| The introduction of multidisciplinary peacekeeping mandates is already a move in the right direction, and it prepares the way for post-conflict peace consolidation. | Внедрение многодисциплинарных миротворческих мандатов уже является шагом в правильном направлении, который создает основу для постконфликтного упрочения мира. |
| The engagement of African peacekeeping forces in conflict areas in the region will undoubtedly contribute to achieving greater peace in Africa. | Участие африканских миротворческих сил в районах конфликтов в регионе, несомненно, внесет вклад в достижение более прочного мира в Африке. |
| As peace, security and stability were another major concern, he urged the United Nations to provide more resources for peacekeeping missions in Africa. | Поскольку мир, безопасность и стабильность являются еще одной крупной проблемой, вызывающей обеспокоенность, оратор настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций выделить больше ресурсов для миротворческих миссий в Африке. |
| However, robust peacekeeping tactics were sometimes necessary to enforce peace and protect civilians. | Однако иногда необходимы жесткие меры со стороны миротворческих сил, для того чтобы добиться установления мира и обеспечить защиту гражданских лиц. |
| Women are a resource that should be included at all levels of peace planning and peacemaking. | Женщины - это ресурс, который необходимо использовать на всех этапах планирования и осуществления миротворческих операций. |
| At this moment, there are some 100,000 people taking part in United Nations peace missions around the world. | В данный момент около 100000 человек задействованы в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций по всему миру. |
| Given the importance of these operations, Canada hosted a series of informal discussions on different aspects of peace operations. | С учетом важности этих операций Канада организовала целый ряд неофициальных дискуссий по различным аспектам миротворческих операций. |
| The mandate of the proposed Field Personnel Division is to recruit and retain high-quality personnel for United Nations peace operations. | Мандат предлагаемого Отдела полевого персонала заключается в наборе и закреплении высококвалифицированных кадров для миротворческих операций Организации Объединенных Наций. |
| In the conduct of peace operations, the importance of an internal control framework is in particular underscored. | При проведении миротворческих операций система внутреннего контроля приобретает особое значение. |
| That initiative identified five components essential to successful peace operations: personnel, doctrine, partnerships, resources and organization. | В этой программе были определены пять важнейших составляющих успеха миротворческих операций - персонал, доктрина, поддержка со стороны партнеров, ресурсы и организация. |
| The human resources action plan framework utilized in the Secretariat has been adapted to meet the specific needs and conditions of United Nations peace operations. | В используемую в Секретариате систему планов действий в области людских ресурсов внесены изменения для учета конкретных потребностей в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций и условий в них. |
| ICT plays an integral role in global peace operations. | ИКТ играют важную роль в осуществлении глобальных миротворческих операций. |
| This expenditure has been increasing by 20 per cent annually in connection with the increase in scale and scope of global peace operations. | В связи с расширением масштабов и спектра деятельности глобальных миротворческих операций эти расходы ежегодно увеличиваются на 20 процентов. |
| The Department of Field Support uses the amended model memorandum of understanding in its negotiations with potential troop-contributing countries for all new military contingents to peace operations. | Департамент полевой поддержки применяет этот типовой меморандум о взаимопонимании с внесенными в него поправками в его переговорах со странами, которые потенциально могут предоставить войска для всех новых военных контингентов для миротворческих операций. |
| In 2007, OHCHR substantively continued to assist the work of human rights components of 17 peace missions. | В 2007 году УВКПЧ продолжало оказывать поддержку деятельности правозащитных компонентов 17 миротворческих миссий. |
| During the course of the twenty-seventh session, the Board had separate sessions with selected heads of human rights components of United Nations peace missions. | В течение двадцать седьмой сессии Совет провел специальные заседания с отдельными руководителями правозащитных компонентов миротворческих миссий Организации Объединенных Наций. |
| Between 1 January and 31 December 2008, the Investigations Division received 336 reports of possible misconduct regarding peace operations. | За период с 1 января по 31 декабря 2008 года Отдел расследований получил 336 сообщений о возможных случаях ненадлежащего поведения, касающихся миротворческих операций. |
| The information will be used to determine the optimal support concept for future peace operations. | Эта информация будет использоваться для определения оптимальной концепции поддержки будущих миротворческих операций. |
| Only through such careful scrutiny could the Secretary-General implement the complex mandates of peace operations in a cost-effective way. | Только при таком тщательном подходе Генеральный секретарь может обеспечить выполнение комплексных мандатов миротворческих операций на основе принципа рентабельности. |
| Peacekeeping, perhaps the most visible of the international peace efforts, remains a key challenge in Africa. | Поддержание мира, которое, возможно, является наиболее ярким примером международных миротворческих усилий, остается весьма острой проблемой в Африке. |
| The effective management and execution of peace operations relies on the expertise of individuals working together in support of mission mandates. | Эффективное регулирование и проведение миротворческих операций зависит от уровня знаний отдельных сотрудников, которые совместными усилиями обеспечивают выполнение мандатов миссий. |
| The civilian component of peace operations was as essential as the military one. | Гражданский компонент миротворческих операций имеет столь же важное значение, что и военный компонент. |
| Yet peace operations alone are not enough. | Тем не менее, одних миротворческих операций недостаточно. |
| To achieve sustainable peace, peacekeeping missions should be accompanied by peacebuilding activities that facilitated nationally owned economic revitalization and capacity-building. | Для достижения устойчивого мира проведение миротворческих операций должно сопровождаться миростроительством, которое будет способствовать оживлению национальной экономики и созданию материально-технического потенциала в стране. |
| The activities undertaken under the present Framework should build on recent peacebuilding undertakings and achievements, without duplicating existing commitments and strategies for peace consolidation. | Проводимые в соответствии с Рамками мероприятия должны основываться на недавних миротворческих инициативах и достижениях без дублирования существующих обязательств и стратегий укрепления мира. |