| Here, politicians, kings, heads of churches, Noble Prize winners met together. | Здесь встречались политики, короли, главы Церквей, лауреаты Нобелевской премии. |
| But one fears that something more dreadful than the daily misery must occur before India's politicians decide to act. | Но существуют опасения, что должно случиться что-то более страшное, чем повседневные страдания бедняков, прежде чем индийские политики решатся действовать. |
| After all, no one doubted the strong and unequivocal position in that respect of the Government, politicians and the public at large in Denmark. | Как бы то ни было, правительство, политики и общественность Дании занимают на этот счет однозначную и решительную позицию. |
| Many politicians are eager accomplices to this lunacy. | Многие политики являются горячими сторонниками данного помешательства. |
| Everybody, all politicians on Left and Right, agree thatmeritocracy is a great thing, and we should all be trying to makeour societies really, really meritocratic. | Все политики, как левые, так и правые, соглашаются с тем, что принцип меритократии очень хорош. И что все мы должныприкладывать все усилия, чтобы сделать наше общество во-истинумеритократическим. |
| PHDays is aimed at a wide range of audience, from hackers and technical experts to businessmen and politicians. | PHDays нацелена на широкий спектр аудитории - от хакеров и технических экспертов до бизнесменов и политиков. |
| Local politicians see cooperation with ICTY in such cases as political suicide. | Для местных политиков сотрудничество с МТБЮ в таких случаях равносильно политическому самоубийству. |
| This case concerns charges against two high-ranking Bosnian Serb politicians and is one of the most significant cases before the Tribunal, after that of Milošević. | Это дело возбуждено против двух высокопоставленных боснийских сербских политиков, и по значимости оно является одним из самых важных после дела Милошевича дел, рассматриваемых в Трибунале. |
| According to intelligence sources, politicians, and M23 collaborators, on 23 May 2012, Senkoko organized a meeting, with the participation of RDF officers and 32 community leaders, mostly CNDP cadres, in Gisenyi at the residence of CNDP member Gafishi Ngoboka. | Согласно разведданным, а также заявлениям политиков и пособников «М23», 23 мая 2012 года Сенкоко организовал встречу с участием офицеров РСО и 32 лидеров общин, в большинстве своем из рядов НКЗН, в Гисеньи, в доме члена НКЗН Гафиши Нгобоки. |
| It is possible, but far from certain, that what Obama describes as a "glimmer" of hope in the US could be sufficient to keep popular anger at bay and bring about a recovery in trust in politics and politicians. | Возможно, однако безо всякой уверенности, то, что Обама называет «проблеском» надежды в США, сможет удержать общественную ярость и восстановить веру в справедливость политики и политиков. |
| A Farley file is a set of records kept by politicians on people whom they have met. | Фарли-досье представляет собой набор записей, хранимых политиками, на людей, с которыми они встречались ранее. |
| It freed them from the narrow, limited view of the world that was imposed on them by politicians and those in power. | Он освободил их от узкого, ограниченного взгляда на мир, наложенного на них политиками и теми, кто находился у власти. |
| I'm not a millionaire, but at least I don't have to deal with bosses, politicians, and civilian review boards. | Я не миллионер, но зато мне не приходится иметь дел с боссами, политиками и комиссией гражданского контроля. |
| While the members of the Duma are directly elected, the representatives of the Federal Council are chosen by territorial politicians. | Если члены Думы избираются напрямую, то представители Совета Федерации избираются территориальными политиками. |
| During the period from 1 January to 10 September, the Free Media Helpline registered 39 violations of media freedoms and journalists' rights, including an increase in cases of pressure and threats by politicians and other public figures against journalists compared to the previous year. | В период с 1 января по 10 сентября Служба помощи свободным средствам массовой информации зарегистрировала 39 нарушений свободы средств массовой информации и прав журналистов, включая увеличение числа случаев оказания политиками и другими общественными деятелями давления на журналистов и их запугивания по сравнению с аналогичным числом за предыдущий год. |
| Mr. Nyamwisi has also recruited ethnic Nande politicians for both FOLC and M23. On 3 August 2012, a small FOLC unit attacked the border town of Kasindi in a failed attempt to recover weapons. | Г-н Ньямвиси проводил также вербовку политических деятелей из числа этнических нанде как для ЭСОК, так и для движения «М23». 3 августа 2012 года небольшое подразделение ЭСОК совершило нападение на пограничный город Касинди в ходе неудавшейся попытки захватить оружие. |
