| To guard against abuse and to prevent politicians and Governments from seeing their mandate as a short-term licence to do as they please, every State needs strong institutions for the rule of law with their own checks and balances. | Для предотвращения злоупотреблений и того, чтобы политики и правительства использовали свои мандаты как краткосрочные лицензии на вседозволенность, каждое государство нуждается в сильных институтах для обеспечения верховенства права со своей системой сдержек и противовесов. |
| By their actions, these lobbyists and other politicians are actually pushing the President to deprive the Ivorian people of their fundamental right to express their views on this crucial issue, a right that is expressly provided for in the Constitution. | Действуя таким образом, эти группы и другие политики по сути заставляют Президента лишить народ Котд'Ивуара его основного права выражать свою волю по этому принципиально важному вопросу, как это прямо предусмотрено в Конституции. |
| Our politicians say it, our president says it, even our CEO's say it. | Наши политики о ней говорят, наш президент о ней говорит, даже наши директора говорят о ней. |
| In this respect, better awareness and coordination among politicians, policymakers, decision makers and experts, together with enhanced financial and technical support, are viewed as elements that can contribute to the further strengthening of institutional arrangements; | В этой связи в числе элементов, которые могли бы способствовать дальнейшему укреплению институциональных механизмов, отмечались повышение информированности и усиление координации действий политических деятелей, разработчиков политики, лиц, принимающих решения, экспертов, а также расширение финансовой и технической поддержки; |
| And if the reforms are not implemented and growth fails to materialize, politicians are likely to blame QE, not their own failure to take all the other steps that must follow it on the path of economic recovery. | Если же реформы не будут проводиться и экономического роста не произойдет, то политические деятели, скорее всего, обвинят в этом смягчение денежно-кредитной политики, а не свою неспособность предпринять все необходимые меры, которые должны последовать за таким смягчением на пути к экономическому подъему. |
| However, the large proportion of politicians and the wider profile makes it possible to doubt that the spot they got competence. | Тем не менее, значительная часть политиков и более широкого профиля позволяет сомневаться в том, что место они получили компетенции. |
| And politicians would have an opportunity to control the number and distribution of emission permits and the flow of billions of dollars in subsidies and sweeteners. | А у политиков появится возможность контролировать количество и распределение прав на выбросы и поток миллиардов долларов в виде субсидий и поощрений. |
| UNDP has helped strengthen HIV/AIDS-related leadership through programmatic interventions that develop leadership among politicians and government officials, community and civil society bodies, and some private-sector entities. | ПРООН способствовала укреплению руководства деятельностью в связи с ВИЧ/СПИДом с помощью программных мероприятий, направленных на подготовку руководителей из числа политиков и государственных должностных лиц, представителей общинных организаций и организаций гражданского общества и некоторых предприятий частного сектора. |
| In pre-1989 Eastern Europe, for example, politicians' ideological positions were seen as inseparable from their moral, or human, self. | В Восточной Европе до 1989 года, например, идеологические позиции политиков рассматривались как неотъемлемая часть их морали, или самого человека. |
| But Teddy Conrad comes from a long line of old-school country club politicians going back to his late honorable senator. | Но Тэдди Конрад вышел из длинной вереницы политиков загородного клуба старой школы который берет начало еще со времен его прадеда... Покойного уважаемого сенатора. |
| We are not going after some politicians. | Мы не пойдем за какими-то политиками. |
| All the negotiations, everything the politicians said, everything that happened in this room. | Все переговоры, все, что было сказано политиками, все, что произошло в этой комнате. |
| However, given that urgent matters generally have priority over important ones, these governments had little choice but to manage business, which has not allowed the required level of trust to develop between citizens and politicians. | Тем не менее, принимая во внимание то, что, как правило, приоритетным является решение безотлагательных вопросов, этим правительствам приходилось заниматься вопросами управления бизнесом, что не позволило обеспечить надлежащий уровень доверия между гражданами и политиками. |
| The draft post-transition constitution, which will serve as the basis for organizing the elections, and other legal and administrative texts were discussed at great length among the politicians in the President's circle and at the levels of mediation and heads of State of the subregion. | Проект конституции, которая будет действовать после переходного периода и послужит основой для проведения выборов, и другие правовые и административные документы долгое время обсуждались политиками, приближенными к президенту, и на уровне посредников и глав государств субрегиона. |
