Strategy implementation is now coordinated under a single implementation plan, which is used to plan and monitor performance across the pillars. |
В настоящее время стратегия осуществляется согласно единому плану, на основе которого планируется и контролируется деятельность в рамках всех компонентов. |
Instead, they should be given clear authority and responsibilities, and then held accountable for their performance. |
Вместо этого, необходимо предоставить им конкретные полномочия и возложить на них конкретные задачи, чтобы они могли нести полную ответственность за свою деятельность. |
Australia's Joint Venture Scheme can provide joint venture capital, but its performance has been limited by a lack of promotion. |
Австралийский проект по созданию совместных предприятий может обеспечить вложение венчурного капитала, однако деятельность, осуществляемая в рамках этого проекта, ограничена из-за отсутствия соответствующей рекламы. |
Three key lessons have emerged to date from the efforts to institutionalize RBM and performance budgeting in UNCDF. |
На сегодняшний день деятельность, направленная на институционализацию в рамках ФКРООН ориентированного на результаты управления и составления бюджета с учетом показателей деятельности, позволяет сделать три основных вывода. |
We share his view that the United Nations system needs to be results-based and focused on performance and accountability. |
Мы разделяем его мнение о том, что деятельность системы Организации Объединенных Наций должна быть нацелена на достижение конкретных результатов, а в центре ее внимания должны находиться вопросы эффективности и подотчетности. |
The Administration agreed with the Board's reiterated recommendation to ensure that performance bonds are obtained from contractors in a timely manner, in accordance with procurement directives. |
Администрация согласилась с повторной рекомендацией Комиссии обеспечить своевременное внесение поставщиками гарантийного залога в соответствии с директивными положениями, регулирующими деятельность по закупкам. |
Website optimization is the activity aimed at website performance boosting, increase of conversion rates, improvement of usabilty and user satisfaction. |
Оптимизация сайта - это деятельность, направленная на увеличение эффективности сайта, подъем коэффициента переходов, улучшение юзабилити и удовлетворения пользователя. |
For the sake of brevity, I would like to review briefly the performance of some of the disarmament and security bodies and conferences in 1995. |
Для кратости я хотел бы бегло охарактеризовать деятельность и успехи некоторых занимающихся вопросами разоружения и безопасности органов и конференций в 1995 году. |
Based on historical performance, the bank estimates that this will result in investments of approximately $35 billion in renewable energy, energy efficiency and energy access. |
Основываясь на опыте прошлых лет, Банк считает, что это обеспечит инвестиции в размере порядка 35 млрд. долл. США в деятельность, связанную с возобновляемыми источниками энергии, энергоэффективностью и доступом к энергоресурсам. |
All actions and programmes stated herein are intellectual property of docent Vasilcuk, therefore any detailed description of their performance is not included. |
Концепция, содержание, описанная деятельность и продемонстрированные программы являются интеллектуальной собственностью доцента Анатолия Васильчука, поэтому здесь не приведено детальное описание их осуществления. |
Canada, EC and Norway stated that they supported the development of flag State performance criteria applicable to the fisheries context at the regional or global level in order to assess flag State performance on the basis of such criteria. |
ЕС, Канада и Норвегия заявили, что поддерживают разработку на региональном или мировом уровне критериев, которые позволят аттестовывать деятельность государств флага в контексте рыболовства. |
The present report assesses actual performance against the planned results-based frameworks set out in the 2004/05 budget. |
Информация об этих таблицах сгруппирована по следующим компонентам: оперативная деятельность и поддержка. |
The United Nations Global Compact had conducted a study of its business partners in 2012, examining their performance relating to disability. |
В 2012 году сотрудники «Глобального договора» Организации Объединенных Наций изучили деятельность своих бизнес-партнеров, включая политику по отношению к инвалидам. |
He was confident that the evaluation of UNIDO programmes in selected countries would further improve performance and the results of its corporate strategy, including funds mobilization. |
Следует тщательно сфокусировать деятельность ЮНИДО в качестве глобального форума, которая должна быть направлена на то, чтобы дополнять проекты в области технического сотрудничества. |
As Büker Pvc, we have been maintaining our performance in accordance with R&D activities to provide variable and numerous products. |
Для того, чтобы удовлетворить существующие потребности рынка, компания «Büker Pvc» осуществляет свою деятельность вместе с научно-исследовательскими и опытно-конструкторскими работами. |
Furthermore, even reserving States are brought within its monitoring system and their performance in advancing the condition of women is subjected to external scrutiny. |
Вместе с тем даже государства, сделавшие оговорки, оказываются включенными в функционирующую в рамках Конвенции систему мониторинга, а их деятельность в отношении улучшения положения женщин находится под неослабным внешним контролем. |
We believe that any such expansion should be addressed on the basis of well-defined criteria, the foremost of which should be the track record and performance of the aspirant. |
Мы считаем, что к любому подобному вопросу о расширении членского состава следует подходить на основе четко определенных критериев, главными из которых должны быть послужной список и нынешняя деятельность того или иного кандидата. |
Switzerland noted that Cuba has realized for fifty years performance which could serve as example and welcomed the recent announcement by Cuba of the ratification of CED. |
Швейцария отметила, что деятельность Кубы за последние пятьдесят лет может служить в качестве примера, и приветствовала недавнее заявление Кубы о ратификации Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации. |
Table 30.8 Objectives for the biennium, expected accomplishments, indicators of achievement and performance measures |
30.25 Деятельность, за которую отвечает Группа, подпадает под компонент В программы 26 «Совместно финансируемая деятельность» двухгодичного плана по программам на период 2008-2009 годов. |
The performance of the Transitional Government, which completed its first year in office in March 2005, continued to be criticized by leading political and civil society groups for a perceived failure to deliver demonstrable results. |
Ведущие политические силы и структуры гражданского общества продолжали критиковать деятельность переходного правительства, которое в марте 2005 года отметило первый полный год своей работы, за его неспособность продемонстрировать зримые результаты. |
It would be remiss of me if I did not compliment the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, on his sterling performance in the face of the myriad crises since our last session. |
Не могу не воздать должное Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за безупречную деятельность, которую он осуществляет, несмотря на многочисленные кризисы, произошедшие после нашей последней сессии. |
Moreover, to improve its performance, a specific law must be adopted that would enhance its legal status and the training of its members. |
Как указывалось в вышеприведенном описании препятствий на пути осуществления Инициативы, результатом этого стало то, что учреждения, отвечавшие за деятельность в областях, определенных в ОСИА в качестве приоритетных, предпочли работать, не особенно заботясь о целях этой Инициативы. |
The indicators include both standard innovation indicators and more complex indicators of innovation modes and performance. |
Во внимание принимается масштаб и сфера деятельности предприятия, а также степень того, насколько его деятельность является транснациональной по своему характеру. |
Thanks were also due to the Member States-their guidance and contributions, financial and other, had contributed towards a better performance. |
Он также благодарит государства-члены за их ценные указания и вклад как в виде взносов, так и в другой форме, в результате чего удалось улучшить деятельность Организации. |
This would reduce unnecessary conflict about the rating and focus staff and managers on the constructive qualitative feedback that PAS is intended to provide, thereby facilitating the shift in organizational culture required to achieve performance orientation. |
Это позволит сократить ненужные конфликты по поводу оценок и даст сотрудникам и руководителям возможность сосредоточить свое внимание на конструктивном и качественном диалоге, который и призвана обеспечить ССА, что, в свою очередь, будет способствовать изменению культуры управления в Организации, ориентировав ее на служебную деятельность. |