| Rain, as politicians, have never come on schedule. | Дождь, как политики, никогда не приходит по расписанию. |
| It also mentions a change of policy in Serbia, the constant demands for the partition of Kosovo, divisive statements from politicians and provocative language concerning the possibility of a renewal of hostilities. | Там также упоминаются изменение политики в Сербии, постоянные требования разделения Косово, раскольнические заявления политиков и провокационные высказывания по поводу возможности возобновления боевых действий. |
| "Statistical lives" are what politicians save, or let die, or kill, when they decide on resource allocations for health care. | "Статистические жизни" - это те жизни, которые спасают или оставляют умирать или убивают политики, когда они принимают решения о выделении ресурсов на здравоохранение. |
| Schools (both primary and secondary schools) should take a more active role in teaching young Greenlanders about democracy and politics through the organization of thematic weeks and events and student elections, the establishment of youth forums and the hosting of visits from politicians. | Школам (начальным и средним) следует активнее обучать молодых гренландцев основам демократии и политики - организовывать тематические недели и мероприятия и выборы среди учащихся, устраивать молодежные форумы и встречи с политиками. |
| It would be a blot on Mostar's progress towards unity if its politicians were unable to resolve those issues. | Если мостарские политики не смогут урегулировать эти проблемы, то они будут препятствовать продвижению Мостара к единству. |
| This demand has been expressed by several types of users of statistics, including market participants, journalists, politicians and researchers. | Такие пожелания высказываются различными типами пользователей статистики, включая участников рынка, журналистов, политиков и исследователей. |
| Several Kosovo Albanian politicians have claimed that Kosovo has already achieved the standards. | Ряд политиков из числа косовских албанцев утверждали, что Косово уже достигло соответствующих стандартов. |
| Plans to create such an entity in the medium term and to provide civil servants and politicians with the necessary training were being drawn up. | В настоящее время разрабатываются планы создания такого механизма в среднесрочной перспективе и распространения среди гражданских служащих и политиков связанной с этим информации. |
| Key obstacles to promoting women's political representation are lack of political will among high-level politicians and political parties, economic inequality between men and women combined with the expensive nature of majoritarian elections and the large financial donations required by political parties from potential candidates. | Основные препятствия в содействии обеспечению участия женщин в политической жизни - это отсутствие политической воли у политиков высокого уровня и политических партий, экономическое неравенство мужчин и женщин в сочетании с большими затратами на мажоритарные выборы и крупными суммами, которые требуют политические партии от потенциальных кандидатов. |
| We aim toward the everyday fixtures of life, like aesthetics, sound, non-spoken things that are inherently political in nature instead of, like bogus politicians who focus on glossy surface issues which avoid any kind of revolutionary change. | Мы сосредоточены на повседневной жизни, таких вещах, как эстетика, звук, вещи, о которых не говорят и которые действительно являются политическими от природы, в отличие от поддельных политиков, которые сосредоточены на блеске поверхностных вопросов, что исключает возможность любой революционой перемены. |
| We have to be serious politicians and consider matters in the long term. | Нам необходимо быть серьезными политиками и мыслить с точки зрения долгосрочной перспективы. |
| Get cozy with the Irish mob, try and connect their illegal activities to Alderman Gibbons or other downtown politicians and not die in the process. | Внедриться в Ирландскую банду, участвовать в их делишках и связать их незаконную деятельность с олдерменом Гиббонсом или другими городскими политиками и при этом остаться в живых. |
| The Ebola crisis in 1994, followed by sensationalist coverage in the media, led to greater awareness among politicians and the general public of the potential dangers from disease. | За кризисом, разразившимся в 1994 году из-за распространения заболевания эбола, последовало сенсационное освещение в средствах массовой информации, что привело к более глубокому осознанию политиками и населением потенциальных опасностей, порождаемых этим заболеванием. |
| Since the publication of Bowling Alone, Putnam has worked on efforts to revive American social capital, notably through the Saguaro Seminar, a series of meetings among academics, civil society leaders, commentators, and politicians to discuss strategies to re-connect Americans with their communities. | С момента публикации Bowling Alone, Патнэм прилагал усилия для возрождения американского социального капитала, в частности путём семинара Saguaro, ряда встреч между учеными, лидерами гражданского общества, комментаторами и политиками для обсуждения стратегии воссоединения американцев с их сообществами. |
