| This dialogue ultimately led to the return of exiled politicians in 2013 and their continued participation in political processes. | Этот диалог привел в итоге к тому, что находившиеся в изгнании политики вернулись в 2013 году в страну и стали неизменно участвовать в политических процессах. |
| Fondation de France is planning to hold an international seminar in September 1999 for local French politicians and decision makers in charge of policies for older persons. | Организация "Фонд Франции" планирует провести в сентябре 1999 года международный семинар для местных французских политиков и директивных органов, отвечающих за проведение политики в интересах пожилых людей. |
| That disillusionment now extends much beyond economists to politicians, opinion makers and concerned citizens, and scepticism about the State runs deep. | Ныне такую разочарованность питают отнюдь не только экономисты, но и политики, идеологи и общественные деятели, а скептицизм в отношении государства глубок. |
| North Kivu politicians and FARDC sources informed the Group that Ntaganda had been exerting pressure related to the campaign for CNDP candidates in the legislative and local elections. | Политики в Северном Киву и источники в ВСДРК сообщили Группе, что, выступая в поддержку кандидатов от НКЗН, Нтаганда оказывает давление на участников кампании по выборам в законодательные и местные органы власти. |
| Monetary policy can be used to stimulate an economy just as much as fiscal policy, if not more, in election years, which politicians will always want to do. | Денежная политика может использоваться в год выборов для стимулирования экономики в той же степени, что и финансовая политика, если не в большей, к чему политики всегда стремятся. |
| Some developing countries are currently developing training courses on climate change for teachers, politicians and other professionals, such as journalists. | Некоторые развивающиеся страны разрабатывают в настоящее время учебные курсы по тематике изменения климата для преподавателей, политиков и других специалистов, таких как журналисты. |
| The high-level panellists included well-known scientists and researchers, politicians and managers; | В обсуждении принимали участие видные деятели, включая широко известных ученых и исследователей, политиков и руководителей; |
| And I had gone to school with other girls, who were kids of politicians, and who had done much, much worse than I did, and they had slots there. | И я ходила в школу с другими девочками, которые были детьми политиков и которые учились гораздо хуже меня, и для них там нашлось место. |
| A delegation of New York politicians visited Vieques and stated that they wanted to make sure that the United States Government did adequate clean-up following the Navy's departure. | На острове Вьекес побывала делегация нью-йоркских политиков, которые заявили о своем желании удостовериться в том, что правительство США провело надлежащую работу по очистке территории после ухода ВМС. |
| If there's one thing I can encourage everyone to do, politicians, religious leaders, and us, it would be what I call "expanding the moral imagination" - | Мне хочется стимулировать всех - политиков, религиозных лидеров, нас всех - к тому, чтобы расширять то, что я называю этическим воображением. |
| He's too busy hobnobbing with politicians, high-class people across town. | Он слишком занят заигрываниями с политиками, и людьми из высшего общества. |
| We need to talk to teachers and parents and school board members and politicians. | Мы должны разговаривать с учителями и родителями, и членами пед. совета, и политиками. |
| When it comes to immigration, politicians usually are driven by fear - a tendency that has become even more acute since the onset of the global financial crisis. | Когда дело доходит до иммиграции, политиками, как правило, движет страх - это тенденция, которая стала еще более острой после начала мирового финансового кризиса. |
| European, African and American politicians are maintained as contacts as are, for example, businessmen and military officers who can be relied upon when necessary. | Контакты поддерживаются с европейскими, африканскими и американскими политиками, а также, например, с бизнесменами и военными, к услугам которых при необходимости можно прибегать. |
| The Tokyo Tribunal noted that there was a struggle between the conspirators who advocated Japan's expansion by force and those politicians and bureaucrats who advocated Japan's expansion by peaceful measures or at least a more selective use of force. | Токийский трибунал отметил, что происходила борьба между заговорщиками, которые выступали за японскую экспансию с помощью силы, и теми политиками и чиновниками, которые выступали за японскую экспансию мирными средствами или хотя бы с помощью более избирательного применения силы. |
