| CCISUA hoped that politics could be left to politicians and that the Commission could make recommendations to properly apply the methodology. | ККСАМС выразил надежду на то, что политикой будут заниматься политики, а Комиссия будет выносить рекомендации для обеспечения надлежащего применения методологии. |
| So, he did what politicians do best: | Так что он делал то, что политики умеют лучше всего: |
| Rocha knew that if it got really bad in the politicians would blame him. | Роша знал, что если во время расследования ПКР, станет горячо, политики все свалят на него. |
| The list of Admirals included many celebrities, politicians, and other VIPs, as well as more "ordinary" customers who had been particularly loyal to the airline. | В число «адмиралов» входили многие знаменитости, политики и другие ВИП-персоны, а также некоторые лояльные к компании клиенты. |
| But politicians must care about HIV and AIDS, and they must show they care by being honest. | Однако политики должны уделять максимум внимания проблеме СПИДа, и быть при этом искренними. |
| Maul initially goes on several missions of terror for his master, killing politicians, crime bosses, merchants and warlords. | Мол выполнил немало заданий для своего учителя, убивая политиков, криминальных боссов, торговцев и военачальников. |
| CERD recommended that Belgium strengthen its measures to prevent and combat xenophobia and racial prejudice among politicians, public officials and the general public. | Комитет рекомендовал Бельгии повысить эффективность мер по предотвращению случаев проявления ксенофобии и расовых предрассудков среди политиков, государственных должностных лиц и широкой общественности и борьбе с этими явлениями. |
| But politicians and central bank governors cannot always be expected to make good decisions: good policies must be designed to function even when rulers are short-sighted and badly advised. | Однако от политиков и управляющих центральными банками нельзя всегда ожидать принятия правильных решений: хорошая политика должна быть продумана настолько, чтобы функционировать соответствующим образом и тогда, когда сами политики не отличаются дальновидностью или пользуются плохими советами. |
| The meeting, which brought together about 40 experts, high ranking politicians and public dignitaries from around the world discussed the most current problems that have been prompted by globalization and that were aggravated by the current financial-economic situation in the world. | В этом венском мероприятии Форума приняли участие около 40 экспертов, выдающихся политиков и общественных деятелей со всего мира. Они обсуждали наиболее важные проблемы, вызванные глобализацией, и в особенности, спровоцированные нарастающим мировым финансово-экономическим кризисом. |
| Monti said he would like to include politicians in his cabinet, but the major parties insist that it must be made only of technicians, an indication of his objections to a process forced by the financial pressure. | Монти сказал, что он хотел бы включить политиков в свой кабинет, но основные партии настаивают на том, что он должен быть составлен только из технических специалистов, свидетельство их недовольства тем, что на процесс влияет финансовая ситуация. |
| Increasingly, however, people see no difference between politicians from one party or another. | Однако всё чаще люди не видят разницы между политиками той или иной партии. |
| Nuclear disarmament for a world without nuclear weapons, the fundamental interests of the human race initiated by four United States statesmen and politicians. | Мероприятие «Ядерное разоружение в интересах мира, свободного от ядерного оружия, фундаментальные интересы человеческого рода», инициированное четырьмя государственными деятелями и политиками Соединенных Штатов. |
| The Council of Ministers appointed a Working Group, which did not meet the deadline set to reach an agreement on proposed constitutional amendments because the leading politicians had a disagreement on substantive issues. | Совет министров учредил рабочую группу, которой не удалось уложиться в сроки, намеченные для достижения согласия по предложенным поправкам к Конституции, по причине разногласий между ведущими политиками по содержательным вопросам. |
| Xharra faced legal action in 2012 when a report she prepared on government corruption linked a local business with politicians. | Джарра была вовлечена в судебный процесс в 2012 году, когда она подготовила доклад о коррупции в правительстве, связи местного бизнеса с политиками. |
| In December, tens of people were killed, hundreds of homes burnt and over 16,000 people displaced in the Kuresoi area of Molo district after attacks by armed gangs thought to have links with politicians. | В декабре десятки людей были убиты, сотни домов были сожжены и свыше 16000 человек стали вынужденными переселенцами в районе Куресои округа Моло в результате нападений вооружённых банд, предположительно, связанных с политиками. |
