatian politicians had made racist statements and had reported many cases of discrimination in legislation, education, employment and sports. | В докладе, подготовленном в связи с рассмотрением периодического доклада Хорватии, Гражданский комитет по правам человека представил информацию о расистских заявлениях хорватских политических деятелей и констатировал многочисленные случаи дискриминации в законодательной сфере, а также в области образования, занятости и спортивной деятельности. |
| The public was aware of the figures, as their publication had been announced in the media, and politicians had been asked questions about them. | Общественность знает об этих цифрах, поскольку они были обнародованы в средствах массовой информации, при этом политикам были заданы соответствующие вопросы. |
| Elections are held, each time with a higher abstention rate, because of the lack of credibility of the politicians and the system itself. | В этих странах проводятся выборы, причем каждый раз растет число людей, отказывающихся участвовать в них, поскольку они не доверяют ни политикам ни самой системе. |
| I was charged with the compilation of sundry details for his almanacs and charts, aid his prominent friends, patrons, politicians in their decisions, all of great rank and fortune. | В мои обязанности входило составление различных списков для его альманахов и диаграмм. Оказывать помощь его друзьям, заказчикам, политикам в их различной деятельности. |
| The Chief of the General Staff, General Tagme Na Waie, in comments broadcasted at the end of January, warned politicians to respect the results of the forthcoming elections or face arrest. | Начальник Генерального штаба генерал Тагме На Вайе в своем заявлении, транслировавшемся в конце января, пригрозил политикам арестом в том случае, если они откажутся признать результаты предстоящих выборов. |
| Politicians and lawyers may dislike this solution, because it undermines the EU's principle of social inclusion for employment and resembles arrangements that currently apply to EU citizens who live in other member countries without working there. | Политикам и юристам может не понравиться такое решение, так как оно ставит под сомнение принципы ЕС по включению в социальные программы работников и больше напоминает сегодняшнюю систему, применяемую к тем гражданам ЕС, которые проживают в других странах, но там не работают. |
| After lofty rhetoric and big promises, politicians are starting to play the blame game. | После высокой риторики и больших обещаний, политические деятели взялись за взаимные обвинения. |
| FARDC commanders and politicians reported that ex-CNDP officers commanded by Ntaganda were supporting Kabila's election campaign. | Командование ВСДРК и политические деятели сообщили о том, что бывшие офицеры НКЗН, подчиняющиеся Нтаганде, выступают в поддержку избирательной кампании Кабилы. |
| SNHRC stated that in "Somaliland" in 2008, prominent politicians were detained for several months for exercising their political rights. | По словам СНКПЧ, в 2008 году в "Сомалиленде" видные политические деятели на несколько месяцев помещались под стражу за осуществление своих политических прав. |
| In June, Hansen proclaimed that people who spread "disinformation" about global warming - CEOs, politicians, in fact anyone who doesn't follow Hansen's narrow definition of the "truth" - should literally be tried for crimes against humanity. | В июне Хансен объявил, что людей, которые распространяют "дезинформацию" о глобальном потеплении - генеральные директора, политические деятели, фактически, любой, кто не придерживается узкого определения "правды" Хансена - нужно в буквальном смысле судить за преступления против человечества. |
| Key messages that emerged from those parliamentary events include, first, that politicians and diplomats should not underestimate the growing momentum towards nuclear disarmament and should not hesitate to reach for an historic breakthrough. | На основании этих парламентских мероприятий можно сделать следующие основные выводы: во-первых, политические деятели и дипломаты не должны недооценивать растущий импульс в поддержку ядерного разоружения и должны активно стремиться к историческому шагу вперед в этой области. |
| A second variety of corruption involves "kickbacks", or transfers between private sector businesses and bureaucrats or politicians. | Вторая разновидность коррупции связана со взятками и сделками между частными предпринимателями и чиновниками или политическими деятелями. |
| How can anyone deny that the historical destiny of peoples and nations has been fulfilled by great politicians who made history. | Как можно отрицать тот факт, что историческая судьба народов и наций была воплощена в жизнь великими политическими деятелями, творцами истории. |