| The latest example was the 19 December 2010 presidential election, when over 600 persons were detained and dozens of civil society activists, journalists, politicians and their supporters were arrested. | Самым недавним примером в этой связи были проведенные 19 декабря 2010 года президентские выборы, во время которых было задержано более 600 человек, в том числе несколько десятков активистов гражданского общества, журналистов, политических деятелей и их сторонников. |
| A lot of politicians, business leaders and followers of the General will be there. | Там будет много политических деятелей, бизнесменов и последователей генерала. |
| Norway noted the focus on freedom of speech and the right to assembly, but expressed concerns about the increased number of politicians and journalists reportedly arrested and imprisoned. | Норвегия отметила усиление внимания к обеспечению свободы слова и права на собрания, однако выразила обеспокоенность в связи с увеличением числа политических деятелей и журналистов, подвергающихся арестам и тюремному заключению. |
| Provide (more) training in gender awareness for politicians, teachers, policymakers, police officers, members of the media and other professionals. | Ь) обеспечить (в большем объеме) подготовку с целью повышения осведомленности по гендерным вопросам для политических деятелей, преподавателей, разработчиков политики, сотрудников полиции, работников СМИ и специалистов в других областях; |
| 232, only for politicians. | только для политических деятелей. |
| It is time for Europe's politicians to admit to voters that governments cannot stop people moving across borders. | Настало время европейским политикам признаться избирателям, что правительства не в состоянии остановить людей, пересекающих границы. |
| Furthermore, the language allegedly used by some politicians, police officers and even judges was conducive to xenophobia. | Кроме того, не могут не разжигать ксенофобии и высказывания, приписываемые некоторым политикам, сотрудникам полиции и даже судьям. |
| The real hurdle is getting this message across to politicians and voters. | Реальное препятствие состоит в том, чтобы объяснить это политикам и избирателям. |
| And them politicians didn't like that. | Боб был влиятельным человеком на Ямайке, и политикам это не нравилось. |
| On the other hand, clicktivism is also sometimes used to describe forms of internet based slacktivism such as signing online petitions or signing and sending form letter emails to politicians or corporate CEOs. | С другой стороны, под кликтивизмом часто понимают одну из форм малоэффективного или неэффективного слактивизма, такого как подписание петиций онлайн или подписания и отправки шаблонных электронных писем политикам или главам корпораций. |
| The delegation also indicated that politicians had been arrested on the basis of common law offences and could be released on fair bail, although their cases were still pending. | Делегация сообщила также, что политические деятели были арестованы в связи с совершением преступлений по общему праву и они могут быть освобождены под справедливый залог, хотя их дела все еще находятся на стадии рассмотрения. |
| Referring to the origin of the current situation, he stated that under the previous regime politicians had brazenly embarked on hate campaigns, using the media for that purpose. | Касаясь генезиса нынешней ситуации, представитель указал, что при прежнем режиме политические деятели, используя средства массовой информации, развертывали самые настоящие кампании разжигания ненависти. |
| The politicians must discern the true values, they must become convinced that the salvation of Rwanda in the present parlous situation lies in tolerance and solidarity. | Политические деятели должны уметь распознавать истинные ценности и убедить себя в том, что спасение Руанды, переживающей очень серьезный кризис, - в терпимости и солидарности. |
| Concerning the passing of laws, she asked how enlightened the country's politicians were when it came to placing planned legislation on the statute books, and whether they were well informed about the Convention. | Касаясь принятия законов, она спрашивает, в какой степени информированы политические деятели страны, когда речь заходит о включении запланированных законов в существующее законодательство, и хорошо ли они знакомы с положениями Конвенции. |
| professionals who work in caring professions, politicians and social policy planners and the general public must be informed of the position and rights of women with disabilities; | специалисты по вопросам обеспечения ухода, политические деятели, лица, разрабатывающие социальную политику, и широкая общественность должны быть информированы о положении и правах женщин с инвалидностью; |
