Английский - русский
Перевод слова Performance
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Performance - Деятельность"

Примеры: Performance - Деятельность
The report provides an overview of performance in 2003 against financial targets in the UNOPS business plan and reviews UNOPS activities during the year. В докладе приводится обзор эффективности достижения в 2003 году целевых финансовых показателей, предусмотренных в бизнес-плане Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС), и рассматривается деятельность ЮНОПС за этот же год.
The scorecard will contain indicators reflecting performance that is better attributable to departments, offices and field operations so as to increase ownership of the scorecard. Оценочный лист будет содержать показатели, отражающие служебную деятельность, которая в большей степени свойственна департаментам, управлениям и полевым операциям, что должно побудить их более ответственно относиться к содержанию оценочного листа.
Strengthening the performance and structures of police, justice and corrections institutions; conducting disarmament, demobilization and reintegration initiatives; and supporting national security-sector reform were ongoing priorities, as was mine action. В частности, приоритетными направлениями остаются повышение эффективности работы и совершенствование структур полиции, органов отправления правосудия и исправительных учреждений, осуществление инициатив в области разоружения, демобилизации и реинтеграции и оказание поддержки в проведении реформы сектора безопасности на национальном уровне, а также деятельность по разминированию.
Significantly, the Independent Directorate for Local Governance announced that provincial governors would be evaluated on their performance in respect of counter-narcotics obligations. Важно отметить, что Независимый директорат местного управления объявил, что деятельность губернаторов провинций будет оцениваться по тому, насколько успешно они выполняют задачи борьбы с наркотиками.
The Administrator reported that the simplification exercise had made clear progress in positioning results at the centre of UNDP business by interconnecting programme, management and performance assessment instruments. Администратор сообщил, что работа по упрощению процедур была, несомненно, успешной в том плане, что благодаря увязке механизмов оценки программ, управления и исполнения вся деятельность ПРООН была переориентирована, в первую очередь, на достижение конкретных результатов.
These feed into an ongoing process of reassessment of the recent performance of the aggregate economy, which impinges directly on the MPC's view as to how economic activity is likely to develop. Они используются в текущем процессе переоценки результатов деятельности всей экономики за последний период, который оказывает прямое влияние на мнение КДКП относительно того, каким образом может развиваться экономическая деятельность.
The main "operational arm" of the system, the United Nations Development Programme, had made a considerable effort to translate the international community's most recent objectives into meaningful results and to improve its performance in the field with a view to meeting those objectives. Поэтому именно на Организацию Объединенных Наций ложится миссия вести и далее сложную работу по координации всех усилий, предпринимаемых в целях развития, включая деятельность бреттонвудских институтов, двустронних доноров, частного сектора и неправительственных организаций.
"SUNNY VILLAS" estate agency has specialised its activity in flawlessly performed service packages, encompassing all stages of the process of finding your property, the performance of all verifications connected with it, the execution of the documents and conclusion of the transaction. Агентство недвижимости "САНИ ВИЛАС" специализирует свою деятельность в безупречно осуществленных пакетах услуг, которые охватывают все этапы поиска Вашего имущества, осуществление всех справок по нему, оформление документов и заключение сделки.
As a result, there is no need for Uzbekistan to recognize that human rights defenders are at risk or are targeted for reprisals due to the performance of their human rights activities. В связи с указанным Узбекистану нет необходимости в признании того, что правозащитники подвергается опасности и преследуются за их правозащитную деятельность.
Legal Alliance Law Firm whose success rests upon the basement of efficient partnership between experienced lawyers has been demonstrating effective performance ever since it was established in 1996. Деятельность Юридической компании "Правовой Альянс", основанная на эффективном партнерстве опытных юристов, доказала свою успешность уже с момента основания в 1996 году.
The past performance of ACABQ and CPC had been studied very carefully in order to avoid overbudgeting, but both committees had consistently overspent, which explained the recommendation for a modest increase in resources. Деятельность ККАБВ и КПК очень тщательно изучалась, с тем чтобы избежать чрезмерного бюджетирования, но оба Комитета постоянно перерасходовали средства, что объясняет рекомендацию о скромном увеличении ресурсов.
The reform of UNIDO and its satisfactory performance could not be sustained without the full payment of Member States' contributions and he therefore called on all Members who owed arrears to the Organization to pay their dues without further delay. Реформирование ЮНИДО и ее эффективная деятельность невозможны без выплаты государствами-членами своих взносов в полном объ-еме, поэтому он призывает всех членов, имеющих за-долженность перед Организацией, незамедлительно погасить свою задолженность.
A majority of mission staff and Department of Political Affairs desk officers who responded to the survey believe that external factors have a more than moderate influence on the performance of their mission. По мнению большинства опрошенных сотрудников миссий и курирующих сотрудников Департамента по политическим вопросам, внешние факторы оказывают сильное влияние на деятельность их миссий.