| The aim is to encourage dialogue and interchange between the club, supporters' club officials, supporters, police, politicians and other groups to strengthen the opposition to violence, racism, substance abuse and vandalism and to deal with emerging conflicts as rapidly as possible. | Речь идет о содействии диалогу и связям между клубом, ответственными лицами болельщиков, болельщиками, полицией, политическими деятелями и другими группами в целях предотвращения насилия, расизма, зависимости и вандализма, а также для максимально быстрого урегулирования возникающих конфликтов. |
| I have thus spent the past weeks travelling the country and meeting with a wide array of Iraqis: politicians, civil society leaders, lawyers, spiritual leaders, doctors, journalists, artists and human rights activists. | Поэтому в течение этих нескольких последних недель я ездил по стране, встречаясь с представителями широких слоев населения: политическими деятелями, лидерами гражданского общества, юристами, духовными лидерами, врачами, журналистами, художниками и активистами в области прав человека. |
| The same rhetoric was repeated by mainstream media and by politicians who were not considered to be racist, or far-right. | Аналогичная риторика воспроизводилась основными средствами массовой информации и политическими деятелями, которых никогда не относили к числу расистов или крайне правых. |
| The policy affords equal protection to business and union leaders as well as Government and opposition politicians. | Эта политика обеспечивает равную защиту предпринимателям и лидерам профсоюзов, а также членам правительства и находящимся в оппозиции политическим деятелям. |
| The hope of EU membership gives mainstream Romanian politicians and the Romanian public strong incentives not to succumb to nationalist sentiments. | Надежда на членство ЕС дает господствующим румынским политическим деятелям и румынской общественности сильный стимул не поддаваться националистическим чувствам. |
| It is my moral obligation to express our profound respect for the activities of the dedicated politicians and diplomats who kept the so-called Hungarian question on the agenda of the world Organization for several years. | Мой нравственный долг - выразить наше глубокое уважение самоотверженным политическим деятелям и дипломатам за их работу, которые в течение нескольких лет сохраняли в повестке дня этой всемирной Организации так называемый венгерский вопрос. |
| The Committee also takes note of the many steps the authors took to shed light on the fate of their sons Djamel and Mourad Chihoub, including petitions to politicians, the public prosecutor's office of El Harrach, the investigating judge and the competent administrative authorities. | Кроме того, Комитет принимает к сведению многочисленные попытки авторов получить хоть какие-то сведения о судьбе своих сыновей Джамеля Шихуба и Мурада Шихуба, в том числе обращения к высокопоставленным политическим деятелям, в прокуратуру Эль-Хараши, к следственному судье, а также в компетентные административные органы. |
| Most people did not believe in or feel represented by politicians, so they did not vote. | Большинство населения, которое разочаровалось в политике и утратило доверие к политическим деятелям, отказывается голосовать. |
| The war the politicians don't seem to have noticed. | Война, которую политиканы не желают замечать. |
| These politicians are dancing around the issues. | Эти политиканы вытанцовывают вокруг проблем. |
| If the Enterprise gets through with news about their brave Captain's valiant struggle on behalf of the defenseless Ba'ku, your Federation politicians will waver. | Если в новостях появится информация о вашем бравом капитане, - политиканы Федерации начнут колебаться. |
| If some politicians seek ideological excuses for their unwillingness to reduce state power, they mostly argue the following: People have chosen us in an election; it is their will that we rule. | Когда некоторые политиканы ищут идеалогические причины своему нежеланию урезать власть государства, они в основном приводят следующие аргументы: «Люди выбрали нас на выборах: их воля состоит в том, чтобы мы управляли. |
| We can not let politicians sit in meeting after meeting - Without results. | Мы не можем больше видеть как эти напыщенные политиканы летают со встречи на встречу, не принимая нужных решений. |
| For many years, the paper has published materials critical of the politicians who currently find themselves in power today. | Газета в течение многих лет публиковала критические материалы о политиках, оказавшихся сегодня у власти. |
