| A country's economic performance, indeed, is a mirror image of its resident companies. | Экономическая деятельность государства, в самом деле, является зеркалом, отражающим образ компаний, находящихся в этой стране. |
| Even a layman can spot an uninspired performance. | Даже непрофессионал может вести невидимую деятельность. |
| Because your performance is directly connected to your actions before and after. | Потому что ваша деятельность прямо связана с вашими поступками до и после. |
| Once a year, the department reviews their performance. | Раз в год Партийный Организационный Отдел проверяет их деятельность. |
| The performance of the Security Council during that very critical time should give hope to a number of small States. | Деятельность Совета Безопасности в этот весьма критический период времени должна стать обнадеживающим фактором для ряда малых государств. |
| A Narcotics Interdiction Committee reviewed the performance of 12 federal and provincial agencies working to combat drug trafficking. | Деятельность 12 федеральных и провинциальных органов по борьбе с оборотом наркотиков контролируется Комитетом по запрещению наркотических средств. |
| An important component of the reforms will be the establishment of standards against which the performance of agencies can be monitored. | Важным компонентом этих реформ будет разработка стандартов, на основе которых будет контролироваться деятельность учреждений. |
| With regard to Bosnia and Herzegovina, UNPROFOR's performance has been characterized by a mixture of achievements and setbacks. | Что касается Боснии и Герцеговины, то деятельность СООНО была отмечена как успехами, так и неудачами. |
| According to the IPMs, the IPSF's overall performance is good. | По сообщениям международных полицейских наблюдателей, в целом деятельность ВСГБ является удовлетворительной. |
| It is too soon, however, to assess their performance and cooperation with IPSF. | Однако еще слишком рано оценивать их деятельность и сотрудничество с ВСГБ. |
| The same delegation requested information on indicators and outputs against which UNICEF would measure its performance. | Та же делегация запросила информацию о показателях и результатах работы, на основе которых ЮНИСЕФ будет оценивать свою деятельность. |
| We, representatives of the Member States, must also critically appraise our own performance and that of our delegations. | Мы, представители государств-членов, должны также критически оценить нашу собственную деятельность и деятельность наших делегаций. |
| The performance of the Secretary-General and the Secretariat as a whole deserves our deepest gratitude and support. | Деятельность Генерального секретаря и Секретариата в целом заслуживают глубокой благодарности и поддержки. |
| This requires the United Nations critically to examine its performance and structures in search of practical solutions. | Это требует от Организации Объединенных Наций критически рассмотреть свою деятельность и структуры в поисках практических решений. |
| Thus the economic and social performance which they should have sparked has not lived up to the expectations of the peoples of Africa. | Таким образом, экономическая и социальная деятельность, для которой они должны были послужить катализатором, не оправдала ожиданий народов Африки. |
| The performance of the United Nations had been crucial in that regard. | Решающее значение в этом плане имела деятельность Организации Объединенных Наций. |
| It allowed managers to update performance against planned outputs continuously and provided them with information to identify problems quickly. | Система позволяет руководителям на постоянной основе сопоставлять проводимую деятельность с запланированными мероприятиями и обеспечивает им необходимую информацию для оперативного выявления проблем. |
| (b) To perform the administrative work connected with the performance of the functions of those Tribunals and that Court. | Ь) осуществлять административную деятельность, связанную с выполнением функций этих трибуналов и этого Суда. |
| Where appropriate, it will develop management of change units within countries, which would monitor and facilitate performance in the public sector. | Когда это целесообразно, Организация будет создавать в странах группы по "управлению процессом преобразований", которые будут контролировать деятельность, осуществляемую в государственном секторе, и содействовать ей. |
| The factors which are gender-based are embedded in employment rules, regulations and performance evaluations. | Эти причины, имеющие в своей основе дифференцированный подход к мужчинам и к женщинам, следует искать в правилах и положениях, регулирующих трудовую деятельность, и принципах проведения служебной аттестации. |
| Alas, the performance of the Commission and its subsidiary bodies leaves much to be desired. | К сожалению, деятельность Комиссии и ее вспомогательных органов оставляет желать много лучшего. |
| It was evident that the performance of the two United Nations information centres in that region left a lot to be desired. | Было очевидно, что деятельность двух информационных центров Организации Объединенных Наций в этом регионе оставляет желать много лучшего. |
| Through it, we can assess the performance of our venture. | С его помощью мы можем оценить деятельность нашего предприятия. |
| During the past 50 years, many people have examined the United Nations and questioned its existence and performance. | За последние 50 лет многие пристально наблюдали за Организацией Объединенных Наций и подвергали сомнению ее существование и деятельность. |
| We highly commend him and his staff for their professionalism and outstanding performance in carrying out their responsibilities. | Мы воздаем должное ему и его сотрудникам за их профессионализм и за выдающуюся деятельность по выполнению своих обязанностей. |