| The Council expressed concern about the potential "misuse" of the youth on the part of politicians and noted that communication between the main political parties remained insufficient, as amply illustrated during the celebrations for the fiftieth anniversary of independence, when SLPP felt marginalized. | Совет выразил озабоченность по поводу потенциальной опасности использования политиками молодежи в корыстных целях и отметил, что уровень взаимодействия между основными политическими партиями по-прежнему является низким, что ярко проявилось в рамках празднования пятидесятой годовщины обретения страной независимости, когда Народная партии Сьерра-Леоне испытывала ощущение отчужденности. |
| The latest example was the 19 December 2010 presidential election, when over 600 persons were detained and dozens of civil society activists, journalists, politicians and their supporters were arrested. | Самым недавним примером в этой связи были проведенные 19 декабря 2010 года президентские выборы, во время которых было задержано более 600 человек, в том числе несколько десятков активистов гражданского общества, журналистов, политических деятелей и их сторонников. |
| He noted that over the past two decades, the issue of urban safety had become a major concern for politicians and attracted increasing public attention. | Он отметил, что за последние два десятилетия проблема городской безопасности стала вызывать серьезную обеспокоенность политических деятелей и привлекает к себе все более пристальное внимание общественности. |
| The need for focused information for the various levels of awareness of different audiences and stakeholders (politicians, citizens, practitioners); | необходимость предоставления сфокусированной информации для тех или иных уровней информированности различных аудиторий и заинтересованных сторон (политических деятелей, граждан, специалистов-практиков); |
| The attacks had allegedly been committed by the sons of wealthy, influential local men, including judges and politicians, who had enjoyed impunity for their crimes. | По сообщениям, эти нападения совершались сыновьями богатых и влиятельных местных жителей, включая судей и политических деятелей, которые были уверены в своей безнаказанности. |
| The dearth of pale actors, actresses, corporate leaders, and politicians confirms that a tan is identified with health, wealth, and power, rather than the travails of the working class, as in the past. | Отсутствие бледных актеров, актрис, руководителей корпораций и политических деятелей подтверждает, что загар отождествляется скорее со здоровьем, богатством и властью, чем с тяжелым трудом рабочего класса, как считалось в прошлом. |
| Tell the politicians to burn their paper now. | Скажите политикам, пусть жгут свои документы. |
| Furthermore, the language allegedly used by some politicians, police officers and even judges was conducive to xenophobia. | Кроме того, не могут не разжигать ксенофобии и высказывания, приписываемые некоторым политикам, сотрудникам полиции и даже судьям. |
| Marshall was a strong believer in common sense and pragmatism, and he disliked what he considered populism in other politicians of his day. | Маршалл твёрдо верил в разум и прагматизм и не признавал популизм, свойственный многим современным ему политикам. |
| The IPCC is by statute "politically neutral" - it is supposed to tell us just the facts and leave the rest to politicians and the people who elect them. | МГИК по уставу является «политически нейтральной» организацией: её задача - сообщать лишь факты, оставляя всё остальное политикам и людям, которые их избирают. |
| Addressed to politicians, it declared "the global social space we are building to be naturally independent of the tyrannies you seek to impose upon us". | Адресовываясь политикам, он заявил, что «глобальное социальное пространство мы строим для естественной независимости от тираний, которые вы стремитесь навязать нам». |
| The President of the Republic, in public statements made last August, declared that not only military personnel but also politicians and other civilians were involved in the "kidnapping industry". | Президент Республики в публичных заявлениях, с которыми он выступил в августе прошлого года, подтвердил, что к "индустрии похищения" причастны как военные, так и политические деятели и другие гражданские лица. |
| Politicians, when running for election, including for president, are particularly interested in receiving support from police unions because they are perceived as being "tough" on crime. | Политические деятели, которые участвуют в выборных компаниях, в том числе и президент, весьма заинтересованы в том, чтобы заручиться поддержкой профсоюзов полиции, поскольку они, как считается, придерживаются жесткого курса в борьбе с преступностью. |