| A second variety of corruption involves "kickbacks", or transfers between private sector businesses and bureaucrats or politicians. | Вторая разновидность коррупции связана со взятками и сделками между частными предпринимателями и чиновниками или политическими деятелями. |
| The Government should also resolve the situation of opposition politicians, who were threatened almost constantly. | Кроме того, правительству следует нормализовать положение с политическими деятелями от оппозиции, которые почти постоянно подвергаются угрозам. |
| In view of the fact that certain ethnic and religious minorities suffered from prejudice and stereotyping transmitted by politicians and the media, the State party should restore confidence between all groups of the population and promote tolerance. | Констатируя, что некоторые этнические и религиозные меньшинства страдают от предрассудков и стереотипов, распространяемых политическими деятелями и средствами массовой информации, г-н Дьякону рекомендует государству-участнику восстановить доверительные отношения между всеми группами населения и способствовать распространению терпимости. |
| The dissemination of racist propaganda by certain politicians also gave cause for concern and he asked to what extent such acts were investigated and, where appropriate, prosecuted. | Распространение расистской пропаганды некоторыми политическими деятелями также вызывает озабоченность, и он спрашивает, насколько активно применяются меры по расследованию таких действий и, в случае необходимости, привлечению виновных к ответственности. |
| For example, the Journal was a major supporter of the Chinese yuan's peg to the dollar, and strongly disagreed with American politicians who criticized the Chinese government about the peg. | Например, «WSJ» был главным сторонником ориентирования китайского юаня на доллар и настоятельно не соглашался с американскими политическими деятелями, которые критиковали китайское правительство. |
| They are ready to give advice to politicians if needed. | Они готовы в случае необходимости дать свои рекомендации политическим деятелям. |
| The World Urban Forum, in particular, had provided politicians, workers and experts with the opportunity to make an extremely productive contribution to the consideration of a wide range of current urbanization and human settlement problems. | Так, проведение Всемирного форума по вопросам городов предоставило возможность политическим деятелям, представителям трудящихся и экспертам внести весьма конструктивный вклад в рассмотрение широкого круга существующих проблем, связанных с урбанизацией и населенными пунктами. |
| In this context, he argues that the prison authorities were eager to humiliate him because he had, while on death row, submitted his complaint to the United Nations and to other organizations and prominent politicians. | В этой связи он утверждает, что тюремная администрация стремилась унизить его, поскольку во время заключения в камере смертников он подал жалобу в Организацию Объединенных Наций и другие организации, а также видным политическим деятелям. |
| An essential part of that - and again, this was picked up in a number of contributions today - is the progressive handover to Bosnia and Herzegovina's politicians. | Неотъемлемой составляющей этого процесса - и опять-таки это отмечалось сегодня в Ваших выступлениях - является последовательная передача полномочий политическим деятелям Боснии и Герцеговины. |
| Politicians from different political parties should undertake brainstorming sessions on how to address new challenges in an increasingly globalized world. | Политическим деятелям из различных политических партий следует провести коллективное обсуждение вопроса о том, каким образом следует реагировать на новые проблемы, возникающие в условиях все большей глобализации мира. |
| It's business as usual politicians, like my opponent, that I hate. | То чем занимаются политиканы, как мой оппонент, вот что я ненавижу. |
| He had all the judges and politicians in his pocket. | В его кармане все судьи и политиканы. |
| The war the politicians don't seem to have noticed. | Война, которую политиканы не желают замечать. |
| Therefore the relationship between government and it's politicians and the governed is clearly a fiduciary one. | Поэтому отношением между правительством и им будет политиканы и управленное ясно доверенн одним. |
| On top of that, the only people who had sat phones were the filthy rich... the landowners, the politicians... | К тому же, позволить себе такие могли только богатеи... землевладельцы, политиканы... |
| There I'll take the chance to tell His Holiness of these entrepreneurs and politicians who commended me to invite him to Mexico. | Там я воспользуюсь этим, чтобы сказать Его Святейшеству о тех предпринимателях и политиках, которые поручили мне пригласить его в Мексику. |
