Английский - русский
Перевод слова Performance
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Performance - Деятельность"

Примеры: Performance - Деятельность
Although it can be rightly argued that the performance of the Council in recent years has raised questions about its legitimacy and effectiveness, we believe it can become an important instrument for peace if its shortcomings are addressed. Несмотря на справедливость заявления о том, что деятельность Совета в последние годы ставит под сомнение его легитимность и эффективность, мы, тем не менее, считаем, что Совет может стать важным механизмом обеспечения мира, если будут устранены его недостатки.
Government agencies and trained regulators are needed to ensure that operators' performance complies with the requirements, irrespective of whether these operators are from the public, private or informal sectors. Для обеспечения того, чтобы деятельность всех занимающихся водоснабжением операторов соответствовала определенным требованиям, независимо от того, являются они представителями государственного, частного или неформального сектора, необходимы соответствующие правительственные учреждения и профессионально подготовленные сотрудники регулятивных органов.
The Global Staff Survey continues to be used by senior management as an internal tool to monitor staff perceptions and for the feedback it provides about working environments and managerial performance. Старшие руководители продолжают использовать глобальный опрос сотрудников в качестве инструмента выявления мнений сотрудников и ознакомления с их реакцией на условия работы и деятельность руководства.
While positive results (such as increased awareness on gender issues at the country level and the development of a relevant strategy for programmes) have been reported, UNDP performance on gender mainstreaming has remained relatively weak in other countries. Хотя и поступали сообщения о достижении позитивных результатов (например, расширение осведомленности о гендерных проблемах на страновом уровне и разработка соответствующей стратегии для осуществления программ), деятельность ПРООН по вопросам учета гендерных факторов по-прежнему характеризовалась как относительно слабая в других странах.
While general assessment of the Unit's performance has been good, Liberian National Police leadership and UNMIL have jointly identified some areas of concern, primarily with respect to the use of firearms, the misuse of assets, and insubordination. Хотя деятельность Группы быстрого реагирования в целом оценивается позитивно, руководство Либерийской национальной полиции и МООНЛ выявили некоторые проблемы, вызывающие озабоченность, которые касаются главным образом применения огнестрельного оружия, нецелевого использования финансовых средств и неподчинения.
The planned increase in the number of public defenders should help to enhance the performance of the Public Defender Service, especially in the area of oversight of pre-trial detention, and to facilitate detainees' access to an officially assigned lawyer. Планируемое увеличение числа общественных защитников должно позволить улучшить деятельность Службы общественной защиты особенно в плане контроля за предварительным заключением, и облегчить доступ задержанных к назначенным им адвокатам.
The Mission's performance in supporting the return of internally displaced persons and refugees has been positive, while its record of supporting humanitarian assistance is mixed Деятельность Миссии в поддержку возвращения внутренне перемещенных лиц и беженцев была позитивной, при этом результаты ее поддержки работы по оказанию гуманитарной помощи являются не столь однозначными
If training is to produce the desired impact on behaviour and professional performance, it must be clearly supported by and linked to corresponding policies and rules in the trainees' organization or institution. Для того, чтобы подготовка оказала желаемое воздействие на поведение и профессиональную деятельность, она должна конкретно опираться на соответствующие методы и нормы, разработанные в организации или учреждении, которые занимаются вопросами подготовки.
States were therefore encouraged to examine their own performance on minority rights and to assess the extent to which they were truly fulfilling their commitments under the Declaration. В этой связи они призвали государства проанализировать свою деятельность в области осуществления прав меньшинств и оценить, в какой мере они реально выполняют свои обязательства в соответствии с Декларацией.
Despite these efforts, the polio eradication initiative has suffered setbacks in a few countries, and although existing strategies for eliminating maternal and neonatal tetanus are effective, performance has suffered from limited financial support. Несмотря на эти усилия в ряде стран потерпела неудачу инициатива по искоренению полиомиелита и невзирая на эффективность существующих стратегий искоренения столбняка у рожениц и новорожденных, практическая деятельность пострадала в результате недостаточной финансовой поддержки.
He or she would be responsible for monitoring the performance of the strategy's components and their impact on field mission support and for preparing regular updates for senior management. Сотрудник, занимающий эту должность, будет контролировать эффективность осуществления компонентов стратегии и их результативность с точки зрения их влияния на деятельность по поддержке полевых миссий и будет регулярно готовить сводки для старших руководителей.
14.19 Through its e-applications activities, the subprogramme will develop appropriate electronic, geotechnology and space technology applications in building the African digital economy, as well as provide the necessary input to enhance performance in various socio-economic sectors. 14.19 Осуществляемая в рамках подпрограммы деятельность в области программного обеспечения будет направлена на разработку надлежащих геопространственных прикладных программ в связи с формированием африканской цифровой экономики, а также будет должным образом способствовать повышению оперативных показателей различных социально-экономических секторов.
