| Europe's national politicians routinely criticize the EU for its lack of democratic legitimacy, yet they bear part of the responsibility for it. | Европейские национальные политики регулярно критикуют ЕС за отсутствие демократической легитимности, но и они несут некоторую ответственность за это. |
| To guard against abuse and to prevent politicians and Governments from seeing their mandate as a short-term licence to do as they please, every State needs strong institutions for the rule of law with their own checks and balances. | Для предотвращения злоупотреблений и того, чтобы политики и правительства использовали свои мандаты как краткосрочные лицензии на вседозволенность, каждое государство нуждается в сильных институтах для обеспечения верховенства права со своей системой сдержек и противовесов. |
| That means that the politicians and leaders concerned must cease to play protracted games with each other with little or no thought for the lives and livelihoods of hundreds of thousands of their fellow citizens, whom the international community meanwhile keeps alive. | Это означает, что соответствующие политики и руководители должны прекратить свои затянувшиеся игры, когда либо мало, либо вовсе не принимаются во внимание жизнь и условия существования сотен тысяч сограждан, которым международное сообщество пытается, тем временем, помочь выжить. |
| Politicians - they're not fit to lick your jakes out. | Политики не способны выбить тебе надежных парней. |
| "Grexit will happen much more quickly than politicians think". | «Выход Греции из еврозоны произойдёт гораздо быстрее, чем предполагают политики» (англ.). |
| The poor are often a constituency that matters less to politicians. | Бедные слои населения зачастую представляют собой формацию, имеющую меньшее значение для политиков. |
| I welcome the Transitional Government's decision on 7 October 2004 to lift the travel restrictions that had been imposed on certain former civil servants and politicians. | Я приветствую решение переходного правительства от 7 октября 2004 года о снятии ограничений на передвижение некоторых бывших государственных служащих и политиков. |
| Take resolute action to counter any tendency to target, stigmatize, stereotype or profile people of African descent on the basis of race, by law enforcement officials, politicians and educators. | Принимать решительные меры по противодействию любым тенденциям преследовать, клеймить, применять стереотипы или характеризовать по признаку расы лиц африканского происхождения со стороны работников правоохранительных органов, политиков и специалистов в области просвещения. |
| Following numerous election loses and defections of prominent politicians to other parties, the LdU disbanded on December 4, 1999. | Однако после электоральных потерь и многочесленного перехода политиков в другие партии партия была распущена 4 декабря 1999 года. |
| This method of governance makes it appear that, at long last, we can hold politicians accountable by establishing whether targets have been reached or not. | Такой метод управления предполагает, что, в долгосрочной перспективе мы сможем оценивать деятельность политиков согласно тому, были ли достигнуты поставленные ими цели. |
| PRTRs created more transparency and improved access to environmental information, thereby supporting the dialogue between the public, politicians and industry. | РВПЗ повышают степень открытости и расширяют доступ к экологической информации, тем самым способствуя диалогу между общественностью, политиками и промышленностью. |
| Had connections with officials in police, judiciary and politicians mostly prior to the Operation Sablja. | Имела связи с полицейскими чиновниками, судьями и политиками, пока не была разбита в ходе операции «Сабля». |
| The youth representatives met with 70 politicians, with the youth united in the push for more and better aid, debt cancellation and fairer trade. | Представители молодежи провели встречи с 70 политиками, в ходе которых молодежь единым фронтом выступила в поддержку увеличения и повышения качества помощи, за списание задолженности и обеспечение более справедливых условий торговли. |
| As he advances through the tournament he is matched against increasingly powerful Azad politicians, and ultimately the Emperor himself in the final round. | Преодолевая круг за кругом, он играет с все более высокопоставленишимы политиками Азада, и в конце концов с самим императором. |
| As far as this issue, two important sentences were passed in 2009 by the judicial authorities relating to episodes of intolerance ascribable to two well-known Italian politicians. | В контексте данного вопроса уместно упомянуть два важных приговора, вынесенных в 2009 году судебными органами в связи с проявлением нетерпимости, допущенным двумя известными итальянскими политиками. |
| The Committee is also concerned about hate speech by some politicians in Denmark. | Комитет также выражает озабоченность в отношении заявлений некоторых политических деятелей Дании, ведущих к разжиганию ненависти. |