| CEDAW commended India for the establishment, in 2002, of the Commission of Inquiry tasked with inquiring into the causes of the Godhra riots and the role and conduct of former high-ranking government officials and politicians. | КЛДЖ приветствовал создание Индией в 2002 году Комиссии по расследованию, которой было поручено установить причины беспорядков в годхре, а также роль и поведение бывших высокопоставленных государственных должностных лиц и политических деятелей. |
| According to certain sources, persons with supposed family ties to suspected terrorists or extremists had allegedly been the target of retaliation, encouraged by hate speech by politicians in the media. | По некоторым сведениям, лица, предположительно состоящие в родственных связях с террористами или экстремистами, якобы стали мишенью для репрессий, которым якобы способствовали полные ненависти высказывания политических деятелей в средствах массовой информации. |
| An election in which 95 per cent of politicians elected are incumbents, where there is no control by the people, and where those elected are not accountable to the voters and cannot be recalled, does not reflect a democratic system. | Избирательная система, в которой 95 процентов избираемых политических деятелей уже занимают посты, на которые они избираются, когда они не контролируются народом и когда избранные деятели не подотчетны своим избирателям и не могут быть отозваны, не является отражением демократической системы. |
| Only then may people start waking up and voting for politicians who insist on re-energizing economic reform. | Возможно, только тогда люди начнут просыпаться и голосовать за политических деятелей, настаивающих на придании нового импульса экономическим реформам. |
| What I hope is that beyond individual merciful acts, that you will tell the politicians to do right by Africa, by America and by the world. | Я надеюсь, что кроме отдельных актов милосердия, вы также скажете политикам поступить справедливо по отношению к Африке, Америке и всему миру. |
| And I don't trust politicians. | И я не доверяю политикам. |
| Attacking a communist country has always seemed to offer American politicians a convenient way to appeal to the average voter. | Нападки на коммунистическую страну, казалось, всегда предоставляли американским политикам удобную возможность привлечь внимание и симпатии среднего американского избирателя. |
| The incorrigible old Prussian military caste didn't forgive the politicians what they call the "back stabbing". | Прусская военщина не простила политикам "удара в спину". |
| I was charged with the compilation of sundry details for his almanacs and charts, aid his prominent friends, patrons, politicians in their decisions, all of great rank and fortune. | В мои обязанности входило составление различных списков для его альманахов и диаграмм. Оказывать помощь его друзьям, заказчикам, политикам в их различной деятельности. |
| There are verbal attacks as well against opposition politicians, who are referred to as "bad Serbs" or "traitors". | Оппозиционные политические деятели также подвергаются словесным нападкам, и их называют "плохими сербами" или "предателями". |
| The Committee pointed out that politicians and senior civil servants needed a clear understanding of their respective roles in national governance, particularly as the nature of this interface could greatly influence the degree of professionalism in the public service. | Комитет указал, что политические деятели и гражданские служащие старшего звена должны четко представлять свою соответствующую роль в системе национального управления, особенно ввиду того, что характер такого взаимодействия может оказывать заметное влияние на уровень профессионализма в государственной службе. |
| The politicians in exile, fearing for their safety if they returned to Cambodia, had requested the United Nations to send representatives to monitor the situation, but that was a matter for the Government to decide. | Находящиеся в ссылке политические деятели, опасаясь за свою безопасность в случае возвращения в Камбоджу, потребовали от ООН направления в эту страну представителей для наблюдения за существующим положением, однако этот вопрос относится к компетенции правительства. |
| Participants in the meetings included government ministers and other politicians, officials responsible for producing implementing legislation and law enforcement and other officials who would be responsible for implementing the instruments once they were ratified and in force. | В число участников этих совещаний входили министры и другие политические деятели, должностные лица, ответственные за подготовку имплементирующего законодательства, а также сотрудники правоохранительных органов и другие должностные лица, которые будут нести ответственность за осуществление этих документов после их ратификации и вступления в силу. |
| Politicians have a wide degree of latitude within the scope of public debate, and this latitude is even greater when it comes to discussion and debate within Parliament. | Политические деятели обладают широкими возможностями в рамках общественной дискуссии, и эти возможности еще больше расширяются, когда речь заходит о дискуссиях и дебатах в парламенте. |