Through you, Mr. President, Grenada wishes to highly commend Secretary-General Ban Ki-moon and his staff for their performance over the past year in advancing the work of this Organization and "delivering as one". Через Вас же, г-н Председатель, Гренада хотела бы выразить глубокую признательность Генеральному секретарю Пан Ги Муну и его сотрудникам как за их плодотворную деятельность на протяжении истекшего года по обеспечению успешной работы Организации, так и за их «единство действий».
This requires that the Resident Coordinator and country team agree on the results to be achieved as a team within the United Nations Development Assistance Framework within a certain time frame, and mutually assess their performance and the achievement of results. Эта система требует того, чтобы координатор-резидент и члены страновой группы согласовывали результаты, которые им необходимо совместно достичь в определенные сроки при осуществлении рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, а затем взаимно оценить свою служебную деятельность и достижение результатов.
The Committee is concerned that social work and services to support parents and families in the performance of their child-rearing responsibilities, notably of children living in single-parent families, are inadequate. Комитет обеспокоен тем, что социальная деятельность и услуги по оказанию помощи родителям и семьям в выполнении их обязанностей по воспитанию детей, особенно детей, проживающих в семьях с одним из родителей, являются неадекватными.
The establishment of appropriate committees could ensure that any activities involving technical assessment and recommendations, such as those required for accreditation, performance monitoring or special reviews of issuance, are conducted in an independent manner. Создание надлежащих комитетов могло бы обеспечить, чтобы любая деятельность, связанная с технической оценкой и рекомендациями, например, требуемая для аккредитации, мониторинга работы и проведения специальных обзоров ввода в обращение, проводилась независимым образом.
The fifth annual report, covering the activities from July 2010 to December 2011, will be submitted at the sixty-sixth session, providing performance progress of the Fund. На шестьдесят шестой сессии будет представлен пятый ежегодный доклад о ходе работы Фонда, охватывающий деятельность за период с июля 2010 года по декабрь 2011 года.
The Secretary-General believes that this activity reflects a more proactive approach by the mission to mitigate risk through increased attention to potential risk areas and active monitoring of performance benchmarks. Генеральный секретарь считает, что эта деятельность свидетельствует о том, что миссия применяет более инициативный подход к уменьшению рисков путем уделения повышенного внимания возможным областям риска и усиления контроля за показателями эффективности работы.
At the same session, the Commission it its resolution 66/14 recognized the successful performance of the Centre and decided that it should continue to operate beyond its initial five-year term. На этой же сессии Комиссия в своей резолюции 66/14 признала успешную работу Центра и постановила продолжить его деятельность и после завершения его первоначального пятилетнего периода работы.
Ms. Swengbe (Liberia) commended UNHCR for its work and recognized the courage of humanitarian workers, who faced increasing risks in the performance of their duties. Г-жа Свенгбе (Либерия) положительно оценивает деятельность УВКБ ООН и отдает должное мужеству гуманитарных работников, сталкивающихся с растущими угрозами при исполнении своих обязанностей.
The Division will evaluate mission performance, with the results of evaluations being used to guide follow-on remedial activities, including policy development and training in both Departments and in the field missions. Отдел будет оценивать деятельность миссий, и результаты этих оценок будут использоваться для определения последующих мер по устранению недостатков, а также для разработки политики и проведения учебных мероприятий в обоих департаментах и в полевых миссиях.
I am convinced that your performance will strengthen the principles of dialogue and coordination that guide the efforts of the United Nations to attain realistic commitments that contribute to well-being in the daily life of humankind. Я убежден в том, что Ваша деятельность приведет к укреплению принципов диалога и координации, которые лежат в основе усилий Организации Объединенных Наций по выполнению реалистичных обязательств, способствующих повышению благосостояния простых людей.
With the forthcoming introduction of the results-based budgeting (RBB) methodology to its biennial support budget, UNFPA will progressively be able to measure its performance in the management results frameworks outlined in the strategic plan. После того как ЮНФПА начнет применять методологию составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты (БКР), при подготовке своих бюджетов вспомогательных расходов на двухгодичные периоды, он сможет более точно анализировать свою деятельность с помощью механизма оценки результатов управления, изложенного в стратегическом плане.
(c) Project managers did not always complete the evaluation of a consultant's performance before the final payment was released on completion of the assignment. с) деятельность консультантов не всегда оценивалась руководителями проектов до окончательной выплаты вознаграждения за проделанную работу.
Also, the United Nations itself has a responsibility to improve its own administrative structure and its performance in the field, and to enhance its capacity to detect and monitor developing challenges. Кроме того, сама Организация Объединенных Наций обязана усовершенствовать свои административные структуры и свою деятельность на местах, укреплять свой потенциал по выявлению и отслеживанию возникающих проблем.