Английский - русский
Перевод слова Performance
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Performance - Деятельность"

Примеры: Performance - Деятельность
Under article 14, paragraph 1, of the Order, private schools are to be supervised by the "officials of the body that monitors and inspects primary schools, secondary schools, technical schools, school hygiene and the performance of school administrators". Согласно пункту 1 статьи 14 того же постановления, контроль за частными учебными заведениями осуществляется «сотрудниками контролирующих органов, проверяющих деятельность в сфере начального, среднего и профессионально-технического образования, в области школьной гигиены и администрации».
In connection with the consultants' review the Committee reviewed the progress, appraised planned activities, discussed interim reports, commented on the Consultants' performance, and issued directives to Directors and staff participating in the review exercise. В связи с обзором, проведенным консультантами, Комитет анализировал ход проведения исследований, оценивал запланированную деятельность, обсуждал промежуточные доклады, высказывал замечания в отношении работы консультантов и давал руководящие указания директорам и персоналу, участвующим в этом обзоре.
Of particular note with respect to promoting the access of women to education internationally are the activities of the Liechtenstein Development Service (LDS), which is for the most part funded through a performance agreement with the Liechtenstein Government. В плане содействия доступу женщин к международным возможностям в области образования следует особо отметить деятельность Службы развития Лихтенштейна (СРЛ), которая по большей части финансируется на основе рабочего соглашения с правительством Лихтенштейна.
In this connection, I attach hereto a report prepared by an independent consultant appointed by UNOWA in consultation with the Office of Internal Oversight Services, which reviews the activities and performance of UNOWA. В этой связи настоящим прилагаю доклад, подготовленный независимым консультантом, назначенным ЮНОВА в консультации с Управлением служб внешнего надзора, в котором рассматривается деятельность и результаты работы ЮНОВА.
The small arms advisory service will serve as a permanent secretariat to CASA, which will optimize the mechanism's performance as both an inter-agency coordinating body and a service provider to Member States and the general public. Консультативная служба по стрелковому оружию будет выполнять функции постоянного секретариата ПКСО, что позволит оптимизировать деятельность этого механизма в качестве органа, выполняющего как межучрежденческие координационные функции, так и функции обслуживания государств-членов и широкой общественности.
In other words, we must bestow on future generations a reformed, rejuvenated and invigorated United Nations that is effective - one that they will be proud of and one whose performance will not periodically be called into question. Иными словами, мы должны завещать грядущим поколениям реформированную, более энергичную, наделенную новыми силами Организацию Объединенных Наций, которая будет эффективной - такую, которой они будут гордиться и деятельность которой не будет периодически ставиться под сомнение.
Despite this reduction, the Police Division has continued to verify the performance and demobilization of the National Police and the training, deployment and operations of the National Civil Police. Несмотря на такое сокращение, отдел полиции продолжал проверять деятельность и процесс демобилизации Национальной полиции, а также профессиональную подготовку, развертывание и операции Национальной гражданской полиции.
The broad spectrum of activities of the countries covered above shows that the strategic planning initiative is not one specific blueprint but more of an agenda, an institutional vision which helps to direct, monitor and track performance to stated goals and objectives. Широкий спектр деятельности в рассмотренных выше странах свидетельствует о том, что инициатива в области стратегического планирования - это не просто конкретный план мероприятий, а скорее программа деятельности, институциональная концепция, которая позволяет направлять и контролировать деятельность по достижению поставленных целей и задач.
I would also like to take this occasion to thank the previous President, Ambassador Hoffmann, for his performance and for his help in all the work of this Conference. Мне также хотелось бы воспользоваться этой возможностью и поблагодарить предыдущего Председателя посла Гоффмана за его деятельность и за его вклад в работу настоящей Конференции в целом.
The successful performance of the Regional Unit for Latin America and the Caribbean, established in connection with the Decade and located in Costa Rica, shows how cost-effective arrangements for regional representation could be put in place. Успешная деятельность Региональной группы для Латинской Америки и Карибского бассейна, созданной в связи с проведением Десятилетия и располагающейся в Коста-Рике, показывает, как можно создавать эффективные с точки зрения затрат механизмы в регионах.
The Security Council recognizes that, since the end of the UNTAES mandate, the performance of the Croatian police has been generally satisfactory, and in this context expresses its appreciation and support for the work of the United Nations civilian police support group. Совет Безопасности признает, что за время, прошедшее после истечения срока действия мандата ВАООНВС, деятельность хорватской полиции была в целом удовлетворительной, и в этом контексте выражает признательность группе поддержки гражданской полиции Организации Объединенных Наций и заявляет о своей поддержке ее работы.