| The latest example was the 19 December 2010 presidential election, when over 600 persons were detained and dozens of civil society activists, journalists, politicians and their supporters were arrested. | Самым недавним примером в этой связи были проведенные 19 декабря 2010 года президентские выборы, во время которых было задержано более 600 человек, в том числе несколько десятков активистов гражданского общества, журналистов, политических деятелей и их сторонников. |
| A lot of politicians, business leaders and followers of the General will be there. | Там будет много политических деятелей, бизнесменов и последователей генерала. |
| Algeria referred to reports on hate speech by some politicians, as well as racial hatred, and asked how Slovenia would address such practices. | Алжир сослался на сообщения о ненавистнической риторике некоторых политических деятелей, а также о проявлениях расовой ненависти и задал вопрос о том, каким образом Словения будет реагировать на такие виды практики. |
| In a report prepared with a view to the consideration of the periodic report of Croatia, the Croatian Committee for Human Rights had said that Croatian politicians had made racist statements and had reported many cases of discrimination in legislation, education, employment and sports. | В докладе, подготовленном в связи с рассмотрением периодического доклада Хорватии, Гражданский комитет по правам человека представил информацию о расистских заявлениях хорватских политических деятелей и констатировал многочисленные случаи дискриминации в законодательной сфере, а также в области образования, занятости и спортивной деятельности. |
| Provide political arguments backed by economic and scientific evidence to politicians. | Представлять политикам обоснованные с экономической и научной точек зрения политические аргументы. |
| An essential part of further progress was the progressive handover of power to Bosnia and Herzegovina politicians. | Важной частью дальнейшего прогресса стала постепенная передача власти политикам Боснии и Герцеговины. |
| The question may be raised: what then prevents the politicians and the diplomats from undertaking negotiations? | Можно задаться вопросом: что же тогда мешает политикам и дипломатам приступить к переговорам? |
| A few have done so because they are making careers as party-line Republicans, so their priority is to tell Republican politicians what they want to hear (Josh Bolton and Mitch Daniels come to mind here). | Некоторые сделали это, потому что они делают карьеру по партийной линии республиканцев, так что их приоритет заключается в том, чтобы говорить республиканским политикам то, что те хотят слышать (здесь на ум приходят Джош Болтон и Мич Дэниэлс). |
| Therefore, the case for systematic and more frequent information about topics like solidarity, trust in politicians, the state of your neighbourhood, crime prevention and subjective well-being in general becomes increasingly important. | Все более важное значение приобретает, таким образом, систематический и более частый сбор информации по таким вопросам, как чувство солидарности, степень доверия к политикам, ситуация в районе проживания, профилактика преступности и субъективное восприятие общего благополучия в целом. |
| It is both necessary and urgent for politicians and national and international sports organizations to take a firm stand on such incidents. | ЗЗ. Политические деятели и национальные и международные спортивные инстанции должны незамедлительно и решительно реагировать на такие инциденты. |
| Recently a pamphlet was published containing recommended guidelines for politicians to follow in debates on minorities. | Недавно был опубликован документ рекомендательного характера, которому политические деятели должны следовать в решении проблем меньшинств. |
| The politicians and military and security personnel who controlled the Taliban from afar were just as guilty and punishable for crimes against humanity as the mercenaries they sent into Afghanistan. | Политические деятели, военные и сотрудники органов безопасности, издали контролирующие деятельность талибов, в такой же степени виновны и подлежат наказанию за преступления, совершенные против человечности, как и наемники, направляемые ими в Афганистан. |
| In this process, official statisticians may develop new approaches to educate their data users, be it politicians, academics, the corporate sector or the general public, to assist them to understand and interpret statistical data correctly. | В этом процессе официальные статистические органы могут разработать новые методы обучения своих пользователей данных, будь то политические деятели, ученые, корпоративный сектор и широкая общественность, для оказания им содействия в обеспечении понимания и правильного толкования статистических данных. |