| Between November 2012 and July 2013, the Human Rights Unit has monitored several arrests of politicians, businessmen and community leaders who returned to Somaliland from Mogadishu. | В период с ноября 2012 года по июль 2013 года Группа по правам человека осуществляла контроль в отношении арестов ряда политических деятелей, предпринимателей и руководителей общин, которые возвратились в Сомалиленд из Могадишо. |
| To convert this transition into genuine democracy and good government will be a massive challenge for politicians, for their civil service and peoples. | Обеспечение этого перехода к подлинной демократии и эффективному государственному управлению станет исключительно сложной проблемой для политических деятелей, гражданских служб их стран и народов. |
| To take responsible measures against the continuous public manifestations of hate speech by some politicians (Kazakhstan); | принять ответственные меры для противодействия продолжающимся публичным проявлениям ненавистнической риторики со стороны некоторых политических деятелей (Казахстан); |
| The Committee requested the wide dissemination in Cameroon of the concluding observations on the initial report to administrators, officials, politicians and the general public, as well as women from rural and urban areas. | Комитет просил обеспечить широкое распространение в Камеруне заключительных замечаний по первоначальному докладу среди административных руководителей, должностных лиц, политических деятелей и широкой общественности, а также среди женщин в сельских и городских районах. |
| It has also led to the women's political arm of the present Government, the United Women's Group, actively organizing women to participate in political campaigns and as politicians. | Это также привело к тому, что женское политическое крыло нынешнего правительства - Объединенная женская группа - обеспечило активное содействие участию женщин в политических кампаниях и в качестве политических деятелей. |
| The initiative to set up a "bad bank" in Sweden was taken not by politicians, but by the management of Nordbanken. | Инициатива создания «плохого» банка в Швеции принадлежит не политикам, а руководству «Nordbanken». |
| We condemn the ideology of hatred, of violence and of genocide exploited by so many politicians who wish to attain power or wish to remain in power at any cost. | Мы осуждаем идеологию ненависти, насилия и геноцида, присущую многим политикам, которые во что бы то ни стало хотят получить власть или сохранить ее. |
| The Conference adopted the Ouagadougou Declaration which calls upon Governments, international and bilateral agencies, NGOs and politicians to establish the education of girls as a priority, to set targets and to report regularly to the international Forum on Education for All (EFA). | На Конференции была принята Уагадугская декларация, в которой содержится призыв к правительствам, международным и двусторонним учреждениям, НПО и политикам придавать первоочередное значение образованию для девочек, устанавливать целевые показатели и регулярно представлять доклады Международному форуму по вопросам образования для всех (МФОВ). |
| Nazir did the morally correct thing, when he released me and I appeal to the authorities, the media and to the politicians not to punish this boy but instead help him by granting him asylum. | Освободив меня, Назир совершил очень хороший поступок, поэтому я обращаюсь к властям, СМИ и политикам с просьбой оказать ему помощь в получении политического убежища. |
| In principle, one can create a "cap-and-trade" system of quantitative restrictions that accomplishes much the same thing - and this seems to be more palatable to politicians, who will jump through hoops to avoid using the word "tax." | В принципе, можно создать систему ограничения и торговли выбросами, чтобы добиться примерно того же; кроме того, это, по-видимому, больше понравится политикам, которые пойдут на всё, лишь бы избежать использования слова «налог». |
| We want local politicians in Northern Ireland taking responsibility for the issues that concern their people. | Мы хотим, чтобы местные политические деятели в Северной Ирландии взяли на себя ответственность за решение проблем, касающихся улучшения положения их народа. |
| In both of these areas, I think politicians can play a role. | В обоих этих случаях, я думаю, могут сыграть большую роль политические деятели. |
| Politicians should also help to implement concrete actions aiming at promoting religious tolerance and mainstreaming religious diversity. | Политические деятели также должны способствовать осуществлению конкретных мер, направленных на поощрение религиозной терпимости и учета религиозного многообразия. |