| In view of the fact that certain ethnic and religious minorities suffered from prejudice and stereotyping transmitted by politicians and the media, the State party should restore confidence between all groups of the population and promote tolerance. | Констатируя, что некоторые этнические и религиозные меньшинства страдают от предрассудков и стереотипов, распространяемых политическими деятелями и средствами массовой информации, г-н Дьякону рекомендует государству-участнику восстановить доверительные отношения между всеми группами населения и способствовать распространению терпимости. |
| Therefore, the associations of German Sinti and Roma contact parliaments and governments, parliamentary bodies and political party bodies as well as individual politicians to advance their interests and to obtain political support. | Поэтому ассоциации немецких синти и рома поддерживают контакты с парламентами и правительствами, парламентскими органами и органами политических партий, а также с отдельными политическими деятелями в целях защиты своих интересов и получения политической поддержки. |
| As the Special Rapporteur noted in his report of 17 November 1993, 34/ RTV Serbia frequently refuses to broadcast corrections or statements issued by opposition politicians and the independent press, although it is obliged to do so by the Constitution and by statute. | Как отметил Специальный докладчик в своем докладе от 17 ноября 1993 года 34/, "РТВ-Сербия" зачастую отказывается обнародовать опровержения, представляемые оппозиционными политическими деятелями или независимой прессой, хотя она обязана делать это на основании Конституции и законодательства. |
| Nordic cultural cooperation includes regular contacts between Nordic politicians through the Nordic Council and between civil servants from these countries. | Программа культурного сотрудничества Норвегии включает регулярные контакты между политическими деятелями Северных стран в рамках Совета министров Северных стран, а также между гражданскими служащими учреждений этих государств. |
| Thus, the spread of television has transformed the conduct and holding of elections and the way in which governments and politicians monitor their images. | Так, распространение телевидения изменило порядок и ход выборов, а также методы проведения правительствами и политическими деятелями агитационных кампаний. |
| Many politicians have been saved from that dirty work of the empire in attempting to implicate us in drug trafficking, which still goes on. | Многим политическим деятелям приходилось защищаться от грязных инсинуаций империи, пытающейся продемонстрировать нашу причастность к незаконному обороту наркотиков, который по-прежнему продолжается. |
| An essential part of that - and again, this was picked up in a number of contributions today - is the progressive handover to Bosnia and Herzegovina's politicians. | Неотъемлемой составляющей этого процесса - и опять-таки это отмечалось сегодня в Ваших выступлениях - является последовательная передача полномочий политическим деятелям Боснии и Герцеговины. |
| This further step will allow politicians to optimize territorial interventions targeted to the support of households' incomes, also through solidarity policies, and with a particular attention to the needs of rural population. | Этот дополнительный шаг позволит политическим деятелям оптимизировать территориальные мероприятия, направленные на поддержку дохода домохозяйств, также в рамках осуществления «стратегий солидарности» и при уделении особого внимания потребностям сельского населения. |
| Act as a reality check for bureaucrats, academics and politicians, and encourage them to listen to the voice of citizens who are affected by their policies. | показывает реальное положение дел государственным чиновникам, научным работникам и политическим деятелям и побуждает их прислушиваться к голосу граждан, которых затрагивает вырабатываемая ими политика. |
| A representative from the Federation of German Scientists (FGS) made a presentation emphasizing the importance of making relevant information (including scientific and legal information) available to the public - farmers, consumers/citizens, politicians, journalists, and scientists. | Представитель Федерации немецких ученых (ФНУ) выступил с сообщением, в котором подчеркивалась важность предоставления соответствующей информации (в том числе научной и правовой информации) общественности - фермерам, потребителям/гражданам, политическим деятелям, журналистам и ученым. |
| Federation politicians will waver. | политиканы Федерации начнут колебаться. |
| These politicians are dancing around the issues. | Эти политиканы вытанцовывают вокруг проблем. |
| If the Enterprise gets through with news about their brave Captain's valiant struggle on behalf of the defenseless Ba'ku, your Federation politicians will waver. | Если в новостях появится информация о вашем бравом капитане, - политиканы Федерации начнут колебаться. |
| If some politicians seek ideological excuses for their unwillingness to reduce state power, they mostly argue the following: People have chosen us in an election; it is their will that we rule. | Когда некоторые политиканы ищут идеалогические причины своему нежеланию урезать власть государства, они в основном приводят следующие аргументы: «Люди выбрали нас на выборах: их воля состоит в том, чтобы мы управляли. |