| The opinion held by the public and many politicians was that the Icelandic fisheries management system could not be upheld much longer, and that the use of the fishing banks should as soon as possible be admitted to every citizen fulfilling general requirements. | Мнение, которого придерживались общественность и многие политические деятели, заключалось в том, что исландскую систему организации рыболовства нельзя более сохранять и что право использовать рыбопромысловые банки следует как можно скорее признать за каждым гражданином, отвечающим общим требованиям. |
| How can anyone deny that the historical destiny of peoples and nations has been fulfilled by great politicians who made history. | Как можно отрицать тот факт, что историческая судьба народов и наций была воплощена в жизнь великими политическими деятелями, творцами истории. |
| Such ideological violence is encouraged by elites, politicians and media adopting a certain posture that predisposes the general public to discriminate against a particular religious community. | Такое идеологическое насилие поощряется элитами, политическими деятелями и средствами массовой информации, занимающими определенную позицию, которая подстрекает население к дискриминации по отношению к той или иной религиозной общине. |
| In view of the fact that certain ethnic and religious minorities suffered from prejudice and stereotyping transmitted by politicians and the media, the State party should restore confidence between all groups of the population and promote tolerance. | Констатируя, что некоторые этнические и религиозные меньшинства страдают от предрассудков и стереотипов, распространяемых политическими деятелями и средствами массовой информации, г-н Дьякону рекомендует государству-участнику восстановить доверительные отношения между всеми группами населения и способствовать распространению терпимости. |
| Criminal proceedings against defenders are at times initiated by politicians, powerful landowners and big business concerns, in order to cause harassment in retaliation for activities of human rights defenders in advocacy of land rights, environmental protection, rights of workers or exposure of corruption. | Уголовное преследование правозащитников иногда инициируются политическими деятелями, влиятельными землевладельцами и крупными предпринимательскими концернами, с тем чтобы наказать в отместку за деятельность правозащитников, выступающих за права на землю, охрану окружающей среды, права трудящихся, или обличающих коррупцию. |
| The problems of teenagers and young people are widely discussed in the press and society, by the politicians and by the teenagers themselves. | Проблемы подростков и молодых людей обсуждаются прессой, общественными и политическими деятелями да и самими подростками с завидной постоянностью. |
| The policy affords equal protection to business and union leaders as well as Government and opposition politicians. | Эта политика обеспечивает равную защиту предпринимателям и лидерам профсоюзов, а также членам правительства и находящимся в оппозиции политическим деятелям. |
| Moreover, it noted that the authorities were closing down entire media outlets and that the majority of media outlets were owned by politicians who disseminated government propaganda. | Кроме того, РБГ отметила, что власти полностью закрывают некоторые средства массовой информации и что большинство этих средств принадлежит политическим деятелям, ведущим официальную пропаганду. |
| It is my moral obligation to express our profound respect for the activities of the dedicated politicians and diplomats who kept the so-called Hungarian question on the agenda of the world Organization for several years. | Мой нравственный долг - выразить наше глубокое уважение самоотверженным политическим деятелям и дипломатам за их работу, которые в течение нескольких лет сохраняли в повестке дня этой всемирной Организации так называемый венгерский вопрос. |
| In this context, he argues that the prison authorities were eager to humiliate him because he had, while on death row, submitted his complaint to the United Nations and to other organizations and prominent politicians. | В этой связи он утверждает, что тюремная администрация стремилась унизить его, поскольку во время заключения в камере смертников он подал жалобу в Организацию Объединенных Наций и другие организации, а также видным политическим деятелям. |
| When focusing on the best interests of youth, as mentioned in the outcome document (resolution 65/312), politicians must involve young people as equal partners and key stakeholders at all levels. | Политическим деятелям, когда те сосредоточивают свое внимание на лучших интересах молодежи, надлежит, как о том упомянуто в итоговом документе (резолюция 65/312), вовлекать молодых людей в это дело как равных партнеров и основных заинтересованных субъектов на всех уровнях. |
| The war the politicians don't seem to have noticed. | Война, которую политиканы не желают замечать. |
| The politicians can screw themselves. | Политиканы пусть сами выполняют свои приказы. |
| If the Enterprise gets through with news about their brave Captain's valiant struggle on behalf of the defenseless Ba'ku, your Federation politicians will waver. | Если в новостях появится информация о вашем бравом капитане, - политиканы Федерации начнут колебаться. |
