Overall, UNCDF rates its performance under this sub-goal as partially achieved, with an overall (unweighted) average achievement rate of 61 per cent. |
В целом ФКРООН оценивает свою деятельность в контексте этой промежуточной цели как частичное достижение ожидаемых результатов при общем (невзвешенном) показателе достижения в размере 61 процента. |
The performance of the systems integration partner itself is reviewed regularly by senior project staff |
Деятельность самого партнера по интеграции систем периодически проверяется старшим руководством проекта |
Role and performance of the Peacebuilding Commission at Headquarters |
Роль и деятельность Комиссии по миростроительству в Центральных учреждениях |
Both the performance of donors and of developing countries will be monitored and reported on regularly, thus creating a mutual and transparent accountability framework. |
Деятельность доноров и самих развивающихся стран в рамках этой инициативы будет отслеживаться и анализироваться в регулярно представляемых докладах, что позволит создать основу для взаимной и транспарентной ответственности. |
Also, as will be discussed in paragraph 49, the coordinating bodies do not measure their own performance with regard to how their work results in organizational change. |
К тому же, как будет видно из пункта 49, координационные органы не оценивают свою собственную деятельность с точки зрения того, как их работа приводит к изменениям в Организации. |
Concerning allegations of arbitrary detention, Honduras also recognized that the Public Prosecutor's Office could improve its performance in terms of the monitoring of the security forces. |
Что касается утверждений о произвольных задержаниях, то Гондурас также признал, что государственная прокуратура может улучшить свою деятельность с точки зрения контроля сил безопасности. |
In recent years, some mining companies have made efforts to improve their environmental performance and image through more efficient methods, better management of waste and tailings and stronger efforts to restore sites. |
В последние годы некоторые горнодобывающие компании стали прикладывать усилия к тому, чтобы улучшить свою деятельность и свой престиж в области охраны природы путем применения более совершенных методов производства, лучшей практики удаления отходов и отвалов и расширения мер по восстановлению местного ландшафта. |
The evaluation therefore selected UNDP's performance in supporting the national development strategy process as the lens for examining its overall approach to capacity development. |
Таким образом, в ходе оценки деятельность ПРООН в поддержку национальной стратегии развития была выделена в качестве инструмента анализа общего подхода к укреплению потенциала. |
Documentation and dissemination of best practices is an area of consistently high performance, though the impact assessment noted that knowledge management could be more effective. |
Неизменно высоких результатов Фонд добивается в области документального оформления и распространения информации о передовом опыте, хотя, как было отмечено в ходе оценки воздействия, деятельность по управлению информацией могла бы быть более эффективной. |
He or she would monitor the performance of the components and their impact on mission support, prepare updates for senior management and identify matters requiring follow-up or action. |
Данный сотрудник будет контролировать осуществление компонентов стратегии и их результативность с точки зрения их воздействия на деятельность по поддержке полевых миссий, составлять сводки для старших руководителей и определять вопросы, требующие последующего контроля или принятия мер. |
Conversely, the European operation continues to be on track to achieve a profitable performance despite the impact of the global recession. |
В то же время эта деятельность продолжается в европейском отделении и предполагается, что она станет рентабельной несмотря на последствия глобального экономического спада. |
The risky and difficult environment in which UNCDF operates explains the performance target of 80 per cent and the moderate results achieved in 2010. |
Рискованные и сложные условия, в которых осуществляет свою деятельность ФКРООН, объясняют целевой показатель результатов работы, составляющий 80 процентов, и скромные результаты, достигнутые в 2010 году. |
The report further explores how the participation of TNCs mobilizes financial resources for infrastructure investment and how these activities affect industry performance. |
В докладе анализируется также, каким образом участие ТНК обеспечивает мобилизацию финансовых ресурсов для осуществления инвестиций в инфраструктуру и каким образом их деятельность сказывается на эффективности функционирования отрасли. |
This will include methods to understand the proximate causes of good or bad performance or result, so as to provide useful indications for future benchmarking, correction or adjustment. |
В их число войдут методы выявления непосредственных причин высокой или низкой эффективности или аналогичных результатов, позволяющие получить в свое распоряжение полезные исходные данные для проведения сравнительного анализа и внесения изменений или коррективов в проводимую деятельность в будущем. |
This should include, for example, policies and procedures that set financial and other performance incentives for personnel; procurement practices; and lobbying activities where human rights are at stake. |
Это должно включать, например, программы и процедуры, определяющие финансовые и другие рабочие стимулы для персонала; практику закупок; а также лоббистскую деятельность в случаях, когда возникает угроза для соблюдения прав человека. |
There is a also a need to enhance the performance of the Durban Declaration and Programme of Action follow-up mechanisms and to ensure commensurate funding for their activities. |
Также необходимо повысить качество работы механизмов последующих мер по осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий и обеспечить выделение соразмерного финансирования на эту деятельность. |
However, this activity has not thus far included consideration of indicators to measure performance as it relates to the operational objectives (OOs) of The Strategy. |
Однако эта деятельность пока не включает рассмотрения показателей для оценки достигнутого эффекта применительно к оперативным целям (ОЦ) Стратегии. |
The performance of the bureaux can only be fully tested after the onset of the dry season, when movement and humanitarian activities can fully resume. |
Оценить эффективность деятельности бюро в полной мере станет возможным лишь после начала сухого сезона, когда полностью возобновится гуманитарная деятельность и передвижение персонала. |
The increased relevance of services for economic performance has brought a growing interest in understanding the specific drivers that influence innovation in this sector and on how to design and implement supportive policy initiatives. |
Возрастающая роль услуг в достижении экономических показателей явилась причиной повышения интереса к пониманию конкретных факторов, влияющих на инновационную деятельность в этом секторе, а также к вопросу о том, каким образом подходить к разработке и реализации политических инициатив по ее поддержке. |
Most stakeholder survey respondents (76 per cent) rated the Department's performance in supporting the system as effective or very effective. |
Большинство респондентов в рамках обследования заинтересованных сторон (76 процентов) расценивали деятельность Департамента в плане поддержки этой системы как эффективную или очень эффективную. |
Such information uniformly includes financial risks, but regulators increasingly also recognize the "materiality" of certain short- and long-term non-financial risks to a company's performance. |
Такая информация обязательно включает данные о финансовых рисках, но, при этом, регулирующие органы все чаще признают "существенным" характер некоторых краткосрочных и долгосрочных нефинансовых рисков, влияющих на деятельность компании. |
All the teams met and reviewed the performance of resident coordinators based on all inter-agency inputs to arrive at one joint regional directors team rating for each resident coordinator. |
Все группы провели совещания и оценили деятельность координаторов-резидентов на базе всех межучрежденческих материалов, чтобы согласовать одну совместную оценку группой региональных директоров по каждому координатору-резиденту. |
The performance of the UNTGs has varied widely across countries with variation in terms of structure, frequency of meetings and of its membership. |
С точки зрения структуры, периодичности совещаний и членского состава деятельность ТГООН широко варьируется от страны к стране. |
In all practice areas there were examples of valued contributions to country office performance; |
Во всех областях практической деятельности были отмечены примеры внесения ценного вклада в деятельность страновых отделений; |
As such, globalization, when seen as the increasing integration of the world economy, makes undemocratic tendencies and poor government performance great liabilities to any country. |
Соответственно, глобализация, если ее рассматривать как усиливающуюся интеграцию мировой экономики, ведет к тому, что недемократические тенденции и неэффективная деятельность правительств становятся тяжким бременем для любой страны. |