| Politicians invoked the principle of freedom of speech to justify racist and hate speech, thereby contradicting the Supreme Court's ruling that the right to freedom of expression did not justify behaviour prejudicial to other constitutional principles such as the principle of equality. | Для оправдания расистских и ненавистнических высказываний политические деятели ссылаются на принцип свободы слова, что противоречит постановлению Верховного суда, согласно которому право на свободное выражение мнений не оправдывает поведения, нарушающего другие конституционные принципы, такие как принцип равенства. |
| So have such senior politicians as former German Vice-Chancellor Franz Müntefering, who described private equity funds as "locusts," and leading Democrats in the US Congress's House Committee on Financial Services. | Так же как и такие высокопоставленные политические деятели, как бывший немецкий вицеканцлер Франц Мунтерферинг, который назвал фонды прямых инвестиций ampquot;саранчойampquot;, и ведущие демократы в Комитете палаты представителей по финансовым операциям Конгресса США. |
| The Government should also resolve the situation of opposition politicians, who were threatened almost constantly. | Кроме того, правительству следует нормализовать положение с политическими деятелями от оппозиции, которые почти постоянно подвергаются угрозам. |
| Some of the complaints rejected concerned statements made by politicians during political debates. | Некоторые из отклоненных исков касались заявлений, сделанных политическими деятелями во время политических дебатов. |
| Nonetheless, consultations with the different stakeholders, in particular Government officials and politicians, created awareness on the steps required to ensure de jure and de facto equality of women and men. | Тем не менее консультации с различными заинтересованными сторонами, в частности должностными лицами правительства и политическими деятелями, позволили осознать, какие шаги необходимы для обеспечения равенства между женщинами и мужчинами де-юре и де-факто. |
| The fact that the Special Rapporteur had been free to talk to government representatives, members of civil society, politicians and minority religious groupings demonstrated the openness of Bangladeshi society and the right of people to express their views freely and without intimidation. | Тот факт, что Специальный докладчик мог беспрепятственно беседовать с правительственными представителями, членами гражданского общества, политическими деятелями и представителями религиозных групп меньшинств, свидетельствует об открытости бангладешского общества и о наличии у людей права выражать свои мнения свободно и без какого бы то ни было давления. |
| I have thus spent the past weeks travelling the country and meeting with a wide array of Iraqis: politicians, civil society leaders, lawyers, spiritual leaders, doctors, journalists, artists and human rights activists. | Поэтому в течение этих нескольких последних недель я ездил по стране, встречаясь с представителями широких слоев населения: политическими деятелями, лидерами гражданского общества, юристами, духовными лидерами, врачами, журналистами, художниками и активистами в области прав человека. |
| It is my moral obligation to express our profound respect for the activities of the dedicated politicians and diplomats who kept the so-called Hungarian question on the agenda of the world Organization for several years. | Мой нравственный долг - выразить наше глубокое уважение самоотверженным политическим деятелям и дипломатам за их работу, которые в течение нескольких лет сохраняли в повестке дня этой всемирной Организации так называемый венгерский вопрос. |
| It also organized many meetings at its headquarters for exchanges of views, giving the participants - politicians, representatives of non-governmental organizations, academics and the public in general - an opportunity to consider questions pertaining to peace, disarmament, security and development in Africa. | Он также организовал в своей штаб-квартире множество встреч для обмена мнениями, предоставивших их участникам - политическим деятелям, представителям неправительственных организаций, академических кругов и общественности в целом - возможность рассмотреть вопросы, касающиеся мира, разоружения, безопасности и развития в Африке. |
| Politicians from different political parties should undertake brainstorming sessions on how to address new challenges in an increasingly globalized world. | Политическим деятелям из различных политических партий следует провести коллективное обсуждение вопроса о том, каким образом следует реагировать на новые проблемы, возникающие в условиях все большей глобализации мира. |
| The information it contained helped politicians attending the third session of the Conference of the Parties to understand global warming and gave them more negotiating options from which to choose. | Содержавшаяся в нем информация помогла политическим деятелям, участвовавшим в работе третьей сессии Конференции сторон - участников Конвенции об изменении климата, составить четкое представление о проблеме глобального потепления и расширила их знания о методах ведения переговоров по этим вопросам. |
