Английский - русский
Перевод слова Performance
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Performance - Деятельность"

Примеры: Performance - Деятельность
Several institutions are involved in promoting human rights in Guatemala and they all arrange training for their officials so that they can apply the relevant laws in the performance of their duties and become effective agents for the promotion and observance of human rights. Деятельность по поощрению прав человека в Гватемале ведется силами различных учреждений, которые принимают меры по обеспечению соответствующей подготовки своих сотрудников, с тем чтобы последние придерживались действующей нормативной базы при выполнении своих обязанностей и выступали в роли фактических посредников поощрения и соблюдения прав человека.
For the most part of the performance period the three regional offices in Barentu (Sector West), Adigrat (Sector Centre) and Assab (Subsector East) were maintained to coordinate administrative and logistical support in the field. В течение большей части отчетного периода работали все три региональных отделения - в Баренту (Западный сектор), Адиграте (Центральный сектор) и Асэбе (Восточный подсектор), - которые координировали деятельность по оказанию административной и материально-технической поддержки на местах.
It constitutes a clear violation of paragraph 9 of resolution 55/231, as it measures the actions of States when it is in fact designed to measure the performance of the Secretary-General and not those of Member States. Они представляют собой явное нарушение пункта 9 резолюции 55/231, поскольку их цель - оценка действий государств, тогда как оценке подлежит деятельность Генерального секретаря, а не государств-членов.
Some would like to see UNHCR increase its implementation performance through partnerships, the placement of more senior staff in field locations and greater use of qualified national staff. Некоторые из них высказали в адрес УВКБ пожелание расширить свою деятельность, осуществляемую через партнерства, направлять больше сотрудников старшего уровня в отделения на местах и шире привлекать квалифицированных национальных сотрудников.
These indicators will assess performance within the context of common country programming across areas such as planning, programming, partnerships, decision-making, budgeting, United Nations country team capacity, monitoring and evaluation and quality control and accountability. С помощью этих показателей будет оцениваться деятельность в контексте общего странового программирования в таких областях, как планирование, программирование, партнерства, принятие решений, составление и исполнение бюджетов, потенциал страновых групп Организации Объединенных Наций, мониторинг и оценка, контроль качества и подотчетность.
UNDP and UNIDO jointly organized an ICT exhibition and convened a number of panels on the impact of ICTs on the performance of SMEs with a view to strengthening the economic and industrial dimension of the Summit. ПРООН и ЮНИДО провели совместную выставку ИКТ и организовали ряд дискуссий по вопросам влияния ИКТ на деятельность МСП с целью укрепления экономической и промышленной составляющей Всемирной встречи.
Other challenges hindering environmental and health performance and policy integration in EECCA and SEE include the fragmentation of the policy-making process; lack of appropriate environmental criteria, indicators, and methodologies; and a lack of implementation regulations with concrete targets. К другим проблемам, мешающим результативно осуществлять деятельность в области охраны окружающей среды и здоровья, а также добиваться интеграции политики в ВЕКЦА и ЮВЕ, относятся фрагментарность процесса выработки политики, отсутствие соответствующих экологических критериев, показателей и методологий и отсутствие имплементационных норм с конкретными целевыми установками.
While we commend the performance of this Fund, we call upon the international community to increase their contributions to it, so that it can continue to reach its annual target of $500 million, as set by the General Assembly. Высоко оценивая деятельность Фонда, мы призываем международное сообщество наращивать взносы в него, чтобы он мог и впредь располагать ежегодным бюджетом в 500 млн. долл. США, который установлен для него Генеральной Ассамблеей.
The terms of UNOPS projects are set out in agreements with clients and UNOPS monitors its performance in delivering projects against the most recent agreement with its client - because agreements are amended if, for example, there is a change to costs or timescales. Условия реализации проектов ЮНОПС изложены в соглашениях с клиентами, и ЮНОПС контролирует свою деятельность по реализации проектов исходя из самого последнего соглашения со своим клиентом, поскольку в соглашения вносятся поправки, если, например, изменилась стоимость или сроки.
The competence and action of the Protector is that of securing the performance of the duties of officials and bodies of the public administration and judicial administration in a legal, conscientious, objective, fast and quality way. Компетенция и деятельность Защитника связаны с обеспечением исполнения обязанностей должностными лицами и органами государственной администрации и судебной системы на законной, сознательной, объективной, оперативной и качественной основе.
A judge shall devote the judge's professional activity to judicial duties, which include not only the performance of judicial functions and responsibilities in court and the making of decisions, but also other tasks relevant to the judicial office or the court's operations. Судья посвящает свою профессиональную деятельность выполнению судебных функций, в которые входят не только исполнение судебных и должностных обязанностей в судебном разбирательстве и вынесение решений, но и другие задачи, имеющие отношение к судебной должности или деятельности суда.
The Ombudsman is independent and autonomous in the performance of the office, and the activities under his competence are performed on the basis of and within the Constitution, the law and ratified international agreements. Омбудсмен независим и самостоятелен в выполнении своих функций, а деятельность в пределах сферы его компетенции осуществляется на основе и в рамках Конституции, закона и ратифицированных международных соглашений.
An assessment of MINUSTAH's performance immediately after the earthquake and of how well it adapted to the new priorities the earthquake's aftermath is presented below, including the Mission's accomplishments in its key mandated areas. Ниже представлены результаты оценки показателей деятельности МООНСГ сразу после землетрясения и данные о том, как она приспособила свою деятельность к новым приоритетным задачам в период после землетрясения, включая достижения Миссии в ключевых областях деятельности в соответствии с ее мандатом.