| They have understood that they had been abused by politicians greedy for power who refuse to share national responsibilities or accept the alternation of political power, fearing dangers which are more often imaginary than real but with deadly consequences. | Он понимает, что его использовали в своих корыстных целях рвущиеся к власти политиканы, которые отказываются от равной ответственности и не желают осуществить перемены на уровне политической власти, опасаясь риска, зачастую не столько реального, сколько воображаемого, однако, имеющего смертоносные последствия. |
| We can not let politicians sit in meeting after meeting - Without results. | Мы не можем больше видеть как эти напыщенные политиканы летают со встречи на встречу, не принимая нужных решений. |
| There I'll take the chance to tell His Holiness of these entrepreneurs and politicians who commended me to invite him to Mexico. | Там я воспользуюсь этим, чтобы сказать Его Святейшеству о тех предпринимателях и политиках, которые поручили мне пригласить его в Мексику. |
| Deeply concerned by young people's dwindling interest in formal political activity, including voting and party membership, and disenchantment with politicians and political parties, which is a real threat to the future of participatory democracy, | будучи глубоко обеспокоена снижением интереса у молодых людей к формальной политической деятельности, включая выборы и членство в партии, и их разочарованием в политиках и политических партиях, что является реальной угрозой для будущего представительной демократии, |
| An Italian journal writes that in the U.S. embassy in Rome a secret group of CIA and NSA operatives continues to work, obtaining information on politicians and financial streams. | Итальянский журнал пишет, что в римском посольстве США продолжает работать секретная группа оперативников ЦРУ и АНБ, добывающих информацию о политиках и финансовых потоках. |
| As to the persons expressing these statements, 10 cases concerned statements/propaganda from politicians (one of whom was acquitted) and one case concerned a spokesperson for a religious movement, whereas the majority of the rest concerned statements expressed by private persons. | Что касается лиц, делавших такие заявления, в 10 делах речь шла о политиках, распространявших заявления/пропаганду (один из них был оправдан), а в 1 деле - о представителе религиозного движения; большинство остальных дел касалось заявлений частных лиц. |
| Regarding its oblique political references, Yorke said, What can you say about the IMF, or politicians? | Фронтмен так высказался по поводу многочисленных политизированных намёков в тексте: «Что вы можете сказать о МВФ или о политиках? |
| This does not mean that we cannot identify honest politicians when we see them. | Это не означает, что мы не можем отличить честного политика, когда сталкиваемся с ним. |
| Later in May 2001, the Reverend Al Sharpton and three politicians from New York were sentenced to terms ranging from 40 to 90 days for trespassing on restricted Vieques land and transferred to a Brooklyn, New York prison. | В конце мая 2001 года достопочтенный Эл Шарптон и три политика из Нью-Йорка были арестованы на срок от 40 до 90 дней за незаконное проникновение на закрытый полигон острова Вьекес и переведены в Бруклинскую тюрьму города Нью-Йорка. |
| This argument is related to the classic model of "log rolling", where two politicians agree to support each other's projects. | Этот аргумент связан с использованием классической модели «ты мне - я тебе», когда два политика договариваются о поддержке проектов друг друга. |
| Politics is about the public good, not private gain for crooked politicians and businessmen. | Политика должна быть нацелена на общественное благо, а не на личную выгоду коррумпированных политиков и бизнесменов. |
| Politics, if you look at the election platforms of all politicians, points to this and offers that. The first definition of politics is "the art of surviving together humanely". | Политика, если вы посмотрите на предвыборные программы всех тех, кто ею профессионально занимается, предлагает это, обещает это...; вы понимаете, что основное определение политики - это «искусство гуманного сосуществования». |
| The fiduciary relationship arises from the government and its politicians ability to control people with the exercise of that power. | Доверенн отношение возникает от правительства и своей способности политиканов контролировать людей с тренировкой той силы. |
| For politicians like our State Senator up there, everything was on the house. | Для политиканов подобно нашему Сенатору все было за счет заведения. |
| Dealing with Russia's infant private sector may be risky, but it is a matter of assessing the professionalism of credit officers rather than testing the honesty of politicians; | Сделки с российским младенческим частным сектором могут быть рискованными, но это скорее вопрос оценки профессионализма кредитных работников, а не проверки политиканов на честность. |