| The Chief Prosecutor also formally recommended that Prime Minister Recep Erdogan, President Abdullah Gul, and 69 other leading politicians be banned from politics five years. | Главный прокурор также формально порекомендовал запретить заниматься политикой премьер-министру Реджепу Эрдогану, президенту Абдулле Гулу, а также 69 другим ведущим политическим деятелям в течение пяти лет. |
| He had all the judges and politicians in his pocket. | В его кармане все судьи и политиканы. |
| The war the politicians don't seem to have noticed. | Война, которую политиканы не желают замечать. |
| Federation politicians will waver. | политиканы Федерации начнут колебаться. |
| Many suggest the basic problem of stopping Human Rights violations and political negligence stems from the lack of understanding by media and politicians on the laws of fiduciary control. | Много предлагают основную проблему останавливать Права человека нарушения и политическая нерадивость stem from недопонимание средствами и политиканы на законах доверенн управления. |
| If some politicians seek ideological excuses for their unwillingness to reduce state power, they mostly argue the following: People have chosen us in an election; it is their will that we rule. | Когда некоторые политиканы ищут идеалогические причины своему нежеланию урезать власть государства, они в основном приводят следующие аргументы: «Люди выбрали нас на выборах: их воля состоит в том, чтобы мы управляли. |
| And speaking of politicians, as in Portugal, prisoners in Norway can vote. | Кстати о политиках: В Норвегии, как и в Португалии, заключенные могут голосовать. |
| Now there's one thing you might have noticed I don't complain about, politicians. | Итак, как вы могли заметить есть кое-что на что я не жалуюсь, я о политиках. |
| Mr. Frans argued that there was a moral imperative for politicians and political parties to play an active role in ensuring the implementation of the Durban Programme of Action. | Г-н Франс отметил, что на политиках и политических партиях лежит моральная обязанность играть активную роль в обеспечении выполнения Дурбанской программы действий. |
| His mudslinging tactics are what give politics and politicians a bad name. | Из-за его тактики поливания грязью, о политике и политиках идёт дурная молва. |
| Our OligarchWatch services quickly provide our clients with various levels of in-depth intelligence on politicians, oligarchs and high net worth individuals of interest throughout Russia, Central & Eastern Europe, South Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. | Услуга мониторинга олигархов (OligarchWatch) предоставляет нашим клиентам многоуровневую, глубокую информацию о политиках, олигархах и важных персонах в России, Центральной и Восточной Европе, Юго-Восточной Европе, на Кавказе и в Центральной Азии. |
| Both politicians stressed the importance of furthering and strengthening the "traditionally very good ties" between the two countries. | Оба политика подчеркнули важность дальнейшего развития и укрепления традиционно очень хороших связей между двумя странами. |
| This does not mean that we cannot identify honest politicians when we see them. | Это не означает, что мы не можем отличить честного политика, когда сталкиваемся с ним. |
| Later in May 2001, the Reverend Al Sharpton and three politicians from New York were sentenced to terms ranging from 40 to 90 days for trespassing on restricted Vieques land and transferred to a Brooklyn, New York prison. | В конце мая 2001 года достопочтенный Эл Шарптон и три политика из Нью-Йорка были арестованы на срок от 40 до 90 дней за незаконное проникновение на закрытый полигон острова Вьекес и переведены в Бруклинскую тюрьму города Нью-Йорка. |
| He was glad to announce that refugee policy had never been exploited by politicians in order to win right-wing votes. Furthermore, the fact that refugees were allowed to work had improved both mutual understanding and the school attendance of their children. | Он рад заявить, что политика в отношении беженцев никогда не эксплуатировалась политиками для завоевания голосов сторонников правого крыла. Кроме того, предоставленная беженцам возможность работать улучшила взаимное понимание и повысила уровень посещаемости школ детьми беженцев. |
| Their promise would soon haunt Liberal politicians. | Его политика, однако, вскоре вызвала возмущение флорентийцев. |
| I had dozens of politicians and state officials... | Я имел дюжину политиканов и государственных представителей... |
| We'll gain no purchase from those stuffy sitting politicians. | Нам не будет никакого проку от этих замшелых политиканов. |
| The sooner this case is taken out of the hands of politicians and put before an impartial jury of reasonable citizens, the sooner my client will be fully exonerated. | Чем раньше это дело уплывет из рук политиканов и предстанет перед беспристрастными и ответственными гражданами, тем скорее мой клиент будет полностью оправдан. |
