Английский - русский
Перевод слова Performance
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Performance - Деятельность"

Примеры: Performance - Деятельность
We believe that we will add value and make strong contributions to the sustainable results of our partners only if our practices and performance are of recognized world-class standards of excellence and are well-adapted to local conditions. Мы полагаем, что сможем создавать дополнительные преимущества и вносить существенный вклад в достижение нашими партнерами устойчивых результатов только при условии, что наша практическая деятельность и ее эффективность достигнут признанных мировых стандартов качества и будут хорошо приспособлены к местным условиям.
Recognizing that the overall funding structure did not provide the right incentives for better coordination, he said that insufficient core contributions made it necessary to determine the critical mass required for the optimal performance of each fund and programme. Признавая, что всеобщая структура финансирования не обеспечивает надлежащие стимулы для лучшей координации, оратор говорит, что недостаточные взносы в основную деятельность вызывают необходимость в определении достаточного количества, требуемого для оптимальной деятельности каждого фонда и программы.
Limited learning at the country level - and therefore by default between countries and regions - is an important constraint affecting UNDP organizational and development performance. Ограниченные возможности по обобщению опыта на страновом уровне - и в силу этого на уровне отношений между странами и регионами - являются серьезным сдерживающим фактором, влияющим на деятельность ПРООН в плане организационной работы и деятельности в области развития.
Based on the information on results, the GM will take action and manage its operations and resources in such a way as to improve its own performance and delivery at the country level. Исходя из информации о полученных результатах, ГМ будет действовать и регулировать свои операции и ресурсы таким образом, чтобы это позволило улучшить его собственную эффективность и практическую деятельность на страновом уровне.
Our work in deterring States from supporting terrorism must be rooted firmly in the international rule of law - creating a solid legal basis for common actions and holding States accountable for their performance in meeting their obligations. Наша деятельность по недопущению поддержки государствами терроризма должна прочно основываться на международном праве - на создании прочной юридической базы для совместных действий и на обеспечении того, чтобы государства отвечали за то, как они выполняют свои обязательства.
His exemplary performance in this function, his diplomatic talent and oratory mastery, as well as his remarkable human qualities and consummate sense of humour have justly earned him respect from all of us. Его образцовая деятельность на этом посту, его дипломатический талант и ораторское мастерство, равно как и его замечательные человеческие качества и непревзойденное чувство юмора, - все это по праву снискало ему у нас всеобщее уважение.
Greatly improved cereal harvests and the growing of export crops resulted in a substantial expansion of the agricultural sector; in other countries, poor weather conditions affected performance. Значительное повышение урожайности зерновых и расширение экспорта сельскохозяйственных культур привели к значительному росту сельскохозяйственного сектора в одних странах, тогда как в других странах из-за плохих погодных условий хозяйственная деятельность замедлилась.
A more recent concept, the balanced scorecard, identifies performance according to the following perspectives: financial, internal business, innovation and learning, and customer perspective. Согласно более недавней концепции «сбалансированного оценочного листа» деятельность учреждений анализируется исходя из следующих критериев: финансы, внутриорганизационная постановка дела, внедрение новшеств и обобщение опыта и ориентированность на клиентов.
1: Of the following tick all those that should be the fundamental principles guiding the performance of the public service? Из нижеперечисленного отметьте все, что необходимо отнести к основополагающим принципам, регулирующим деятельность государственной службы:
If a laboratory's performance is found to be inadequate, its results cannot be used for reporting and penalties are applied if this is contravened. Если деятельность лаборатории признана неадекватной, продукт ее работы не может быть использован для отчетности, а при нарушении этого требования налагаются штрафные санкции.
As such, the performance of the Fund will be linked to continual improvements in the common humanitarian action plan, Consolidated Appeal Process and needs assessment frameworks. В этой связи деятельность Фонда будет увязываться с дальнейшим осуществлением мер в рамках общего плана гуманитарных операций, процесса призывов к совместным действиям и рамочных программ по оценке потребностей.
Viewed in that context, and considering the recognized constraints, the performance of the United Nations and its family of organizations must be judged to be largely satisfactory. В этом контексте, а также с учетом признаваемых сдерживающих факторов деятельность Организации Объединенных Наций и целого ряда ее учреждений в целом заслуживает удовлетворительной оценки.
In Sri Lanka, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs acknowledged that performance at the district level was not fully effective due to the deployment of junior staff without enough backup or equipment in many places. В Шри-Ланке Управление по координации гуманитарной деятельности подтвердило, что деятельность на окружном уровне была не в полной мере эффективной по причине развертывания во многих местах младших сотрудников без достаточной поддержки или оборудования.
