| Effective processes for dispute settlement improve the investment climate and the performance of the private sector. | Эффективные процессы урегулирования споров улучшают инвестиционный климат и деятельность частного сектора. |
| The Haitian National Police, in coordination with MIPONUH, conducted such a qualitative study in July to examine its performance against these criteria. | Гаитянская национальная полиция провела при содействии ГПМООНГ такой качественный анализ в июле, чтобы оценить свою деятельность, руководствуясь этими критериями. |
| The Department addressed those recommendations in varying degrees and generally improved the performance of the Department in the reporting period. | Департамент руководствовался в той или иной степени этими рекомендациями и в целом улучшил свою деятельность в отчетный период. |
| An honest evaluation of our performance will recognize that progress has been inadequate in several key areas. | Объективно оценивая нашу деятельность, надо признать, что прогресс был неадекватным в некоторых ключевых областях. |
| In his study the consultant outlines the major international events of the period and their effect on the performance of the Council. | В своем исследовании консультант освещает главные международные события этого периода и их воздействие на деятельность Совета. |
| The Board noted, however, that there were continued deficiencies in the performance of implementing partners. | В то же время Комиссия указала, что деятельность партнеров-исполнителей характеризуется наличием недостатков. |
| His Government praised the performance of the Resident Representative in Latvia. | Ее правительство высоко оценило деятельность представителя-резидента в Латвии. |
| The UNITA leadership has assured my Special Representative that their performance during the second phase of cantonment would improve. | Руководство УНИТА заверило моего Специального представителя в том, что их деятельность улучшится в течение второго этапа расквартирования. |
| Our trade union sustainable development country profiles provide the means to track the performance of Governments on a wide range of indicators. | Страновые обзоры профсоюзов по вопросам устойчивого развития позволяют отслеживать деятельность правительства по широкому кругу показателей. |
| On the contrary, through the inclusion of the review clause, new permanent members would be held accountable for their performance. | Напротив, благодаря включению положения об обзоре новые постоянные члены будут подотчетны за свою деятельность. |
| That prime function was vitally important in helping to improve the performance of the global economy. | Эта приоритетная деятельность имеет исключительно важное значение еще и потому, что она содействует повышению эффективности мировой экономики. |
| Future work will cover quality standards and indicators, rewarding performance and promoting learning. | Дальнейшая деятельность будет охватывать стандарты и показатели качества, поощряющие достижение высоких показателей и освоение опыта. |
| The Housing Minister is accountable for their performance to the Parliament. | Министр жилищного строительства несет ответственность за деятельность этих ассоциаций перед парламентом. |
| The regulation introduces the concept of accountability for performance as a fundamental condition of service. | Этим положением вводится концепция ответственности за служебную деятельность в качестве одного из основополагающих условий службы. |
| However, private partners should be made fully responsible for their activities, which may include liability for poor performance or mistakes. | Однако частные партнеры также должны в полной мере отвечать за свою деятельность, что может предусматривать материальную ответственность за плохие результаты или ошибки. |
| Individual sectors of society are responsible for their own environmental performance, usually under the guidance and supervision of environmental authorities. | Отдельные секторы отвечают за собственную деятельность в области экологии, обычно под руководством и наблюдением со стороны органов по охране окружающей среды. |
| The new provisions are also intended to ensure that officials are accountable for their performance. | Новые положения направлены также на обеспечение подотчетности должностных лиц за их деятельность. |
| Securing operational improvements requires achieving results in four key areas: improved accountability and effective risk management; programme excellence; operations performance; and effective resource planning and implementation. | Для обеспечения совершенствования оперативной деятельности необходимо добиться результатов в четырех основных областях: укрепление подотчетности и эффективного управления факторами рисками; высокое качество программ; оперативная деятельность; а также эффективное планирование и использование ресурсов. |
| In all of these endeavours our focus is to ensure that police performance meets professional standards. | Во всех этих усилиях наша главная цель состоит в обеспечении гарантий того, чтобы деятельность полиции отвечала профессиональному уровню. |
| Three external shocks particularly hamper business performance. | Три внешних явления особо затрудняют предпринимательскую деятельность. |
| That will assist all stakeholders to better assess UNMIT's performance and will inform decisions about future changes in its mandate. | Это поможет всем заинтересованным сторонам лучше оценить деятельность ИМООНТ и принимать продуманные решения в отношении будущих изменений ее мандата. |
| The performance of the African Union peace force with limited resources has been more than commendable. | Деятельность миротворческих сил Африканского союза, обладающих крайне ограниченными ресурсами, заслуживает самой высокой оценки. |
| It is the instrument by which staff at all levels are held accountable for their performance. | Она является методом обеспечения подотчетности сотрудников на всех уровнях за их деятельность. |
| The survey indicated that the host Governments responding to the questionnaire hold a generally favourable view of the performance of the integrated centres. | Результаты проведенного обследования говорят о том, что правительства принимающих стран, приславшие свои ответы на вопросник, в целом положительно оценивают деятельность объединенных центров. |
| These organizations also often have an information-gathering and information-dissemination role and may act to regulate and monitor the performance of lower-tier organization. | Эти организации также нередко занимаются сбором и распространением информации и могут регулировать и контролировать деятельность организаций нижнего звена. |