| But Europe has no shortage of politicians. | Но Европа не испытывает недостатка в политиках. |
| Sometimes technocrats are the best, and at other times we have to consider politicians. | Иногда всех лучше технократы, в другое время мы вынуждены подумать о политиках. |
| For example, the Minister of Public Services and General Secretary of the Democratic Party of Kosovo (PDK) noted that the Kosovo Albanian public was not responsible for the violence and that responsibility for the events lay with Serbian politicians. | Например, министр общественного обслуживания и генеральный секретарь Демократической партии Косово (ДПК) отметили, что косовские албанцы не несут ответственности за насилие и что ответственность за произошедшие события лежит на сербских политиках. |
| Our OligarchWatch services quickly provide our clients with various levels of in-depth intelligence on politicians, oligarchs and high net worth individuals of interest throughout Russia, Central & Eastern Europe, South Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. | Услуга мониторинга олигархов (OligarchWatch) предоставляет нашим клиентам многоуровневую, глубокую информацию о политиках, олигархах и важных персонах в России, Центральной и Восточной Европе, Юго-Восточной Европе, на Кавказе и в Центральной Азии. |
| Perhaps surprising for modern politicians, Morales took his words seriously. | Что, наверное, удивительно для современного политика, Моралес серьезно относится к собственным словам. |
| At the time, was first raised the question whether corporate boards should be the politicians and what is their responsibility. | В то время, впервые был поднят вопрос о том, корпораций должна быть политика, и то, что является их обязанностью. |
| Politics and politicians will only succeed if they actually try and treat with people as they are, rather than as they would like them to be. | Политика и политические деятели достигнут успеха только если они будут принимать людей так, как они есть, а не так, как им хотелось бы их видеть. |
| The suspicion that politicians are inclined to tell lies is as old as politics itself. | Подозрение, что политики имеют склонность лгать, так же старо, как сама политика. |
| Their promise would soon haunt Liberal politicians. | Его политика, однако, вскоре вызвала возмущение флорентийцев. |
| With all these politicians and financiers who are poisoning Japan! | Для всех этих политиканов и финансистов, отравляющих Японию! |
| The sooner this case is taken out of the hands of politicians and put before an impartial jury of reasonable citizens, the sooner my client will be fully exonerated. | Чем раньше это дело уплывет из рук политиканов и предстанет перед беспристрастными и ответственными гражданами, тем скорее мой клиент будет полностью оправдан. |
| At these times, the revenue has effectively served as a disincentive for peace for the hierarchy of the various factions and civilian politicians serving in interim administrations. | В эти периоды получаемые доходы служили по существу стимулом к уклонению от мира для верхушки различных группировок и гражданских политиканов, занимавших должности во временных администрациях. |
| If the drug mafia and the clique of politicians corrupted by it gain the upper hand over the United Nations and the free and democratic States, the world will have no future. | Если наркомафия и клика коррумпированных ею политиканов возьмут верх над Организацией Объединенных Наций и свободными и демократическими государствами, у мира не будет будущего. |
| You don't have to do this, not for an old man you've never met who owes you nothing, for a bunch of politicians and their election fund! | Ты не должен этого делать, ни ради старика, которого никогда не видел, и который тебе ничего не должен, ни ради кучки политиканов и их предвыборного фонда! |
| You've all been brainwashed, just like those politicians in Washington. | Вам всем промыли мозги, как и этим политиканам из Вашингтона. |
| Drakey, don't trust any of these politicians. | Дрейки, никогда не доверяй всяким политиканам! |
| We must resist polarizing politicians who play on people's fears and use stereotypes to gain electoral advantage. | Мы должны давать отпор оголтелым политиканам, которые играют на страхах людей и пускают в ход стереотипы ради того, чтобы получить дополнительные очки на выборах. |
| My great grand daddy... did not give his life at The Alamo so that we could sell out our nation to a bunch of backstabbing politicians. | Мой прадед... не для того под Аламо жизнь отдал, чтобы мы продали свою нацию политиканам предателям. |
