This single, unified tool will allow for better monitoring of learning activities and their impact on unit performance. |
Такая единая унифицированная система позволит лучше контролировать деятельность по профессиональной подготовке и ее влияние на работу подразделения. |
These resources relate to the activities associated with internal performance monitoring in the Division for Management. |
Эти средства предназначены для покрытия расходов на деятельность Отдела по вопросам управления, связанную с осуществлением внутреннего контроля за работой. |
His/her performance will be appraised by the Management Group in consultation with the Bureau of the Plenary. |
Служебную деятельность Секретаря будет оценивать Руководящая группа в консультации с Бюро Пленума. |
The seal provides a framework to guide senior managers in meeting specific performance standards. |
Процесс присуждения почетного знака позволяет направлять деятельность старших руководителей на достижение конкретных результатов. |
Moreover, the special legislation is required to facilitate officers' performance of their duties. |
Кроме того, специальное законодательство требуется, чтобы облегчить деятельность должностных лиц по выполнению своих обязанностей. |
The statistical area 3.3.7 Entrepreneurship covers "the measurement of the determinants, performance and impact of entrepreneurial activities of people and organizations". |
Статистическая область 3.3.7 "Предпринимательская деятельность" охватывает "измерение определяющих факторов, эффективности и воздействия предпринимательской деятельности людей и организаций". |
This unit is governed by separate instructions for effective management control and performance assessment. |
Деятельность этого подразделения регулируется отдельными инструкциями по эффективному управленческому контролю и оценке результатов деятельности. |
This allows then to improve the career prospects of individual teachers and to reward good performance and outstanding contributions to the school. |
Это позволяет улучшить перспективы их служебного роста, а также вознаграждать их за хорошую работу и выдающийся вклад в деятельность школы. |
It includes strengthening the institutions, processes, systems and rules that influence collective and individual behaviour and performance in all development endeavours. |
Этот термин охватывает, в частности, деятельность по укреплению учреждений, институтов, процессов, систем, норм и правил, оказывающих влияние на коллективное и индивидуальное поведение и эффективность усилий в рамках всех начинаний в области развития. |
It indicates satisfactory performance, particularly in terms of costs, quality and volume of products. |
В нем деятельность Института получила удовлетворительную оценку, в частности с точки зрения затрат, качества и объема продукции. |
OIOS focus groups revealed that managers are not committed to true performance orientation since they believe organizational culture dictates that they cannot differentiate staff according to performance. |
Проведенные УСВН беседы в рамках групп для тематических опросов показали, что руководители не ставят перед собой цель действительно воздействовать на служебную деятельность, поскольку считают, что в нынешней культуре управления в Организации они не могут проводить различия между сотрудниками исходя из их служебной деятельности. |
In future reports, it was recommended that unsatisfactory performance in this area be separated out from other performance classifications. |
Что касается будущих докладов, то было рекомендовано, чтобы неудовлетворительная деятельность в этой области отделялась от других классификаций результативности деятельности. |
The performance of the courts therefore would serve to synthesize to a large extent the overall performance of the criminal justice system. |
Следовательно, деятельность судов в значительной степени может служить отражением всей деятельности системы уголовного правосудия. |
While current performance is of utmost importance, it is also imperative that performance not be allowed to suffer because of board members resignations or retirements. |
Хотя текущая деятельность имеет огромное значение, также крайне важно не допустить, чтобы результаты деятельности страдали из-за ухода членов правления в отставку или на пенсию. |
Indicators will provide evaluators with performance standards against which actual performance can be measured, as well as the "means of verification". |
Эти показатели позволят установить стандарты деятельности, на основе которых можно будет оценивать фактическую деятельность и принимать "меры по проверке". |
Their performance will be appraised periodically to ensure that the required standards of performance are met; |
Их служебная деятельность будет периодически аттестовываться для обеспечения того, чтобы выполнялись установленные нормы служебной деятельности; |
It is important to monitor the performance of private operators, including through (a) performance benchmarking commonly used in the regulated utilities; (b) incentive regulation; and (c) financial sanctions for poor performance. |
Важно отслеживать работу частных операторов, в том числе с помощью: а) системы установления контрольных показателей деятельности, широко используемых на коммунальных предприятиях, деятельность которых регулируется государством; Ь) поощрительного регулирования; и с) применения финансовых санкций в случае неудовлетворительных результатов деятельности. |
In this context, the International Monetary Fund has qualified the macroeconomic performance in fiscal year 2013 as favourable and performance under the Fund's Extended Credit Facility-supported programme as broadly satisfactory. |
В этой связи Международный валютный фонд оценил макроэкономические результаты в 2013 финансовом году как благоприятные, а деятельность в рамках программы, осуществляемой при поддержке механизма расширенного кредитования Фонда, в целом удовлетворительной. |
Even though exports from China also contracted, the country's export performance still was impressive, which partially cushioned the average regional performance. |
Даже несмотря на то, что объем экспорта из Китая также сократился, деятельность этой страны в этой сфере по-прежнему является внушительной, что отчасти смогло поддержать средние показатели региона в этой области. |
When used to assess the performance of African countries in implementing international and regionally agreed commitments, the index revealed that Governments score high both in terms of ratifying and developing policies for gender equality, although their performance is rather poor when it comes to implementation. |
Применяемый для оценки деятельности африканских стран по осуществлению согласованных на международном и региональном уровнях обязательств этот индекс показал, что правительства добились значительных успехов в плане ратификации и разработки политики обеспечения гендерного равенства, хотя в плане практического исполнения их деятельность довольно неэффективна. |
Sectoral performance will also be improved by establishing clearer performance targets and indicators, such as were established to positive effect in the Sudan by the United Nations country team responding to the Sudan real-time evaluation. |
Секторальную деятельность также можно было бы улучшить путем установления более четких целей и показателей эффективности, подобных тем, которые доказали свою полезность в Судане при использовании их страновой группой Организации Объединенных Наций в связи с проведением оценки ситуации в Судане в масштабе реального времени. |
At that time we will be able to pass a balanced judgement on the performance of this Office and its impact on the performance of the Secretariat as a whole. |
В то время мы уже сможем составить сбалансированное суждение о функционировании Управления и его влиянии на деятельность Секретариата в целом. |
Meritorious performance can be distinguished on a number of levels, varying from one event to a consistently high standard of performance over a specific time period. |
Заслуживающая поощрения деятельность может быть различной по характеру: от разового мероприятия до деятельности в течение определенного периода времени, неизменно отвечающей высоким требованиям. |
Attempts at inducing entrepreneurial attitudes among enterprise managers are based on formally separating enterprises from their supervising agencies by means of performance contracts, otherwise called contract plans, performance agreements and memoranda of understanding. |
Попытки развить у руководителей предприятий дух предпринимательства основаны на формальном отделении предприятий от контролирующих их деятельность учреждений посредством заключения контрактов, предусматривающих вознаграждение в зависимости от достигнутых результатов, иначе называемых контрактными планами, результативными соглашениями и меморандумами о взаимопонимании. |
By taking an integrated look at performance and resources, the ROAR allows UNDP to identify its strengths and highlight concerns that need to be dealt with in order to improve its performance. |
Содержащийся в ГООР комплексный взгляд на проводимую деятельность и ресурсы позволяет ПРООН определить свои сильные стороны и выявить проблемы, которые необходимо решить для повышения эффективности ее работы. |