| Most notably, Italy has established an Italian National IYM Committee which is made up of a mix of researchers, politicians and practitioners. | Следует отметить, что в Италии создан национальный комитет по проведению МГГ, в состав которого входят ученые, политические деятели и лица, непосредственно занимающиеся горной проблематикой. |
| And if the reforms are not implemented and growth fails to materialize, politicians are likely to blame QE, not their own failure to take all the other steps that must follow it on the path of economic recovery. | Если же реформы не будут проводиться и экономического роста не произойдет, то политические деятели, скорее всего, обвинят в этом смягчение денежно-кредитной политики, а не свою неспособность предпринять все необходимые меры, которые должны последовать за таким смягчением на пути к экономическому подъему. |
| The opinion held by the public and many politicians was that the Icelandic fisheries management system could not be upheld much longer, and that the use of the fishing banks should as soon as possible be admitted to every citizen fulfilling general requirements. | Мнение, которого придерживались общественность и многие политические деятели, заключалось в том, что исландскую систему организации рыболовства нельзя более сохранять и что право использовать рыбопромысловые банки следует как можно скорее признать за каждым гражданином, отвечающим общим требованиям. |
| Some of the complaints rejected concerned statements made by politicians during political debates. | Некоторые из отклоненных исков касались заявлений, сделанных политическими деятелями во время политических дебатов. |
| He maintains contacts with Italian politicians and, according to our information, also with the Vatican, where he is said to have excellent relations. | Он поддерживает контакты с итальянскими политическими деятелями, а также, согласно имеющейся у нас информации, с Ватиканом, с которым у него налажены прекрасные отношения. |
| (b) About continued reports of cases of harassment, arbitrary arrest and detention, and allegations of abuse while in detention, of domestic and international journalists, opposition politicians and peaceful demonstrators in connection with the October elections and post-election demonstrations; | Ь) по поводу продолжающих поступать сообщений о случаях притеснения, безосновательных арестов и задержаний и заявлений о надругательствах над находящимися под стражей местными и международными журналистами, оппозиционными политическими деятелями и мирными демонстрантами в связи с октябрьскими выборами и демонстрациями после их завершения; |
| Persistent media reports in Abidjan concerning Comstar telecommunications, financial misconduct and money-laundering by high-level Liberian and Ivorian politicians, and funding of LURD and MODEL have undermined the public's confidence in the Government of Côte d'Ivoire and the judiciary. | Постоянно появляющиеся в Абиджане сообщения средств массовой информации о «Комстар телекоммьюникейшнз», совершавшихся высокопоставленными либерийскими и ивуарскими политическими деятелями финансовых злоупотреблениях и их причастности к отмыванию денег, а также финансировании ЛУРД и ДДЛ подорвали доверие населения к правительству Кот-д'Ивуара и судебной системе. |
| The problems of teenagers and young people are widely discussed in the press and society, by the politicians and by the teenagers themselves. | Проблемы подростков и молодых людей обсуждаются прессой, общественными и политическими деятелями да и самими подростками с завидной постоянностью. |
| The weak judicial system has forced businesses to shun the courts and turn to politicians and other traditional fixers. | Слабость судебной системы вынуждает предпринимателей обходить судебные органы и обращаться за помощью к политическим деятелям и другим традиционным посредникам. |
| An essential part of that - and again, this was picked up in a number of contributions today - is the progressive handover to Bosnia and Herzegovina's politicians. | Неотъемлемой составляющей этого процесса - и опять-таки это отмечалось сегодня в Ваших выступлениях - является последовательная передача полномочий политическим деятелям Боснии и Герцеговины. |
| The difficulties of all types which the first 11 judges of the ICTY had to confront and overcome to enable the Tribunal to fulfil its mandate are well known in the United Nations and among academics and politicians worldwide. | Организации Объединенных Наций и ученым и политическим деятелям всего мира хорошо известно, какие трудности самого различного характера возникали перед первыми судьями МТБЮ и какие проблемы им приходилось решать для того, чтобы Трибунал мог выполнить свой мандат. |
| Other interventions will include workshops for the police and civil servants, educators and journalists; letters and articles written to internal publications targeting the above-mentioned groups as well as newspaper articles and letters to politicians. | В число других мероприятий будут входить рабочие совещания для сотрудников полиции и гражданских служащих, преподавателей и журналистов; публикация писем и статей в местной периодике, адресованных указанным выше группам, а также публикация газетных статей и писем, обращенных к политическим деятелям. |