| For example, the Minister of Public Services and General Secretary of the Democratic Party of Kosovo (PDK) noted that the Kosovo Albanian public was not responsible for the violence and that responsibility for the events lay with Serbian politicians. | Например, министр общественного обслуживания и генеральный секретарь Демократической партии Косово (ДПК) отметили, что косовские албанцы не несут ответственности за насилие и что ответственность за произошедшие события лежит на сербских политиках. |
| While it is up to national politicians to make this case, the EU's governing institutions in Brussels, Luxembourg, and Strasbourg also have to be brought closer to European citizens. | И в то время как на национальных политиках лежит ответственность за то, чтобы реализовать такую возможность, государственные институты ЕС в Брюсселе, Люксембурге и Страсбурге также должны стать ближе к европейским гражданам. |
| So, when you start to think about politicians, you've gotto realize these are strange creatures. | Когда вы начинаете думать о политиках, вы должны понять, что это странные создания [Надпись: «ПолитикусСевероамерикус»] |
| As to the persons expressing these statements, 10 cases concerned statements/propaganda from politicians (one of whom was acquitted) and one case concerned a spokesperson for a religious movement, whereas the majority of the rest concerned statements expressed by private persons. | Что касается лиц, делавших такие заявления, в 10 делах речь шла о политиках, распространявших заявления/пропаганду (один из них был оправдан), а в 1 деле - о представителе религиозного движения; большинство остальных дел касалось заявлений частных лиц. |
| Both politicians are keen to tap into voters' concerns about global warming. | Оба политика стремятся использовать опасения избирателей по поводу глобального потепления. |
| In any case detainees who meet the legal requirements have already been released, including four parliamentarians, two politicians and two journalists. | Все содержавшиеся под стражей лица, отвечающие установленным законом критериям, были освобождены, в том числе четыре парламентария, два политика и два журналиста. |
| Two politicians are arguing. | Вот еще одна: два политика спорят. |
| And domestic politics is being distorted by the inability of centrist politicians to address voters' concerns about the eurozone's economic policies and its democratic deficit. | Внутренняя политика искажается из-за неспособности центристских политиков решить опасения избирателей о экономической политике еврозоны и ее демократическом дефиците. |
| Politicians can make endless promises, but if the budget doesn't add up, politics is little more than mere words. | Политики могут давать бесконечные обещания, но если бюджет не складывается, то политика - это не более чем пустые слова. |
| Although members of governing bodies are often honored, many people today have a poor opinion of politicians as a class. | Хотя члены руководящих органов часто удостоино, много людей сегодня имеют плохое мнение политиканов как а тип. |
| The sooner this case is taken out of the hands of politicians and put before an impartial jury of reasonable citizens, the sooner my client will be fully exonerated. | Чем раньше это дело уплывет из рук политиканов и предстанет перед беспристрастными и ответственными гражданами, тем скорее мой клиент будет полностью оправдан. |
| At these times, the revenue has effectively served as a disincentive for peace for the hierarchy of the various factions and civilian politicians serving in interim administrations. | В эти периоды получаемые доходы служили по существу стимулом к уклонению от мира для верхушки различных группировок и гражданских политиканов, занимавших должности во временных администрациях. |
| Human rights. Welfare. Professional politicians don't understand your needs at all. | Права человека, пособия все это никчемная болтовня политиканов. |
| Instead, he loathes the political system and wants to overturn and replace it with a nothingness in which feral politicians run amuck. | Он поносит политическую систему, хочет уничтожить ее и заменить пустотой, отсутствием системы - раздольем для нецивилизованных политиканов. |
| You've all been brainwashed, just like those politicians in Washington. | Вам всем промыли мозги, как и этим политиканам из Вашингтона. |
| Drakey, don't trust any of these politicians. | Дрейки, никогда не доверяй всяким политиканам! |
| We must resist polarizing politicians who play on people's fears and use stereotypes to gain electoral advantage. | Мы должны давать отпор оголтелым политиканам, которые играют на страхах людей и пускают в ход стереотипы ради того, чтобы получить дополнительные очки на выборах. |