Strengthen "support for sector-wide initiatives that aim to enhance the governance and overall performance of the security sector and address the foundations upon which security institutions in each component area are built" расширять «поддержку, оказываемую общесекторальным инициативам, которые направлены на укрепление управления сектором безопасности, повышение общей эффективности его работы и рассмотрение основ, на которых зиждется деятельность органов безопасности в областях, относящихся к каждому компоненту»;
The business is considered from a geographic perspective, whereby performance in the Africa region, the Asia-Pacific region, the Europe and Middle East region, the Latin America and Caribbean region, the North America region and headquarters is considered. Деятельность рассматривается с географической точки зрения, при этом учитываются результаты деятельности по следующим регионам: регион Африки, Азиатско-Тихоокеанский регион, регион Европы и Ближнего Востока, регион Латинской Америки и Карибского бассейна, регион Северной Америки, а также штаб-квартира.
Provision of 225 weekly and monthly monitoring and advisory reports over a five-month period up to 30 November 2012 (when the UNMIT substantive activities cease) on the performance of the national police, with particular attention to implementation of the joint development plan Подготовка 225 еженедельных и ежемесячных докладов в течение пяти месяцев вплоть до 30 ноября 2012 года (когда завершится основная деятельность ИМООНТ) с изложением результатов контроля и рекомендаций, касающихся деятельности национальной полиции, особое внимание в которых уделяется осуществлению Совместного плана развития
Resident coordinators express concern that the performance evaluation process continues to be one-sided: that is, the agency representatives evaluate them, but they do not have an opportunity to evaluate the agency representatives. Координаторы-резиденты выражают обеспокоенность по поводу того, что процесс оценки результативности по-прежнему односторонен, т.е. представители учреждений оценивают их деятельность, но у координаторов нет возможности оценивать деятельность представителей учреждений.
The Committee's key roles were to set priorities for strategic and policy coordination, taking into account cross-sectoral dependencies and global commitments; follow up, monitor and evaluate implementation progress; and initiate measures to strengthen implementation performance. К основным функциям Комитета относятся следующие: определение приоритетов стратегической координации и координации политики с учетом межсекторальной взаимозависимости и глобальных обязательств; последующая деятельность, контроль и оценка прогресса в деле практического осуществления; и принятие мер по повышению результатов практического осуществления.
The requirement that "activities of that nature continue within a Contracting State" did not, in her view, imply "performance" in that State - it would meet this test if the service was furnished to the Contracting State. Требование о том, чтобы деятельность такого характера осуществлялась в Договаривающемся государстве, по ее мнению, не означает, что она должна физически осуществляться в этом государстве - достаточно того, чтобы она осуществлялась в интересах Договаривающегося государства.
(a) Past performance of the Forum and its processes, including ad hoc expert groups and country initiatives, in addition to future options for the Forum; а) обзор деятельности Форума и его процессов в прошлом, включая деятельность специальных групп экспертов и инициатив, выдвигаемых странами, а также вариантов дальнейшего функционирования Форума;
Second, an assessment of UNDP development performance answering the question: How has UNDP performed during the period of the Strategic Plan in relation to the strategic intent as expressed in the Strategic Plan goals? Во-вторых, оценка деятельности ПРООН в области развития с тем, чтобы дать ответ на вопрос о том, каким образом осуществляла ПРООН свою деятельность в течение периода, охватываемого стратегическим планом, с точки зрения стратегической концепции, отраженной в целях стратегического плана?
Staff members are required to uphold the highest standards of efficiency, competence and integrity in the discharge of their functions and their performance will be appraised periodically to ensure that the required standards of performance are met; Сотрудники должны обеспечивать высокий уровень работоспособности, компетентности и добросовестности при выполнении своих функций, и их служебная деятельность будет периодически аттестовываться для обеспечения того, чтобы выполнялись установленные нормы служебной деятельности;
The activities undertaken by the Management Performance Board during its first year of operations represent a significant step forward towards holding programme managers accountable for their performance in achieving their programme objectives and the objectives contained in their human resources action plans. Деятельность, осуществленная Советом по служебной деятельности руководителей в течение первого года работы, представляет собой значительный шаг к обеспечению ответственности руководителей программ за свою деятельность по достижению целей их программ и целей, предусмотренных в их планах действий в области людских ресурсов.
OIOS considers that greater efforts in performance measurement and evaluation will allow for more informed assessments of the contributions that the missions make, including whether their activities are relevant and whether they are having the desired impact. По мнению УСВН, проведение более тщательной количественной и качественной оценки позволит более обоснованно оценить вклад специальных политических миссий, в том числе является ли их деятельность актуальной и оказывает ли она желаемый эффект.
In chapter 15, sect. 15.2, the Procurement Manual states that "The Requisitioner and/or end-user shall develop the performance measurement criteria... and monitor and evaluate the Vendor's performance against the agreed performance measurement criteria." В разделе 15.2 главы 15 Руководства по закупкам говорится, что «заказчик или конечный пользователь должны разрабатывать критерии оценки эффективности деятельности, ...а также контролировать и оценивать деятельность поставщиков в соответствии с согласованными критериями оценки результатов деятельности».