| Most people did not believe in or feel represented by politicians, so they did not vote. | Большинство населения, которое разочаровалось в политике и утратило доверие к политическим деятелям, отказывается голосовать. |
| The politicians may have given London away, but we're going to take it back. | Политиканы может и разбазарили Лондон, но мы собираемся его вернуть. |
| He had all the judges and politicians in his pocket. | В его кармане все судьи и политиканы. |
| Federation politicians will waver. | политиканы Федерации начнут колебаться. |
| On top of that, the only people who had sat phones were the filthy rich... the landowners, the politicians... | К тому же, позволить себе такие могли только богатеи... землевладельцы, политиканы... |
| The war in Abkhazia was triggered by irresponsible politicians, or more accurately intriguers. | Войну в Абхазии разожгли безответственные политики, вернее политиканы. |
| And speaking of politicians, as in Portugal, prisoners in Norway can vote. | Кстати о политиках: В Норвегии, как и в Португалии, заключенные могут голосовать. |
| It is increasingly being recognized that in cases involving politicians and public figures, journalists should benefit from a defence showing that he or she acted professionally by seeking to verify the accuracy of the material, especially when publication was in the public interest. | Все шире признается, что в тех случаях, когда речь идет о политиках и общественных деятелях, журналисты должны пользоваться защитой со ссылкой на то, что они действовали профессионально, стремясь проверить достоверность сведений, в частности, когда их публикация отвечала общественным интересам. |
| That was a joke about politicians. | Это была шутка о политиках. |
| So, when you start to think about politicians, you've got to realize these are strange creatures. Other than the fact that they can't tell directions, and they have very strange breeding habits, how do you actually work with these things? | Когда вы начинаете думать о политиках, вы должны понять, что это странные создания [Надпись: «Политикус Североамерикус»] Помимо того факта, что они не могут вам указать направления и имеют очень странные манеры, нужно выяснить - как с ними работать? |
| And basically, we started this because we were tired of complaining about our politicians. | По сути, мы начали работу над проектом потому, что мы устали слышать жалобы о наших политиках. |
| ) Perhaps surprising for modern politicians, Morales took his words seriously. | Что, наверное, удивительно для современного политика, Моралес серьезно относится к собственным словам. |
| Policies of exclusion are often manifested in hostile public statements made by populist politicians, usually in conjunction with incitement to religious hatred in the media. | Политика социальной изоляции часто проявляется во враждебных заявлениях популистских политиков, как правило, в сочетании с разжиганием религиозной ненависти в средствах массовой информации. |
| In judging candidates for high office, we are encouraged to eschew "personality politics," and to disregard such aspects of politicians' identities as their spiritual lives, their private behavior (unless obvious transgressions are committed), and their appearance and aesthetic tastes. | При оценке кандидатов на высокую должность мы с удовлетворением отказываемся от «личности политика», но также игнорируем такие аспекты тождеств политиков, как их духовная жизнь, поведение в частной жизни (если не совершаются очевидные преступления), их внешний вид и эстетические вкусы. |
| Cohabitation had ended badly, plagued by old grudges between leading politicians. | Политика сосуществования потерпела неудачу, главным образом по причине старых обид между лидерами разных партий. |
| Although such politicians often describe themselves as "rightist," their real policies, such as, for, example, those of former Slovak Prime Minister Vladimir Meciar, are in fact demagogic populist or authoritarian. | И хотя часто такие политики называют себя правыми, их политика, в действительности, оказывается демагогической и популистской или же авторитарной, как например, в случае с бывшим премьер-министром Словакии Владимиром Мечьяром. |
| We'll gain no purchase from those stuffy sitting politicians. | Нам не будет никакого проку от этих замшелых политиканов. |
| With all these politicians and financiers who are poisoning Japan! | Для всех этих политиканов и финансистов, отравляющих Японию! |
| Dealing with Russia's infant private sector may be risky, but it is a matter of assessing the professionalism of credit officers rather than testing the honesty of politicians; | Сделки с российским младенческим частным сектором могут быть рискованными, но это скорее вопрос оценки профессионализма кредитных работников, а не проверки политиканов на честность. |