At its meeting in July 2006, the Board noted that although certain departments had made good progress in attaining the goals, overall performance continued to fall short of the targets, especially in the areas of geographical representation and gender balance. На своем первом заседании в июле 2006 года Совет отметил, что, хотя некоторые департаменты добились заметного прогресса в достижении целей, общая деятельность по-прежнему не соответствует целевым показателям, особенно в таких областях, как географическое представительство и представленность женщин.
On this important occasion, I should like to express our great appreciation for Mr. Kofi Annan's outstanding performance as Secretary-General over the past 10 years. По этому знаменательному случаю я хотел бы выразить нашу большую признательность гну Кофи Аннану за его выдающуюся деятельность на посту Генерального секретаря в течение последних 10 лет.
Collaboration and mutual support will be vital as UNHCR, with its sister agencies and partners, seeks to implement the Secretary-General's reforms, to pursue the realization of the MDGs, to build greater accountability and transparency, and to improve its all-round performance. Исключительно важное значение будут иметь взаимодействие и взаимная поддержка, поскольку УВКБ вместе с родственными учреждениями и партнерами стремится обеспечить проведение реформ, намеченных Генеральным секретарем, продолжить деятельность по достижению ЦРДТ, добиться более высокого уровня подотчетности и транспарентности и повысить эффективность своей деятельности в целом.
When this viewed with the extent of country demand, this performance reconfirms the inclusion of these two practices in the MYFF as part of UNDP support countries pursuing the MDGs. Если при этом учесть большой спрос в странах на такую деятельность, то эти высокие показатели подтверждают правильность включения данных двух сфер работы в МРПФ в рамках поддержки, оказываемой ПРООН странам, осуществляющим ЦРДТ.
The report will assess current economic development trends, examine the performance of housing finance systems, including community-based intermediaries, and analyse policy responses and development prospects. В этом докладе будет дана оценка нынешним тенденциям экономического развития, проанализирована эффективность систем финансирования жилищного строительства, включая деятельность общинных посредников, и рассмотрены политические меры и перспективы развития.
The success or failure of partnerships is largely defined by their resulting impacts and such focus can lead to higher levels of United Nations performance. Успех или неудача партнерств зависит в значительной мере от их результативности, и такой акцент может способствовать повышению результативности деятельность Организации Объединенных Наций.
It is of vital importance to ensure greater transparency in the decision-making process, accountability in performance and access and better participation of non-Member States in the work of the Council. Жизненно необходимо обеспечить более широкую гласность процесса принятия им решений, его отчетность за свою деятельность и доступ к нему, а также более широкое и активное участие в работе Совета государств, не являющихся его членами.
In paragraph 15, the Assembly took note of the reorientation exercise in enhancing the performance and effectiveness of DPI, and also requested the Secretary-General to report on progress achieved in this regard to the Committee on Information at its twenty-seventh session. В пункте 15 Ассамблея приняла к сведению деятельность по реориентации в целях повышения эффективности и производительности ДОИ, а также просила Генерального секретаря представить Комитету на его двадцать седьмой сессии доклад о достигнутом в этом направлении прогрессе.
In addition, the assessments to be carried out in the first quarter of 2007 will provide the new Secretary-General an opportunity to assess the performance of the senior management team and a basis for identifying systemic weaknesses that the Organization needs to address. Кроме того, оценки, которые будут проведены в первом квартале 2007 года, дадут возможность новому Генеральному секретарю оценить служебную деятельность руководства старшего звена и послужат инструментом выявления системных недостатков, ликвидацией которых Организации следует заняться.
We recommend that the Secretary-General appoint a Development Coordinator, with responsibility for the performance and accountability of United Nations development activities. Мы рекомендуем, чтобы Генеральный секретарь назначил Координатора по вопросам развития, который отвечал бы за осуществление программ и был подотчетен за деятельность Организации Объединенных Наций в области развития.
An ad hoc UNDG group is reviewing the current practices and procedures of selected United Nations country teams, including, for example, salary scales, daily subsistence allowance rates, contractual and recruitment modalities, insurance coverage and performance assessment methods. Специальная группа ГООНВР пересматривает существующую практику и действующие процедуры отдельных страновых групп Организации Объединенных Наций, в том числе, например, шкалы окладов, размеры суточных, деятельность, осуществляемая на контрактной основе, и порядок найма персонала, страхование и методы проведения служебной аттестации.
In mid-November 2001, the Department of Lands, Mines and Energy of RCD-Goma conducted a study of Hamad Khalil's performance in the first month of his tenure. В середине ноября 2001 года департамент земель, рудников и энергетики КОД-Гома проанализировал деятельность Хамада Халила за первый месяц его пребывания в должности.