| The slow functioning of the judicial system in turn negatively impacts upon the performance of the police force and the prison service. | Медлительность функционирования судебной системы в свою очередь оказывает негативное влияние на деятельность сил полиции и пенитенциарной администрации. |
| Police performance in addressing incidents related to minority returns in parts of the eastern Republika Srpska and in canton 10, however, remains inadequate. | Вместе с тем деятельность полиции по урегулированию инцидентов, связанных с возвращением меньшинств, в ряде районов восточной части Республики Сербской и в кантоне 10 по-прежнему является неудовлетворительной. |
| The performance of the Department of Public Information in recent months had been outstanding, and equal to the new demands on the international scene. | Деятельность Департамента общественной информации в последние месяцы достойна самой высокой похвалы и отвечает новым требованиям международной жизни. |
| Strengthening growth performance depends on speeding up legal, institutional and other reforms that encourage private economic activity and investment. | Улучшение показателей роста зависит от ускорения темпов проведения правовых, институциональных и других реформ, которые стимулируют частную экономическую деятельность и инвестиции. |
| In some instances, operational activities are integrated into major national programmes and are being monitored according to established performance criteria. | В других случаях оперативная деятельность интегрирована в крупные национальные программы, а контроль за ней осуществляется согласно установленным критериям исполнения. |
| The history of INSTRAW was one of poor performance owing to a lack of effective management. | На протяжении всего существования деятельность Института была неудовлетворительной по причине отсутствия эффективного управления. |
| The Board reviewed the performance of UNOPS against the objectives it had set for 1998 and 1999. | Комиссия рассмотрела вопрос о том, насколько успешно ЮНОПС вело деятельность по достижению целей, которые Управление ставило на 1998 и 1999 годы. |
| In 1998-1999 the Board examined the Programme's national programme planning and performance monitoring procedures, as well as procurement. | В 1998 - 1999 годах Комиссия проанализировала также процедуры планирования национальных программ и контроля за исполнением и закупочную деятельность. |
| Mine action continues to be a multifaceted effort, with all elements, to varying degrees, showing improvements in performance. | Деятельность по разминированию по-прежнему носит многосторонний характер, а все ее элементы в различной степени улучшают свои оперативные показатели. |
| Oversight activities consist of monitoring, evaluating and reporting on the entity's performance. | Надзорная деятельность состоит из контроля, оценки и отчетности о работе организации. |
| The performance of the National Electoral Commission and the Sierra Leone Police during the recent elections has been very professional. | Деятельность Национальной избирательной комиссии и полиции Сьерра-Леоне в ходе недавних выборов носила весьма профессиональный характер. |
| Country office performance was thus identified as the top corporate priority for 2001. | Поэтому деятельность страновых отделений была определена в качестве одного из основных корпоративных приоритетов 2001 года. |
| The next DER will seek to situate UNDP performance in light of these challenges. | В будущем ДЭР будет предпринята попытка осветить деятельность ПРООН с учетом этих задач. |
| Clear improvements had been made in the areas of financial performance, technical cooperation delivery and personnel. | Несомненным является прогресс в таких обла-стях, как финансовая деятельность, мероприятия в области технического сотрудничества и кадровая политика. |
| The analysis pertained to the condition and performance of national SMEs with reference to ISO 9,000 standards requirements fulfilment. | Анализ затрагивал условия и деятельность национальных МСП в плане соблюдения требований стандартов ИСО серии 9000. |
| This undermines the credibility and stature of the Security Council and casts a shadow over its performance, due to the existence of double standards. | Это подрывает авторитет и положение Совета Безопасности и бросает тень на его деятельность, поскольку она характеризуется двойными стандартами. |
| The performance of managers, especially in managing staff, is crucial to the achievement of the Organization's objectives. | Важное значение для достижения целей Организации имеет деятельность руководителей, прежде всего по вопросам управления людскими ресурсами. |
| National Housing Policy: performance of major programmes, 19951999 | Национальная политика в области жилищного строительства: деятельность по линии основных программ, 1995-1999 годы |
| Nevertheless, in order to continue its successful performance, UNIDO will need adequate financial, political and moral support from its member States. | Несмотря на это, для того чтобы ЮНИДО могла продолжать свою успешную деятельность, необходима надлежащая финансовая, политическая и моральная поддержка со стороны ее государств-членов. |
| To date, the Implementation Committee has reviewed and made recommendations on the performance of many Parties. | К настоящему времени Комитет по выполнению рассмотрел деятельность многих Сторон и представил соответствующие рекомендации. |
| In some areas, police performance has shown marked improvement. | В некоторых районах деятельность полиции существенно улучшилась. |
| The human resources management function will improve performance towards this objective. | Деятельность по управлению людскими ресурсами будет способствовать достижению данной цели. |
| The successful performance of Transnistrian enterprises and the increasing volume of exports from the region prove that the existing export/import mechanism is effective. | Успешная деятельность приднестровских предприятий и растущий объем экспорта из региона свидетельствуют о том, что существующий экспортно-импортный механизм действует эффективно. |
| The performance of UNOPS in delivering its services is uneven. | Деятельность ЮНОПС по предоставлению услуг носит нерегулярный характер. |
| Poor performance of the external sector seems to persist. | По-прежнему наблюдается недостаточно эффективная деятельность внешнеторговых структур. |