| The future will have the question that's raised by politicians is: | Будущее столкнётся со многими сложностями... а вопрос, задаваемый политиками следующий: |
| There had been recognition of contributions from politicians, and participants also reported an improved stature amongst colleagues. | Этот их вклад получил признание со стороны политических деятелей, и слушатели сообщили также о росте их авторитета среди коллег. |
| The European Union urged the Government to cease its harassment of politicians and human rights defenders, to lift restrictions on freedom of speech and assembly and to accelerate the democratization process. | Европейский союз настоятельно призывает правительство прекратить преследование политических деятелей и правозащитников, отменить ограничения на свободу слова и собраний и ускорить процесс демократизации страны. |
| (c) The circular also indicated the need for due diligence with regard to the accounts of politicians and politically exposed persons. | с) в этом циркуляре также указывается на необходимость проявлять должную предусмотрительность в отношении счетов политиков и видных политических деятелей. |
| Most of our current voters and politicians have no personal experience of any of those things, but millions of older Americans do. Unfortunately, all of those terrible situations could come back. | У большинства наших нынешних избирателей и политических деятелей нет никакого личного опыта данных пережитых событий, но у миллионов пожилых американцев есть. |
| This opposition is not coming only from politicians who are calculating that opposition to whatever is proposed may yield electoral benefits; indeed, it does not even reflect any coherent right-wing or indeed left-wing political position. | Такая оппозиция формируется не только из политических деятелей, которые считают, что противостояние всему подряд может привести к избирательным преимуществам; действительно, она даже не отражает какой-либо политической позиции отчетливого правого или левого крыла. |
| Under the Alien Residence Law refugee status is granted only to politicians. | Согласно Закону о проживании иностранцев, статус беженцев предоставляется только политикам. |
| It has had to deal with a widespread and understandable loss of confidence in elites - academics, policy analysts, Wall Street, business leaders, regulators, and politicians - which makes implementing pragmatic, centrist policies more difficult. | Ей пришлось иметь дело с широко распространённой и понятной утратой доверия к элитам - академическим ученым, политическим аналитикам, финансистам Уолл-стрит, лидерам бизнеса, регулирующим органам и политикам - в результате чего реализовать прагматичную, централизованную политику стало труднее. |
| Moreover, the delusion that the European Council can somehow call growth and productivity into being has provided a diversion to national politicians who are unwilling to push for unpopular decisions back home. | Более того, иллюзия, что Европейский Союз может каким-то образом обеспечить экономический рост и повышение производительности, дало возможность расслабиться политикам на национальном уровне, не желающим настаивать на непопулярных решениях в своих странах. |
| In particular, CNDP politicians have been asked to resign from the North Kivu Governorate and to withdraw from the Presidential Majority.[15] | В частности, политикам НКЗН было предложено уйти в отставку из правительства провинции Северное Киву, а также выйти из состава президентского большинства[15]. |
| I don't trust politicians. | Я не доверяю политикам. |
| According to one of the authors of the UNU desertification report, Policymakers and politicians are not aware of the gravity of the situation. | По словам одного из авторов доклада УООН по вопросу об опустынивании, директивные органы и политические деятели не отдают себе отчета в серьезности сложившегося положения. |
| Latvian politicians were showing a total lack of respect for the main national linguistic community, and were attempting to label young people on ethnic criteria and use discriminatory practices to drive Russians from the country. | Политические деятели Латвии не обращают никакого внимания на основную языковую общину в этой стране, пытаются сеять раздор среди молодежи в том, что касается этнических мотиваций, и проводят дискриминационную политику с целью изгнания русских из страны. |
| In June, Hansen proclaimed that people who spread "disinformation" about global warming - CEOs, politicians, in fact anyone who doesn't follow Hansen's narrow definition of the "truth" - should literally be tried for crimes against humanity. | В июне Хансен объявил, что людей, которые распространяют "дезинформацию" о глобальном потеплении - генеральные директора, политические деятели, фактически, любой, кто не придерживается узкого определения "правды" Хансена - нужно в буквальном смысле судить за преступления против человечества. |