| We can not let politicians sit in meeting after meeting - Without results. | Мы не можем больше видеть как эти напыщенные политиканы летают со встречи на встречу, не принимая нужных решений. |
| And speaking of politicians, as in Portugal, prisoners in Norway can vote. | Кстати о политиках: В Норвегии, как и в Португалии, заключенные могут голосовать. |
| Simultaneously, politicians are useless. | Одновременно с этим, нет нужды в политиках. |
| While it is up to national politicians to make this case, the EU's governing institutions in Brussels, Luxembourg, and Strasbourg also have to be brought closer to European citizens. | И в то время как на национальных политиках лежит ответственность за то, чтобы реализовать такую возможность, государственные институты ЕС в Брюсселе, Люксембурге и Страсбурге также должны стать ближе к европейским гражданам. |
| Our OligarchWatch services quickly provide our clients with various levels of in-depth intelligence on politicians, oligarchs and high net worth individuals of interest throughout Russia, Central & Eastern Europe, South Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. | Услуга мониторинга олигархов (OligarchWatch) предоставляет нашим клиентам многоуровневую, глубокую информацию о политиках, олигархах и важных персонах в России, Центральной и Восточной Европе, Юго-Восточной Европе, на Кавказе и в Центральной Азии. |
| It is time for the political class to surpass itself and to concern itself with the interests of the population; the latter can no longer meet its basic needs and is still waiting for a gleam of hope from the politicians. | Политическим кругам настало время подняться над своими интересами и послужить интересам населения, которое уже не в состоянии удовлетворять свои основные потребности и которое все еще видит в политиках некий луч надежды. |
| Later in May 2001, the Reverend Al Sharpton and three politicians from New York were sentenced to terms ranging from 40 to 90 days for trespassing on restricted Vieques land and transferred to a Brooklyn, New York prison. | В конце мая 2001 года достопочтенный Эл Шарптон и три политика из Нью-Йорка были арестованы на срок от 40 до 90 дней за незаконное проникновение на закрытый полигон острова Вьекес и переведены в Бруклинскую тюрьму города Нью-Йорка. |
| I am not sure whether the present era of mass media encourages the emergence and the growth of politicians of the stature, say, of a Winston Churchill; I rather doubt it, though there can always be exceptions. | Вызывает сомнение, что современные масс-медиа способны вдохновить появление и рост политика такого ранга как, скажем, Уинстон Черчилль, хотя всегда могут быть исключения. |
| And domestic politics is being distorted by the inability of centrist politicians to address voters' concerns about the eurozone's economic policies and its democratic deficit. | Внутренняя политика искажается из-за неспособности центристских политиков решить опасения избирателей о экономической политике еврозоны и ее демократическом дефиците. |
| Despite occasional grumbles from politicians, no one seriously doubts the European Central Bank's independence, or that monetary policy within the euro zone is therefore well insulated from political pressures. | Несмотря на время от времени раздающийся ропот политиков, никто всерьёз не сомневается в независимости Европейского Центрального Банка или в том, что по этой причине денежная политика в зоне евро основательно отделена от политических влияний. |
| Their promise would soon haunt Liberal politicians. | Его политика, однако, вскоре вызвала возмущение флорентийцев. |
| The fiduciary relationship arises from the government and its politicians ability to control people with the exercise of that power. | Доверенн отношение возникает от правительства и своей способности политиканов контролировать людей с тренировкой той силы. |
| Although members of governing bodies are often honored, many people today have a poor opinion of politicians as a class. | Хотя члены руководящих органов часто удостоино, много людей сегодня имеют плохое мнение политиканов как а тип. |
| Dealing with Russia's infant private sector may be risky, but it is a matter of assessing the professionalism of credit officers rather than testing the honesty of politicians; | Сделки с российским младенческим частным сектором могут быть рискованными, но это скорее вопрос оценки профессионализма кредитных работников, а не проверки политиканов на честность. |
| You don't have to do this, not for an old man you've never met who owes you nothing, for a bunch of politicians and their election fund! | Ты не должен этого делать, ни ради старика, которого никогда не видел, и который тебе ничего не должен, ни ради кучки политиканов и их предвыборного фонда! |
| Science is just another host for politicians. | Наука - просто игрушка в руках политиканов. |
| The terror you sow on bankers and politicians. | страх, внушаемый тобой банкирам и политиканам. |