| Dealing with Russia's infant private sector may be risky, but it is a matter of assessing the professionalism of credit officers rather than testing the honesty of politicians; | Сделки с российским младенческим частным сектором могут быть рискованными, но это скорее вопрос оценки профессионализма кредитных работников, а не проверки политиканов на честность. |
| Instead, he loathes the political system and wants to overturn and replace it with a nothingness in which feral politicians run amuck. | Он поносит политическую систему, хочет уничтожить ее и заменить пустотой, отсутствием системы - раздольем для нецивилизованных политиканов. |
| You've all been brainwashed, just like those politicians in Washington. | Вам всем промыли мозги, как и этим политиканам из Вашингтона. |
| The terror you sow on bankers and politicians. | страх, внушаемый тобой банкирам и политиканам. |
| Drakey, don't trust any of these politicians. | Дрейки, никогда не доверяй всяким политиканам! |
| We must resist polarizing politicians who play on people's fears and use stereotypes to gain electoral advantage. | Мы должны давать отпор оголтелым политиканам, которые играют на страхах людей и пускают в ход стереотипы ради того, чтобы получить дополнительные очки на выборах. |
| Well, I will not be judged by a kangaroo court of venal politicians. | А я не позволю судить меня продажным политиканам, чьи решения известны заранее. |
| Is it out there with the politicians? | Разве там - в политике? |
| This has also been a year of lethal attacks on politicians who courageously stood for a human face for politics. | Этот год был годом убийственных нападений на политических деятелей, которые мужественно отстаивали гуманизм в политике. |
| The opportunity for personal gains through public office has made electoral politics an automatic career choice for Indian politicians' progeny. | Возможность получения личной выгоды через государственный пост сделала карьеру в избирательной политике автоматическим выбором среди потомков индийских политиков. |
| Hate speech in politics and media was being strongly condemned by the Austrian public and politicians and was prohibited by criminal law. | Ненавистнические высказывания в политике и в публикациях в средствах массовой информации резко осуждаются австрийским обществом и запрещены уголовным правом. |
| The talk show, aired in 2008, invites female celebrities and politicians to share their views and thoughts on current affairs, politics, entertainment and social issues. | На это ток-шоу, вышедшее в эфир в 2008 году, приглашались известные в стране женщины и политики, с тем чтобы они поделились своими взглядами и мыслями об актуальных проблемах, политике, культурных и социальных вопросах. |
| An important new initiative in addition to the Armed Forces' Day is the decision of the politicians to invite all young women in the year they turn 18 to participate in the Armed Forces' Day along with the young men. | Важной новой инициативой в дополнение ко Дню Вооруженных сил является принятое на политической уровне решение приглашать всех молодых женщин в тот год, когда им исполняется 18 лет, участвовать в Дне Вооруженных сил наряду с молодыми мужчинами. |
| Within political parties, politicians with links to women's movements can put pressure on party leadership to pursue all possible measures towards women's equality in political representation. | В самих политических партиях политики, имеющие связи с женскими движениями, могут оказать давление на партийное руководство, с тем чтобы оно приняло все возможные меры для достижения равного представительства женщин в политической сфере8. |
| Although right-of-center politicians in Central European countries formally embrace traditional ideologies, for example, liberalism or conservatism, their electorates, unfamiliar with Western political philosophies, do not always understand the real meaning of those terms. | Несмотря на то, что правоцентристские политики в странах Центральной Европы формально придерживаются традиционных идеологий, таких как, например, либерализм или консерватизм, их избиратели, незнакомые с Западной политической философией, не всегда понимают реальное значение этих терминов. |
| Deeply concerned by young people's dwindling interest in formal political activity, including voting and party membership, and disenchantment with politicians and political parties, which is a real threat to the future of participatory democracy, | будучи глубоко обеспокоена снижением интереса у молодых людей к формальной политической деятельности, включая выборы и членство в партии, и их разочарованием в политиках и политических партиях, что является реальной угрозой для будущего представительной демократии, |
| (a) All politicians recognize that there have been many human rights abuses, although some of them try to blame it on the war; | а) в политической среде, где представители всех политических объединений признают факт многочисленных злоупотреблений в данной области, хотя некоторые и пытаются оправдать их состоянием войны; |