| You don't have to do this, not for an old man you've never met who owes you nothing, for a bunch of politicians and their election fund! | Ты не должен этого делать, ни ради старика, которого никогда не видел, и который тебе ничего не должен, ни ради кучки политиканов и их предвыборного фонда! |
| Politicians can also be criticized for becoming "career politicians." A politician who makes politics the source of their income, yet has to face re-election every few years can be less likely to make bold decisions or side with an unpopular bill. | Политиканов можно также рецензировать для становить «политиканов карьеры.» Политикан делает политикой источник их дохода, но должен смотреть на перевыбор каждые немногие, котор леты могут быть более менее правоподобны для того чтобы сделать смелейшие решения или сторону с непопулярным счетом. |
| You've all been brainwashed, just like those politicians in Washington. | Вам всем промыли мозги, как и этим политиканам из Вашингтона. |
| Drakey, don't trust any of these politicians. | Дрейки, никогда не доверяй всяким политиканам! |
| We must resist polarizing politicians who play on people's fears and use stereotypes to gain electoral advantage. | Мы должны давать отпор оголтелым политиканам, которые играют на страхах людей и пускают в ход стереотипы ради того, чтобы получить дополнительные очки на выборах. |
| My great grand daddy... did not give his life at The Alamo so that we could sell out our nation to a bunch of backstabbing politicians. | Мой прадед... не для того под Аламо жизнь отдал, чтобы мы продали свою нацию политиканам предателям. |
| Well, I will not be judged by a kangaroo court of venal politicians. | А я не позволю судить меня продажным политиканам, чьи решения известны заранее. |
| Is it out there with the politicians? | Разве там - в политике? |
| Moreover, Livni is as clean as politicians come. | Более того, Ливни чиста, если это можно сказать о политике. |
| Something frequents that they do the American politicians... it is to remarcar that the summers in the United are hotter in the last years. | В американской политике часто отмечается, что летние температуры в Соединённых Штатах в последние годы стали выше. |
| The second, paradoxically, reflects our growing cynicism towards politics and politicians. | Второй, как это ни парадоксально, отражает наш растущий цинизм по отношению к политике и политикам. |
| But the more you distrust politics and your politicians, the more anger will manifest itself in uncontrollable ways, especially if your country is imbued with a romantic "revolutionary" tradition and culture. | Однако чем дальше будет углубляться недоверие к политике и политическим лидерам, тем больше будет проявляться бесконтрольное недовольство, особенно если ваша страна пропитана романтической «революционной» традицией и культурой. |
| Other independent politicians may be associated with a political party, be former members of it, or have views that align with it, but choose not to stand under its label. | Независимый политик может быть связан с политической партией, быть её бывшим членом, исповедовать те же убеждения, однако не ассоциировать себя с брендом этой силы. |
| In its plan of action 1996-1997 UNESCO has included a programme of legal apprenticeship and literacy. Its aim is to allow women and politicians to identify any law or rule that runs counter to the principles of equality between men and women and of non-discrimination against women. | В свой план действий на 1996-1997 годы ЮНЕСКО включила программу ликвидации юридической безграмотности и обучения основам права, направленную на то, чтобы женщины и органы политической власти имели возможность определить, какой закон или какое постановление противоречат принципам равноправия мужчин и женщин и недискриминации в отношении последних. |
| Even when political will is not lacking, the needs are often overwhelming and there remains great difficulty for many politicians, policy makers and planners to prioritize all the many actions which need to be taken. | Даже в тех случаях, когда нет недостатка в политической воле, потребности порой настолько огромны, что многие политики и лица, занимающиеся разработкой политики и планированием, часто сталкиваются с огромными трудностями при определении приоритетности множества необходимых мер. |
| The delegation had also voiced the view that women were staying out of politics because of social conditioning and self-imposed restrictions caused by aversion to the aggression often displayed by politicians. | В устах представителя также прозвучало, что женщины не идут в политику из-за давления укоренившихся взглядов в обществе или по причине сознательного отказа, не желая участвовать в грязной политической борьбе. |
| This political will and commitment can be supported and facilitated by favourable institutional conditions and can also be complemented by proactive public officials and politicians. | Благоприятные институциональные условия могут служить основой для формирования политической воли и приверженности, облегчая их проявление, а дополнять политическую волю и приверженность могут инициативные действия государственных должностных лиц и политиков. |