| Well, I will not be judged by a kangaroo court of venal politicians. | А я не позволю судить меня продажным политиканам, чьи решения известны заранее. |
| And so gradually the selection, the composition of politicians, would shift from the crooked to the honest. | Просто потому, что участие в политике не будет приносить доход. |
| Of course, most Japanese politicians, media commentators, and academics understand the need for this stance, and the Japanese trait of putting a lid on troublesome issues reinforces this silence, compounding all problems in foreign policy. | Конечно же, большинство японских политиков, комментаторов средств массовой информации и научных деятелей понимает необходимость такой позиции, и присущая Японии черта налагать запрет на причиняющие беспокойство темы лишь усиливает это молчание, что усугубляет все проблемы, возникающие во внешней политике. |
| But the most important thing is that the political discourse of politicians that constitutes an essential element in driving and guiding our countries has consistently advocated democracy and investment, and has been fully in line with a broad path of expanded trade and global investment. | Но самое важное то, что в ходе политических дискуссий, которые составляют принципиально важный элемент функционирования и руководства нашей страной, политики последовательно выступали за демократию и инвестиции, что полностью соответствует общей политике расширения торговли и глобальных инвестиций. |
| Why these Washington politicians are idle while their state slides towards ruin says much about what's broken in American politics. | Тот факт, что эти вашингтонские политики бездействуют, в то время как их штат катится в пропасть, многое говорит о том, что работает неправильно в американской политике. |
| Bosnian politicians used this practice to reaffirm their political opposition to Serbian nationalist tendencies and in particular opposition to the politics of Slobodan Milošević who was trying to revert the constitutional amendments of the 1970s that awarded the Bosniaks the status of a constituent ethnicity. | Поздерац в течение процесса подтвердил свою политическую оппозицию сербскому национализму и, в частности, политике Слободана Милошевича, который якобы пытался отменить конституционные поправки 1970-х годов, которые утверждали статус боснийских мусульман как одной из наций страны. |
| There is also a need to draw up a new pedagogic conception of political action which would enable politicians to lead their citizens towards greater fulfilment. | Необходимо также разработать новую методику подготовки к политической деятельности, которая позволила бы политикам вести своих сограждан к полному расцвету. |
| (b) To implement awareness-raising activities targeting political parties, politicians and policymakers, especially men, in addition to the general public, regarding the importance of women's participation in political and public life and decision-making. | Ь) принимать меры с целью повышения осведомленности политических партий, политиков и высших должностных лиц, особенно мужчин, а также общества в целом относительно важности участия женщин в политической и общественной жизни, как и в процессе принятия решений. |
| (e) Provide training for politicians, journalists, teachers and local officials, especially men, to promote understanding of the right of women to equal participation in political and public life. | е) обеспечить подготовку политических деятелей, журналистов, учителей и должностных лиц местных органов власти, особенно мужчин, в целях более четкого понимания права женщин на равное участие в политической и общественной жизни. |
| This leads to a policy dilemma: rising unemployment rates are forcing politicians in the US and other countries to consider additional fiscal stimulus programs to boost sagging demand and falling employment. | Всё это ведёт к политической дилемме: растущий уровень безработицы подталкивает политиков в США и других странах взять на вооружение дополнительные программы по финансовому воздействию для того, чтобы стимулировать уменьшающийся спрос и поднять снижающийся уровень занятости. |
| It is equally important to weigh political realities to gain insight into how the public, politicians and media will react to policies aimed at adjusting to an ageing society, because this can help or hinder the success of any policy action. | Не менее важное значение имеет и оценка политической ситуации, позволяющая получить представление о том, как общественность, политические круги и средства массовой информации могут отреагировать на политику, направленную на приспособление к реалиям стареющего общества, поскольку от этого зависит судьба любых политических решений. |