| Drakey, don't trust any of these politicians. | Дрейки, никогда не доверяй всяким политиканам! |
| We must resist polarizing politicians who play on people's fears and use stereotypes to gain electoral advantage. | Мы должны давать отпор оголтелым политиканам, которые играют на страхах людей и пускают в ход стереотипы ради того, чтобы получить дополнительные очки на выборах. |
| My great grand daddy... did not give his life at The Alamo so that we could sell out our nation to a bunch of backstabbing politicians. | Мой прадед... не для того под Аламо жизнь отдал, чтобы мы продали свою нацию политиканам предателям. |
| Well, I will not be judged by a kangaroo court of venal politicians. | А я не позволю судить меня продажным политиканам, чьи решения известны заранее. |
| The just have always been an obstacle to politicians, and today more than ever! | Праведники во все времена мешали политике, и сегодня более, чем всегда. |
| Something frequents that they do the American politicians... it is to remarcar that the summers in the United are hotter in the last years. | В американской политике часто отмечается, что летние температуры в Соединённых Штатах в последние годы стали выше. |
| Of course, most Japanese politicians, media commentators, and academics understand the need for this stance, and the Japanese trait of putting a lid on troublesome issues reinforces this silence, compounding all problems in foreign policy. | Конечно же, большинство японских политиков, комментаторов средств массовой информации и научных деятелей понимает необходимость такой позиции, и присущая Японии черта налагать запрет на причиняющие беспокойство темы лишь усиливает это молчание, что усугубляет все проблемы, возникающие во внешней политике. |
| Politicians are inept at handling such problems, so environmental risks continue to grow without adequate changes in public policy. | Политики не способны справиться с такими проблемами, и поэтому экологические угрозы продолжают нарастать, а изменений в государственной политике при этом не происходит. |
| Bosnian politicians used this practice to reaffirm their political opposition to Serbian nationalist tendencies and in particular opposition to the politics of Slobodan Milošević who was trying to revert the constitutional amendments of the 1970s that awarded the Bosniaks the status of a constituent ethnicity. | Поздерац в течение процесса подтвердил свою политическую оппозицию сербскому национализму и, в частности, политике Слободана Милошевича, который якобы пытался отменить конституционные поправки 1970-х годов, которые утверждали статус боснийских мусульман как одной из наций страны. |
| There is also a need to draw up a new pedagogic conception of political action which would enable politicians to lead their citizens towards greater fulfilment. | Необходимо также разработать новую методику подготовки к политической деятельности, которая позволила бы политикам вести своих сограждан к полному расцвету. |
| Opposition politicians and human rights groups criticise the Department of Correctional Services for failing to provide prisoners with conditions of detention that are consistent with human dignity as contemplated in section 35(2) of the South African Bill of Rights. | Представители политической оппозиции и правозащитные группы подвергают Департамент исправительных служб критике за неспособность создать для заключенных условия содержания, обеспечивающие уважение человеческого достоинства, как это предусмотрено в пункте 2) статьи 35 южноафриканского Билля о правах. |
| Publications representing various shades of political opinion have condemned cases of anti-Semitism, and the number of publications taking a conceptual approach to the subject (by leading politicians, researchers at the Ukrainian Academy of Sciences, university professors, etc.) has also increased. | Против проявлений антисемитизма выступали издания различной политической ориентации, увеличилось также количество публикаций концептуального характера (публикации ведущих политиков, сотрудников Национальной академии наук Украины, профессоров университетов и др.). |
| (b) To implement awareness-raising activities targeting political parties, politicians and policymakers, especially men, in addition to the general public, regarding the importance of women's participation in political and public life and decision-making. | Ь) принимать меры с целью повышения осведомленности политических партий, политиков и высших должностных лиц, особенно мужчин, а также общества в целом относительно важности участия женщин в политической и общественной жизни, как и в процессе принятия решений. |
| This move is justified, according to the authors of the address, by a number of concerns related to the political situation - that is, to the attitude, words and deeds of politicians - which could weaken the process of peace and national reconciliation. | Эта инициатива мотивирована, согласно авторам обращения, определенной обеспокоенностью, связанной с политической обстановкой, то есть с поведением, высказываниями и действиями политических деятелей, которые могут ослабить процесс установления мира и национального примирения. |