| My great grand daddy... did not give his life at The Alamo so that we could sell out our nation to a bunch of backstabbing politicians. | Мой прадед... не для того под Аламо жизнь отдал, чтобы мы продали свою нацию политиканам предателям. |
| Well, I will not be judged by a kangaroo court of venal politicians. | А я не позволю судить меня продажным политиканам, чьи решения известны заранее. |
| The talk show, aired in 2008, invites female celebrities and politicians to share their views and thoughts on current affairs, politics, entertainment and social issues. | На это ток-шоу, вышедшее в эфир в 2008 году, приглашались известные в стране женщины и политики, с тем чтобы они поделились своими взглядами и мыслями об актуальных проблемах, политике, культурных и социальных вопросах. |
| The all too ready willingness of politicians to reflect these fears in penal policy has led to a reluctance to embed prisoners' right to education in legislation and to develop models of education and delivery consistent with the full development of the human personality. | Неизменная готовность политических деятелей отражать такие опасения в пенитенциарной политике приводит к нежеланию внедрять в законодательство право заключенных на образование и разрабатывать модули образования и его предоставления в соответствии с требованиями всестороннего развития человеческой личности. |
| While some pundits and politicians now suggest that the GNP could collapse sooner than corrupt and poverty-stricken North Korea, Park Geun-hye, an iconic woman in South Korean politics, has made it clear that she will not abandon the GNP. | Хотя некоторые политики и эксперты в настоящее время предполагают, что GNP может рухнуть раньше, чем коррумпированная и нищая Северная Корея, Пак Гюн Хи, знаковая женщина в южнокорейской политике, ясно дала понять, что не откажется от GNP. |
| The 2004 Orange Revolution opened her eyes to politics and in the TV shows which pitted journalists against politicians, she said the journalists 'looked more intelligent so I wanted to be one'. | Оранжевая революция 2004 года привлекла ее внимание к политике, согласно ее заявлениям, она отбрила внимание, на тот факт, что в телевизионных шоу, в которых журналисты противостояли политикам, журналисты «выглядели более умными, поэтому я хотела быть одной из них». |
| Most people did not believe in or feel represented by politicians, so they did not vote. | Большинство населения, которое разочаровалось в политике и утратило доверие к политическим деятелям, отказывается голосовать. |
| Although right-of-center politicians in Central European countries formally embrace traditional ideologies, for example, liberalism or conservatism, their electorates, unfamiliar with Western political philosophies, do not always understand the real meaning of those terms. | Несмотря на то, что правоцентристские политики в странах Центральной Европы формально придерживаются традиционных идеологий, таких как, например, либерализм или консерватизм, их избиратели, незнакомые с Западной политической философией, не всегда понимают реальное значение этих терминов. |
| Publications representing various shades of political opinion have condemned cases of anti-Semitism, and the number of publications taking a conceptual approach to the subject (by leading politicians, researchers at the Ukrainian Academy of Sciences, university professors, etc.) has also increased. | Против проявлений антисемитизма выступали издания различной политической ориентации, увеличилось также количество публикаций концептуального характера (публикации ведущих политиков, сотрудников Национальной академии наук Украины, профессоров университетов и др.). |
| In her own country, similar legislation had been proposed by women's groups and while politicians had outwardly expressed support for it, deep down they were against women's participation in the political arena. | В ее стране подобный закон был предложен женскими группами, и, хотя политические деятели внешне выступили в его поддержку, в глубине души они возражают против участия женщин в политической жизни. |
| It will invariably recycle retired and failed politicians and be a way station for vast patronage. | Такой подход неизбежно приведет к возвращению политиков, когда-то бесславно ушедших с политической арены, и станет промежуточным этапом для создания огромной системы, построенной на покровительстве и опеке. |
| Because Havel did not go through the usual party schools of political training, he often felt that he need not respect the rules of the political game, and he often showed contempt for the compromises and moral short cuts practiced by politicians. | Поскольку Гавел не получил политического образования в обычных политических школах, он часто чувствовал, что ему нет нужды проявлять уважение к правилам политической игры, и он часто показывал презрение к компромиссам и моральным упрощениям, практикуемым политиками. |