Английский - русский
Перевод слова Performance
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Performance - Деятельность"

Примеры: Performance - Деятельность
In its five and a half decades of existence, the Security Council has received a mixed bag of assessments and reviews on its performance. За пятьдесят пять лет существования Совета Безопасности его деятельность подвергалась многочисленным оценкам и обзорам.
The performance of the National Congress Party within the Government of National Unity is not encouraging. Деятельность Партии национального конгресса в Правительстве национального единства отнюдь не обнадеживает.
The performance of UNCDF in 2002 must be assessed in the context of the significant reduction in programme expenditures necessitated partly by the unrealized target for core contributions. Деятельность ФКРООН в 2002 году следует оценивать в контексте значительного сокращения расходов по программам, которое частично обусловлено невыполнением задания по взносам в счет основных ресурсов.
Accountability for donor resources by African countries should be matched by review of donor performance in aid delivery as proposed in the evaluation report. Африканские страны должны нести ответственность за то, как используются ресурсы доноров, а деятельность доноров в области оказания помощи должна в свою очередь подвергаться анализу для определения ее эффективности, как это предлагается в докладе с результатами оценки.
Bureaucratic structure and performance: new evidence from Africa Управленческая структура и деятельность: новые данные по Африке
The Board considers that the Mission should have exercised better control over the contractor's performance to ensure that the assets were properly accounted for in accordance with established procedures. Комиссия считает, что Миссии следовало более строго контролировать деятельность подрядчика для обеспечения надлежащего учета имущества в соответствии с установленными процедурами.
Enhancing employment options for young people could be one of a set of policies aimed at making long-term improvements in overall labour market performance in developed economies. В комплекс программных мероприятий, направленных на долгосрочное улучшение общих характеристик рынка труда в развитых странах может быть включена деятельность по расширению возможностей молодых людей для выбора места работы.
This enables middle-level bureaucrats to review the performance of their subordinates; Такая практика позволяет руководителям среднего уровня контролировать служебную деятельность своих подчиненных;
In other words, there is a larger network of agents, together with science and technology institutions and policies, that influence enterprises' innovative behaviour and competitive performance. Другими словами, на инновационную деятельность и конкурентоспособность предприятий оказывает влияние более широкая сеть субъектов, а также научно-технические учреждение и политика.
In Egypt, UNDP responded to the demand for support to decentralization, which led to improved delivery and performance of public services. Деятельность ПРООН в Египте осуществлялась с учетом потребностей общества в децентрализации, что положительно сказалось на организации государственной системы услуг и повышении их качества.
The mission made observations and reiterated the concerns of the international community in four areas: internal security; good governance; macroeconomic performance; and humanitarian assistance. Члены миссии высказали свои замечания и вновь выразили озабоченности международного сообщества по четырем областям: внутренняя безопасность, благое управление, макроэкономическая деятельность и гуманитарная помощь.
The international community's performance in the development field would have to improve dramatically if future generations were to be free from hunger, disease and poverty. Необходимо резко активизировать деятельность международного сообщества в области развития, чтобы избавить грядущие поколения от голода, болезней и нищеты.
It is not enough to review periodically the performance of a mission that the Council has established and leave all decisions to a mission's leadership on the ground. Недостаточно лишь периодически рассматривать деятельность учрежденной Советом миссии и оставлять принятие всех решений на усмотрение руководства миссии на месте.
However, decentralization processes must incorporate a system of accountability that relies on public and transparent information, which enables the community to monitor effectively the performance of local government. Однако в ходе децентрализации следует создать систему подотчетности, которая будет опираться на транспарентную общественную информацию, позволяющую общинам эффективно контролировать деятельность местных органов власти.
The report proposed that policy oversight for this approach be vested with CPC and that the Administrative Committee on Coordination monitor and guide United Nations system performance. В докладе было предложено, чтобы КПК осуществлял директивный контроль за применением этого метода, а Административный комитет по координации контролировал и курировал деятельность системы Организации Объединенных Наций.
The empirical evidence from the 2001 development effectiveness report confirms more forcefully the previous findings that UNDP performance is increasing in the achievement of project immediate objectives. Эмпирические данные, приведенные в докладе об эффективности развития за 2001 год, более убедительно подтверждают сделанные в прошлом году выводы о том, что деятельность ПРООН в плане достижения непосредственных целей осуществляемых проектов последовательно совершенствуется.
We therefore welcome the continued engagement of the Security Council, which is evident from the regular monthly debates that closely monitor the performance of UNMIK and the situation on the ground. Поэтому мы приветствуем продолжение участия Совета Безопасности, что представляется очевидным с учетом регулярных ежемесячных обсуждений, в ходе которых пристально контролируется деятельность МООНК и ситуация на местах.
Before conceiving a construction of agro-environmental accounts, supposed to describe the performance of a multifunctional agriculture, a definition of that multifunctionality has to be attempted. Прежде чем приступить к разработке структуры агроэкологических счетов, призванных описывать деятельность многофункционального сельского хозяйства, необходимо попытаться дать определение данной многофункциональности.
The question we would like to see addressed today is whether the Security Council can improve its performance in the matter of decision-making on the termination or transition of peace operations. Вопрос, на который нам хотелось бы сегодня попытаться найти ответ, состоит в том, может ли Совет Безопасности усовершенствовать свою деятельность в вопросе принятия решений о прекращении деятельности миссий или переходе к новому этапу.
That question was, can the Security Council improve its performance in the termination of peacekeeping operations? Вопрос был следующим: может ли Совет Безопасности усовершенствовать свою деятельность на этапе свертывания миротворческих операций?
The budgetary cuts have also adversely affected the performance of many UNDP country offices; this in turn has impinged on their relations with UNOPS. Бюджетные сокращения также оказывают негативное воздействие на деятельность большого числа страновых отделений ПРООН; в свою очередь, это сказывается на их отношениях с ЮНОПС.
According to article 34 of its governing law, the Provedor is to report annually to the National Parliament on the performance of his or her functions. В соответствии со статьей 34 закона, регулирующего его деятельность, Проведор юстиции должен ежегодно отчитываться перед Национальным парламентом о своей работе.
In short, the report's main conclusion was that UNHCR had made a relatively weak performance in a very difficult situation. Вкратце главным заключением доклада является то, что деятельность УВКБ в очень трудной ситуации характеризовалась относительно слабыми показателями.
Fourthly, business managers are discovering that volunteer activities can boost team performance, with positive results in productivity terms and in the workplace atmosphere. В-четвертых, менеджеры компаний отмечают, что деятельность добровольцев может повысить показатели работы коллектива и положительно сказывается на производительности труда и на создании благоприятной рабочей атмосферы.
The activities of the Policy, Planning, Monitoring and Evaluation Section funded from extrabudgetary resources relate to the implementation of an OHCHR performance monitoring system. Деятельность Секции по вопросам политики, планирования, наблюдения и оценки, финансируемая из внебюджетных ресурсов, связана с внедрением системы персональной аттестации в УВКПЧ.