| Politicians representing dairy interests were critical of the pricing procedure and the Secretary of Agriculture pledged that his Department would determine the "true" price of cheese. | Политические деятели, представлявшие интересы молочных компаний, критически отозвались о процедуре назначения цен, и министр сельского хозяйства пообещал, что его министерство определит "подлинную" цену на сыр. |
| If the large states are to obtain similar gains, and their politicians are to recover voters' respect, their governments will have to accept the small-state logic and abandon the Great Power posturing of the past. | Если большие государства также хотят не остаться в накладе, а их политические деятели - вернуть себе уважение избирателей, то их правительства должны будут принять логику малых государств и перестать выставлять себя Великими Державами, как это было в прошлом. |
| A second variety of corruption involves "kickbacks", or transfers between private sector businesses and bureaucrats or politicians. | Вторая разновидность коррупции связана со взятками и сделками между частными предпринимателями и чиновниками или политическими деятелями. |
| Many Member States would like the Department's television section to set up interviews with French-speaking politicians visiting United Nations Headquarters. | Многие государства-члены хотели бы, чтобы секция телевидения ДОИ организовывала интервью с франкоговорящими политическими деятелями, бывающими в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
| Religious leaders have a vital role to play as partners in dialogue with politicians, amongst others, in their task of addressing the key issues of our times. | Религиозные лидеры призваны сыграть важнейшую роль как партнеры по диалогу с политическими деятелями, в частности, в их усилиях по решению ключевых проблем современности. |
| His ongoing dialogue with all Haitian politicians and his efforts to mobilize the international community have contributed enormously to laying the foundation for a constructive relationship between Haiti and the international community. | Его постоянный диалог со всеми политическими деятелями Гаити и его усилия по мобилизации международного сообщества внесли огромный вклад в создание основы для конструктивных отношений между Гаити и международным сообществом. |
| The counterfeiting operations are typically organized by Somali politicians or businessmen with international connections, who seem to have little difficulty in persuading private printing companies to accept at face value their credentials as legitimate representatives of the Somali government. | Эти операции по печатанию фальшивых денежных знаков, как правило, организуются сомалийскими политическими деятелями или бизнесменами с международными связями, которым, вероятно, легко удается убедить частные типографские компании признать их полномочия как законных представителей правительства Сомали. |
| That question is directed to all of us - politicians and citizens. | Этот вопрос направлен всем нам - политическим деятелям и гражданам. |
| Commander - Usually conferred upon Dutch Nobel Prize winners, a few distinguished artists, writers and politicians. | Командор - присуждается голландцам, получившим Нобелевскую премию, выдающимся художникам, писателям и политическим деятелям. |
| Many politicians have been saved from that dirty work of the empire in attempting to implicate us in drug trafficking, which still goes on. | Многим политическим деятелям приходилось защищаться от грязных инсинуаций империи, пытающейся продемонстрировать нашу причастность к незаконному обороту наркотиков, который по-прежнему продолжается. |
| The Chief Prosecutor also formally recommended that Prime Minister Recep Erdogan, President Abdullah Gul, and 69 other leading politicians be banned from politics five years. | Главный прокурор также формально порекомендовал запретить заниматься политикой премьер-министру Реджепу Эрдогану, президенту Абдулле Гулу, а также 69 другим ведущим политическим деятелям в течение пяти лет. |
| There were also calls from opposition politicians for legislation to deal more firmly with violent crime and for increasing penalties attached to crimes committed against police officers. | Кроме того, оппозиция обращалась к политическим деятелям с призывами принять законодательство, с тем чтобы предпринять более решительные шаги для борьбы с преступлениями с применением насилия и усилить наказания за преступления, совершенные в отношении сотрудников полиции24. |
| The politicians may have given London away, but we're going to take it back. | Политиканы может и разбазарили Лондон, но мы собираемся его вернуть. |
| Politicians may have given London away, but we're going to take it back, piece by piece. | Политиканы раздали Лондон кому не попадя, но мы собираемся вернуть его обратно, кусочек за кусочком. |
| I mean, politicians always seem to find... | То есть, политиканы постоянно... |
| Federation politicians will waver. | политиканы Федерации начнут колебаться. |
