| One key framework which guides collection and reporting activities in Australia is the national health performance framework. | Одним из ключевых механизмов, в соответствии с которым в Австралии осуществляется деятельность по сбору и учету данных, является национальный механизм оценки эффективности здравоохранения. |
| Effective staff exit interviews, therefore, are an opportunity to diagnose and improve performance within the organization. | Эффективные собеседования с сотрудниками при прекращении службы являются, таким образом, возможностью диагностировать и улучшить служебную деятельность в организации. |
| The company believes that good environmental practice and good financial performance go hand in hand. | Компания считает, что экологически рациональная деятельность и высокие показатели финансовой активности тесно взаимосвязаны. |
| The UAQ develops its activity in many different directions in order to involve domestic enterprises in the process of perfecting their quality performance. | УАК развивает деятельность по многим направлениям, стремясь вовлекать как можно больше отечественных предприятий в процессы совершенствования. |
| NGOs can give publicity to the concluding observations locally and nationally, and monitor the Government's performance in implementing the Committee's recommendations. | НПО могут освещать заключительные замечания на местном и национальном уровнях, а также контролировать деятельность правительства по осуществлению рекомендаций Комитета. |
| The following discussion presents the conclusions of that study in understanding the performance of UNDP and the Special Unit in contributing to South-South cooperation. | Ниже следуют заключения этого исследования, касающегося понимания того, как деятельность ПРООН и Специальной группы вносит вклад в сотрудничество Юг-Юг. |
| Several organizations in the country deal with human rights and the performance of the public and private sector on this issue. | Несколько организаций в стране занимаются правами человека и контролируют деятельность государственного и частного сектора в этой области. |
| The GRI arose from an intensive multi-stakeholder process of identifying how organizations could measure their performance with respect to all human rights. | ГИО стала плодом интенсивного многостороннего процесса, нацеленного на определение того, каким образом организации могут оценивать свою деятельность в преломлении ко всем правам человека. |
| Its performance in recent years has left much to be desired. | Ее деятельность в этой области в последние годы оставляет желать много лучшего. |
| However, the performance of some of the local Serb leadership has been passive and lacklustre. | Однако деятельность некоторых местных сербских лидеров была пассивной и неэффективной. |
| The Administrator reiterated that UNDP was improving its performance and responding to its mandates. | Администратор вновь заявил, что ПРООН совершенствует свою деятельность и выполняет поставленные перед нею задачи. |
| The dual aspects of human performance were recognized. | Было признано, что деятельность человека носит двойственный характер. |
| For a variety of reasons one seeks to compare the economic performance of one country with others. | По ряду причин возникает необходимость сопоставить экономическую деятельность одной страны с другими. |
| Staff performance will also be evaluated, according to their ability to achieve gender goals set out in the UNCDF policy. | Деятельность сотрудников также будет оцениваться с учетом их способности обеспечивать достижение гендерных целей, определенных в политике ФКРООН. |
| Member States should be specific in stating where the Secretariat's performance had been inadequate. | Государствам-членам следует конкретно указывать, в каких областях деятельность Секретариата была неэффективной. |
| The Organization's performance during that period had been mixed. | Деятельность Организации за этот период можно оценить по-разному. |
| As a result, the performance of these economies is vulnerable to external shocks such as variations in the terms of trade or natural phenomena. | Поэтому экономическая деятельность этих стран уязвима перед внешними потрясениями, такими, как изменения условий торговли или природные явления. |
| The communications and external relations function, coordinated at headquarters by the Executive Office, will improve performance towards this objective. | Деятельность по коммуникации и внешним связям, координируемая в штаб-квартире Административной канцелярии, будет способствовать достижению этой цели. |
| Extrabudgetary financial balances, programme support costs, core activities: performance in 2004 | Финансовые балансы по внебюджетным ресурсам, расходы на поддержку программ, основная деятельность: показатели за 2004 год |
| As outlined in the 2004-2007 MYFF report on UNDP performance and results, organizational effectiveness is an area requiring additional improvement. | Как указывается в докладе о МРФ на 2004-2007 годы, посвященном показателям и результатам деятельности ПРООН, эффективная деятельность организации - это область, в которой необходимо добиться большего прогресса. |
| There were huge expectations in international public opinion as to the Commission's performance in addressing that gap. | Международная общественность возлагает огромные надежды на деятельность Комиссии, направленную на устранение этого пробела. |
| The Board will monitor actual budgetary performance based on the principle. | Комиссия будет контролировать фактическую деятельность по исполнению бюджета на основе этого принципа. |
| It will also include the organization, collection and dissemination of actual performance data. | Он также будет охватывать деятельность по упорядочению, сбору и распространению фактических данных о результатах работы. |
| A central feature of the reforms was emphasis on improving performance; that is on ensuring that government activities achieve effectively desired results. | Главной особенностью этих реформ являлся акцент на повышении эффективности, т.е. обеспечении того, чтобы деятельность государства обеспечивала достижение желаемых результатов. |
| Both evaluations are meant to strengthen the University's performance and help determine the best way for it to evolve. | Оба эти мероприятия призваны укрепить деятельность Университета и содействовать определению наиболее оптимального пути ее осуществления. |