Notes that police performance has improved markedly since the beginning of the mandate of the Civilian Police Support Group and that the Government has taken steps to ensure that this continues; отмечает, что деятельность полиции существенно улучшилась за период с начала осуществления мандата Группы поддержки гражданских полицейских наблюдателей и что правительство приняло меры по обеспечению сохранения такого положения;
The evaluator's view - based on extensive documental search and analysis, field trips to five countries selected with ITC approval, and some 100 interviews - was that ITC's overall performance in HRD for the period 1984 to 1994 did not come up to expectations. По мнению автора оценки, основанному на обширном документальном исследовании и анализе, результатах поездок на места в пять стран, выбранных с согласия МТЦ, а также почти 100 собеседованиях, вся деятельность МТЦ в области РЛР за период с 1984-1994 годов не оправдала ожиданий.
Second, a distinct but complementary process was set in motion, involving a series of efficiency reviews, to improve the performance and efficiency of activities of the Organization. Во-вторых, было развернуто проведение независимого, но дополняющего указанную выше деятельность процесса, предполагающего проведение ряда обзоров эффективности в целях повышения результативности и эффективности мероприятий Организации.
Notwithstanding the wide variations in the manufacturing growth rates among LDCs, the performance of the manufacturing sector on the whole has weakened in recent years, manufacturing activities have remained relatively undiversified, and utilization of capacity and resources has been low. Несмотря на большие различия между отдельными НРС, в темпах роста промышленного производства можно отметить, что в последние годы показатели этого сектора в целом снизились, деятельность в нем была по-прежнему относительно мало диверсифицирована, а уровень использования производственных мощностей и ресурсов оставался низким.
The utility of targets also depends, of course, on the existence of institutions and programmes whose performance can be monitored with respect to the targets. Конечно, польза установления количественных показателей зависит и от наличия институтов и программ, чью деятельность по достижению показателей можно контролировать.
It is quite clear that "free choice of employment" presupposes the free performance of work in conditions in conformity with the specific rules for the activity in question. Не вызывает сомнения то, что "свободный выбор работы" предполагает свободное выполнение своей работы в соответствии с конкретными нормами, регламентирующими данную профессиональную деятельность.
While the administrative performance of the Mission has not been flawless, the Mission has been responsive to the audit recommendations and has taken, by and large, prompt follow-up action to correct mistakes. Хотя с административной точки зрения деятельность Сил не лишена недостатков, Миссия учитывает рекомендации ревизоров и в целом своевременно принимает меры в целях исправления допущенных ошибок.
In October 1993, new guidelines for evaluators were introduced to clarify concepts of impact, sustainability, institution-building and a common framework for evaluation based on relevance, performance, outputs, outcomes and impact. В октябре 1993 года в целях разъяснения концепций воздействия, устойчивости, создания организационной основы и общих рамок оценки с учетом таких аспектов, как актуальность, производственная деятельность, производительность, результативность и эффективность, были введены новые руководящие принципы оценки.
The performance by the operation and maintenance company is normally subject to standards of quality that may derive from many different sources, including the law, the project agreement, the operation and maintenance contract or the instructions or guidelines issued by the competent regulatory body. Деятельность компании по эксплуатации и техническому обслуживанию обычно регулируется нормами качества, которые могут иметь множество различных источников, в том числе законодательство, соглашение по проекту, контракт на эксплуатацию и техническое обслуживание либо инструкции или руководства, издаваемые компетентным регулирующим органом.
Some Governments claim that their nation's human-rights performance cannot be held up to the same standards as other nations' due to differences in their historical, cultural and religious backgrounds. Ряд правительств утверждают, что деятельность их государств в области прав человека не может определяться теми же стандартами, что и деятельность других государств в этой области в силу различий в их исторических, культурных и религиозных традициях.
In that connection, and in order to enable the United Nations to strengthen such action, it is particularly urgent and essential to work on the restructuring of its organs, the rationalization of its working methods and the improvement in its performance. В этой связи и с тем, чтобы позволить Организации Объединенных Наций активизировать такую деятельность, крайне необходимо и важно проводить работу по перестройке ее органов, рационализации ее рабочих методов и совершенствованию ее деятельности.
Much of staff regulation 1.3 deals with the standards of performance required of staff members and provides that they will be evaluated and held accountable to meet the required standards established by the Charter. Положение 1.3 Положений о персонале в основном касается соблюдения сотрудниками стандартов служебной деятельности, и в нем предусматривается, что их деятельность будет оцениваться и они будут нести ответственность за выполнение требуемых стандартов, предусмотренных в Уставе.
The Executive Director will have full responsibility for the overall programmatic review and thematic analysis of project proposals; the submission of those proposals to the Foundation for funding; and follow-up in implementation, monitoring and performance reporting. Директор-исполнитель будет нести полную ответственность за общий программный обзор и тематический анализ предложений по проектам; представление этих предложений Фонду для финансирования; и последующую деятельность, связанную с осуществлением проектов, контролем за ними и представлением отчетов об их исполнении.
The major challenge in this regard is the ability to reflect effectively and in a timely manner the activities, successes and performance of the Organization and the relevance of every aspect of its work to the daily lives and concerns of people everywhere. Главная задача в этой области заключается в том, чтобы эффективно и своевременно отображать деятельность, успехи и достижения Организации, а также актуальность каждого аспекта ее работы с точки зрения повседневной жизни и забот людей во всем мире.