| At these times, the revenue has effectively served as a disincentive for peace for the hierarchy of the various factions and civilian politicians serving in interim administrations. | В эти периоды получаемые доходы служили по существу стимулом к уклонению от мира для верхушки различных группировок и гражданских политиканов, занимавших должности во временных администрациях. |
| Instead, he loathes the political system and wants to overturn and replace it with a nothingness in which feral politicians run amuck. | Он поносит политическую систему, хочет уничтожить ее и заменить пустотой, отсутствием системы - раздольем для нецивилизованных политиканов. |
| The terror you sow on bankers and politicians. | страх, внушаемый тобой банкирам и политиканам. |
| Drakey, don't trust any of these politicians. | Дрейки, никогда не доверяй всяким политиканам! |
| We must resist polarizing politicians who play on people's fears and use stereotypes to gain electoral advantage. | Мы должны давать отпор оголтелым политиканам, которые играют на страхах людей и пускают в ход стереотипы ради того, чтобы получить дополнительные очки на выборах. |
| My great grand daddy... did not give his life at The Alamo so that we could sell out our nation to a bunch of backstabbing politicians. | Мой прадед... не для того под Аламо жизнь отдал, чтобы мы продали свою нацию политиканам предателям. |
| Well, I will not be judged by a kangaroo court of venal politicians. | А я не позволю судить меня продажным политиканам, чьи решения известны заранее. |
| Is it out there with the politicians? | Разве там - в политике? |
| And so gradually the selection, the composition of politicians, would shift from the crooked to the honest. | Просто потому, что участие в политике не будет приносить доход. |
| He was a member of the 1941 Committee, a group of liberal politicians, writers and other people of influence in the United Kingdom. | Во время Второй мировой войны он был одним из членов Комитета 1941 года - группы английских политиков, писателей и других деятелей, участвующих в военной политике Англии. |
| Politics has come to resemble a cynical team game played by politicians, while the public has been pushed aside as if sitting on the seats of a stadium in which passion for politics is gradually making room for blindness and desperation. | Политика стала напоминать циничную командную игру политиков, в которой общество было отодвинуто на второй план, будто на трибуны стадиона; на арене которого страсть к политике постепенно расчищает место для слепоты и отчаяния. |
| Why these Washington politicians are idle while their state slides towards ruin says much about what's broken in American politics. | Тот факт, что эти вашингтонские политики бездействуют, в то время как их штат катится в пропасть, многое говорит о том, что работает неправильно в американской политике. |
| It is critical that politicians show a sense of political ethics and realize what a serious impact of any attempt to exploit the security forces for partisan purposes would have. | Решающее значение имеет соблюдение политической этики политиками и осознание ими всей серьезности любых попыток превратить силы безопасности в партизанские формирования. |
| Opposition politicians and human rights groups criticise the Department of Correctional Services for failing to provide prisoners with conditions of detention that are consistent with human dignity as contemplated in section 35(2) of the South African Bill of Rights. | Представители политической оппозиции и правозащитные группы подвергают Департамент исправительных служб критике за неспособность создать для заключенных условия содержания, обеспечивающие уважение человеческого достоинства, как это предусмотрено в пункте 2) статьи 35 южноафриканского Билля о правах. |
| Above all, they have been excluded, practically and symbolically, from the country's political discourse, and are treated regularly with condescension by politicians. | Они получают значительно меньше, чем заслуживают, благодаря своим талантам и мобильности. Более того, они были исключены, фактически и символически, из политической жизни страны и регулярно испытывают к себе высокомерно-снисходительное отношение со стороны политиков. |
| The prince was isolated politically when Walpole's Whigs joined the government, and Leicester House played host to literary figures and wits, such as John Arbuthnot and Jonathan Swift, rather than politicians. | Принц оказался в политической изоляции, когда виги Уолпола вошли в правительство; теперь Лестер-хаус стал скорее оплотом литературных деятелей и учёных, таких как Джон Арбетнот и Джонатан Свифт, нежели политиков. |
| The small size of the population and the general climate of safety in the country mean that politicians can be very near to the people. | Ввиду небольшой численности населения и высокого уровня обеспеченности страны разрыв между политической элитой и простыми гражданами невелик. |