Formal guidance on travel policies should be issued, including the definitions of key terms, such as the lowest logical airfare, and vendor performance should be monitored. Следует издать официальное руководство по вопросам политики в области поездок, включая определение таких основных терминов, как наинизшая логически оправданная стоимость проезда, и отслеживать деятельность продавца.
A recent joint DPA/UNDP review assessed the performance of these offices in the field, with a particular orientation towards their interface with the United Nations Country Teams. В результате недавно проведенного ДПВ и ПРООН совместного обзора была оценена деятельность этих отделений на местах с особым упором на их взаимодействие со страновыми группами Организации Объединенных Наций.
The members (shareholders) elect the members of the Supervisory Board and approve the Regulations, settling its performance, organization and functions. Участники (акционеры), принимающие участие в Общем собрании участников, избирают членов Наблюдательного Совета и утверждают Положение, регулирующее его деятельность, организацию и функции.
The fact that four out of five journalists started their career in the era of dictatorship might have inevitably marked both the mentality and the performance of Hungarian journalists. Менталитет и профессиональная деятельность венгерских журналистов, возможно, определяются тем фактом, что карьера 80% из них началась в годы диктаторского режима.
The key strategy for a broad-based strengthening of UNICEF capacity to advance its performance - towards the organizational priorities and in all of its actions - is to ensure that effective results-based management practices function throughout the organization. Главное направление повсеместного укрепления возможностей ЮНИСЕФ совершенствовать свою деятельность - как в приоритетных областях, так и любых иных своих действий - это распространение во всех подразделениях ЮНИСЕФ эффективных методов управления, ориентированного на достижение конкретных результатов.
Under comprehensive safeguards agreements, Agency inspectors had access only to specified strategic points within declared nuclear facilities; their performance had nevertheless been strengthened by the conduct of unannounced and short-notice visits. В рамках соглашений о всеобъемлющих гарантиях инспекторы Агентства имеют доступ лишь к определенным стратегическим участкам внутри объявленных ядерных объектов, однако их деятельность подкрепляется произвольными инспекциями и инспекциями с коротким сроком уведомления.
The above results show that a good performance can also be obtained by separating regulatory from operational activity and entrusting operations to a commercially managed independent public sector organization. Государственные предприятия могут добиваться аналогичных, а иногда и лучших результатов, если их деятельность ориентирована на результаты и если они обладают самостоятельностью в принятии решений.
Include a requirement, in the section of the framework on due diligence and selection, to consult with UNODC colleagues and other United Nations organizations on whether the organization has met expected performance standards in previous engagements. В раздел основополагающих принципов, касающийся должной осмотрительности и отбора, включить требование о проведении консультаций с коллегами УНП ООН и другими организациями системы Организации Объединенных Наций по вопросу о том, соответствовала ли деятельность организации установленным критериям оценки, когда она ранее привлекалась к совместной работе.
The Board reviewed procurements involving 1,758 purchase orders with individual values below $50,000 in respect of goods and services from two country offices and found that the performance of the suppliers had not been evaluated although their contracts had been completed. Комиссия рассмотрела деятельность по закупке, охватывающую 1758 заказов на закупку товаров и услуг со стоимостью каждого из них менее 50000 долл. США в двух страновых отделениях, и установила, что оценка деятельности поставщиков не была проведена, хотя выполнение их контрактов было завершено.
Special support, in the form of refresher classes and preparatory courses for GUEX candidates, as well as education counselling centres, have also helped improve the performance of deprived regions and nomadic communities. Оказание специальной помощи в виде занятий для повторения материала и курсов подготовки абитуриентов к сдаче ОУВЭ, а также деятельность консультационных центров по вопросам образования способствовали улучшению положения населения слаборазвитых районов и кочевых общин.
In 2005 the company obtained The Certificate of authorization for the performance of the wide range of structural and special construction works (including those under difficult geological conditions) and expanded its activity into Chernivtsi, L'viv, Ternopil' and Zhytomyr regions. В 2005 году компания получила Государственную лицензию на выполнение широкого спектра общестроительных и специальных строительных работ (в т.ч. в сложных геологических условиях) и расширила свою деятельность на Черновицкую, Львовскую, Тернопольскую и Житомирскую области.
Equally important is the follow-up to conferences and meetings arising from resolutions of this Assembly, which ought to be centred on performance and results rather than on processes and proceedings on their reports. В равной мере важна последующая деятельность по выполнению решений конференций и заседаний в связи с резолюциями Ассамблеи, которые должны быть сфокусированы на показателях и результатах, а не на процессах и процедурах по своим докладам.