| They have understood that they had been abused by politicians greedy for power who refuse to share national responsibilities or accept the alternation of political power, fearing dangers which are more often imaginary than real but with deadly consequences. | Он понимает, что его использовали в своих корыстных целях рвущиеся к власти политиканы, которые отказываются от равной ответственности и не желают осуществить перемены на уровне политической власти, опасаясь риска, зачастую не столько реального, сколько воображаемого, однако, имеющего смертоносные последствия. |
| For many years, the paper has published materials critical of the politicians who currently find themselves in power today. | Газета в течение многих лет публиковала критические материалы о политиках, оказавшихся сегодня у власти. |
| Sometimes technocrats are the best, and at other times we have to consider politicians. | Иногда всех лучше технократы, в другое время мы вынуждены подумать о политиках. |
| For example, the Minister of Public Services and General Secretary of the Democratic Party of Kosovo (PDK) noted that the Kosovo Albanian public was not responsible for the violence and that responsibility for the events lay with Serbian politicians. | Например, министр общественного обслуживания и генеральный секретарь Демократической партии Косово (ДПК) отметили, что косовские албанцы не несут ответственности за насилие и что ответственность за произошедшие события лежит на сербских политиках. |
| With respect to the issue of the four politicians, he noted that one was living in London and one in Washington, and that information that might help solve the cases of the other two was being kept from Belarus and the international community. | По вопросу о четырех политиках он замечает, что один из них в настоящее время живет Лондоне, другой - в Вашингтоне, а информация, которая могла бы помочь разрешить два других случая, от Беларуси и международного сообщества утаивается. |
| Simultaneously, politicians are useless. | Одновременно с этим, нет нужды в политиках. |
| Policies of exclusion are often manifested in hostile public statements made by populist politicians, usually in conjunction with incitement to religious hatred in the media. | Политика социальной изоляции часто проявляется во враждебных заявлениях популистских политиков, как правило, в сочетании с разжиганием религиозной ненависти в средствах массовой информации. |
| Politics, if you look at the election platforms of all politicians, points to this and offers that. The first definition of politics is "the art of surviving together humanely". | Политика, если вы посмотрите на предвыборные программы всех тех, кто ею профессионально занимается, предлагает это, обещает это...; вы понимаете, что основное определение политики - это «искусство гуманного сосуществования». |
| Cohabitation had ended badly, plagued by old grudges between leading politicians. | Политика сосуществования потерпела неудачу, главным образом по причине старых обид между лидерами разных партий. |
| But politicians and central bank governors cannot always be expected to make good decisions: good policies must be designed to function even when rulers are short-sighted and badly advised. | Однако от политиков и управляющих центральными банками нельзя всегда ожидать принятия правильных решений: хорошая политика должна быть продумана настолько, чтобы функционировать соответствующим образом и тогда, когда сами политики не отличаются дальновидностью или пользуются плохими советами. |
| Indeed, as a matter of principle, it is not clear why monetary policy and fiscal policy should be treated so differently, with one completely delegated to a bureaucratic agency and the other completely discretionary and in the hand of politicians. | Действительно, в принципе неясно, почему денежная и финансово-бюджетная политика требуют настолько разного подхода - одна полностью отдана в руки бюрократическому ведомству, а другая полностью произвольна и находится в руках политиков. |
| I had dozens of politicians and state officials... | Я имел дюжину политиканов и государственных представителей... |
| Dealing with Russia's infant private sector may be risky, but it is a matter of assessing the professionalism of credit officers rather than testing the honesty of politicians; | Сделки с российским младенческим частным сектором могут быть рискованными, но это скорее вопрос оценки профессионализма кредитных работников, а не проверки политиканов на честность. |
| Science is just another host for politicians. | Наука - просто игрушка в руках политиканов. |
| Human rights. Welfare. Professional politicians don't understand your needs at all. | Права человека, пособия все это никчемная болтовня политиканов. |
| Instead, he loathes the political system and wants to overturn and replace it with a nothingness in which feral politicians run amuck. | Он поносит политическую систему, хочет уничтожить ее и заменить пустотой, отсутствием системы - раздольем для нецивилизованных политиканов. |
| You've all been brainwashed, just like those politicians in Washington. | Вам всем промыли мозги, как и этим политиканам из Вашингтона. |
| Drakey, don't trust any of these politicians. | Дрейки, никогда не доверяй всяким политиканам! |
| We must resist polarizing politicians who play on people's fears and use stereotypes to gain electoral advantage. | Мы должны давать отпор оголтелым политиканам, которые играют на страхах людей и пускают в ход стереотипы ради того, чтобы получить дополнительные очки на выборах. |
| My great grand daddy... did not give his life at The Alamo so that we could sell out our nation to a bunch of backstabbing politicians. | Мой прадед... не для того под Аламо жизнь отдал, чтобы мы продали свою нацию политиканам предателям. |
| Well, I will not be judged by a kangaroo court of venal politicians. | А я не позволю судить меня продажным политиканам, чьи решения известны заранее. |
| And so gradually the selection, the composition of politicians, would shift from the crooked to the honest. | Просто потому, что участие в политике не будет приносить доход. |
| That he should choose politics over agriculture is not surprising; both his father and his older brother, Michael, had been successful politicians and Members of Parliament before him. | Тот факт, что он отдал предпочтение не сельскому хозяйству, а политике, не вызывает удивления; и его отец, и его старший брат Майкл добились успехов на политическом поприще и до него являлись членами парламента. |
| He was a member of the 1941 Committee, a group of liberal politicians, writers and other people of influence in the United Kingdom. | Во время Второй мировой войны он был одним из членов Комитета 1941 года - группы английских политиков, писателей и других деятелей, участвующих в военной политике Англии. |
| Both in Germany and abroad, Wolf, a polyglot, met with politicians, businessmen, and diplomats to promote an expanded role in world affairs for the newly founded German Empire. | В Германии и за границей Вольф встречался с политиками, бизнесменами и дипломатами для содействия в расширении роли Германской Империи в мировой политике. |
| Politics has come to resemble a cynical team game played by politicians, while the public has been pushed aside as if sitting on the seats of a stadium in which passion for politics is gradually making room for blindness and desperation. | Политика стала напоминать циничную командную игру политиков, в которой общество было отодвинуто на второй план, будто на трибуны стадиона; на арене которого страсть к политике постепенно расчищает место для слепоты и отчаяния. |
| Members of the government of Una-Sana canton, as well as a number of opposition politicians, have indicated to international observers that they will not countenance any role for Mr. Abdic or his party in the forthcoming elections. | Члены правительства кантона Уна-Сана, а также ряд деятелей политической оппозиции заявляли международным наблюдателям, что они не будут оказывать никакой поддержки участию г-на Абдича или его партии в будущих выборах. |
| This move is justified, according to the authors of the address, by a number of concerns related to the political situation - that is, to the attitude, words and deeds of politicians - which could weaken the process of peace and national reconciliation. | Эта инициатива мотивирована, согласно авторам обращения, определенной обеспокоенностью, связанной с политической обстановкой, то есть с поведением, высказываниями и действиями политических деятелей, которые могут ослабить процесс установления мира и национального примирения. |
| CEDAW recommended that Liechtenstein increase the representation of women in decision-making positions in elected and appointed political bodies; and provide training on gender equality to civil servants and politicians, especially men, to create a more favourable environment for women's participation in political and public life. | КЛДЖ рекомендовал Лихтенштейну расширить представительство женщин на руководящих постах в избираемых и назначаемых политических органах; и организовать подготовку по вопросам гендерного равенства для гражданских служащих и политиков, особенно для мужчин, в целях создания более благоприятных возможностей для участия женщин в политической и общественной жизни. |
| This political will and commitment can be supported and facilitated by favourable institutional conditions and can also be complemented by proactive public officials and politicians. | Благоприятные институциональные условия могут служить основой для формирования политической воли и приверженности, облегчая их проявление, а дополнять политическую волю и приверженность могут инициативные действия государственных должностных лиц и политиков. |
| But it is important to appreciate the particular way in which accountability for EU decisions has been preserved, and how it differs from political accountability in a representative democracy. In a representative democracy, elections are the ultimate instrument for holding politicians accountable. | Но надо отдать должное и тому, каким образом сохраняется ответственность за решения ЕС, и насколько она отличается от политической ответственности при представительной демократии, когда выборы являются основным способом заставить политиков нести ответственность за свои действия. |