Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Миротворческих

Примеры в контексте "Peace - Миротворческих"

Примеры: Peace - Миротворческих
I have initiated a review to take stock of evolving expectations of United Nations peace operations and how we can work towards a shared view of the way forward. Я инициировал проведение обзора изменяющихся ожиданий в отношении миротворческих операций Организации Объединенных Наций и того, что мы можем сделать для выработки единого подхода к нашему движению вперед.
Sierra Leone's progress stands in stark contrast to the tragic relapses into violence that we have witnessed in several countries, despite the presence of United Nations peace operations and extensive international efforts. Прогресс в Сьерра-Леоне резко контрастирует с трагическими рецидивами насилия, которые мы наблюдаем в нескольких странах, несмотря на присутствие миротворческих операций Организации Объединенных Наций и широкие международные усилия.
The Commission agreed therefore, that the analysis underpinning the 2015 review should also be undertaken in conjunction and synergy with the upcoming review of peace operations by the Secretary-General. Поэтому Комиссия согласилась с тем, что анализ, который ляжет в основу обзора 2015 года, следует проводить также в комплексе и сочетании с предстоящим обзором деятельности миротворческих операций, который будет проводиться Генеральным секретарем.
That experience had underscored the need for a sunset clause or exit strategy for peace operations, such as those that had largely completed their work in West Africa. Этот опыт указывает на необходимость положения об ограничении срока действия или стратегии свертывания миротворческих операций, в частности тех, которые в основном завершили свою работу в Западной Африке.
I also look forward to the upcoming review of United Nations peace operations as an opportunity to comprehensively address this issue, to which I attach the greatest importance. Я также с нетерпением ожидаю предстоящего проведения обзора миротворческих операций Организации Объединенных Наций как возможности для всеобъемлющего анализа этого вопроса, которому я придаю огромное значение.
Since 2004, planned transitions of peace operations from the African Union to the United Nations have taken place in Burundi, the Central African Republic and Mali. С 2004 года плановые мероприятия по переходу от миротворческих операций Африканского союза к миротворческим операциям Организации Объединенных Наций проводились в Бурунди, Мали и Центральноафриканской Республике.
Despite such efforts, financing challenges persist for both peace operations of the African Union and operations of the African Union authorized by the Security Council. Несмотря на все эти усилия, трудности с финансированием миротворческих операций Африканского союза и операций Африканского союза, санкционированных Советом Безопасности, сохраняются.
While the relationship between the United Nations and the African Union is multidimensional and multi-layered, institutional collaboration between the two Councils is pivotal for deploying effective peace operations. При всей многосторонности и многогранности отношений между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом институциональное сотрудничество между двумя советами имеет большое значение для проведения эффективных миротворческих операций.
In particular, in partnership with the United Nations country team, the Mission provided support for the development of "peace cadres" to help communities engage in community reconciliation. Так, в частности, в сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций МООНЮС предоставила поддержку при формировании «миротворческих кадров», с тем чтобы общины предпринимали шаги к примирению.
Mr. Le Hoai Trung (Viet Nam) said that since 2011 there had been substantive discussions on strengthening the treaty body system and endorsing the human rights policy in all United Nations peace operations and missions. Г-н Ле Хоай Чунг (Вьетнам) говорит, что начиная с 2011 года проводится предметное обсуждение вопроса об укреплении системы договорных органов и реализации принципов прав человека в рамках осуществления всех миротворческих операций и миссий Организации Объединенных Наций.
It is obvious that the limited information obtained from States thus far with respect to the practice and policies in peacetime and during international peace operations is not enough to claim that a general universal practice exists. Очевидно, что той ограниченной информации о практике и нормах, применяемых в мирное время и при осуществлении международных миротворческих операций, которая была получена от государств, недостаточно для того, чтобы вынести утверждение о наличии общей универсальной практики.
A team had been deployed to the Philippines to provide advice on human rights responses in the aftermath of the typhoon and personnel had taken part in the review and reconfiguration of United Nations peace missions, most recently in the Central African Republic. На Филиппинах была развернута группа советников по обеспечению прав человека при ликвидации последствий тайфуна; кроме того, персонал УВКПЧ принимал участие в обзоре деятельности и реорганизации миротворческих миссий Организации Объединенных Наций (совсем недавно - в Центральноафриканской Республике).
In that respect, he said that 31 countries had announced new military and police contributions at the recent summit on strengthening international peace operations held as a side-event of the general debate. В этой связи оратор говорит, что 31 страна объявила о предоставлении новых воинских и полицейских контингентов в ходе недавнего саммита по вопросу об укреплении международных миротворческих операций, который состоялся на полях общих прений.
It was pleased that the review of peace operations would cover special political missions, which had grown considerably over the last few years and had become one of the main forms of United Nations engagement in the field. Оратор удовлетворен тем, что обзор миротворческих операций будет охватывать специальные политические миссии, число которых значительно увеличилось за последние несколько лет и которые стали одной из основных форм участия Организации Объединенных Наций в этой сфере.
The review of peace operations should also take account of the essential role of the United Nations in peacebuilding, which was closely linked to its peacekeeping efforts and the work of its special political missions. Обзор миротворческих операций должен проводиться с учетом важной роли Организации Объединенных Наций в сфере миростроительства, которая тесно связана с ее усилиями по поддержанию мира и работой ее специальных политических миссий.
Mr. Vitrenko (Ukraine) said that the strategic review of peace operations announced by the Secretary-General, which was a timely and necessary initiative, should be an inclusive process involving all stakeholders. Г-н Витренко (Украина) говорит, что объявленный Генеральным секретарем стратегический обзор миротворческих операций, являющийся своевременной и необходимой инициативой, должен быть инклюзивным процессом при участии всех заинтересованных сторон.
His delegation welcomed the Secretary-General's timely announcement of a comprehensive review of United Nations peace operations and agreed that the gap between missions' ambitions and their ability to deliver should be assessed. Его делегация приветствует своевременное объявление Генеральным секретарем о проведении всеобъемлющего обзора миротворческих операций Организации Объединенных Наций и согласна с тем, что необходимо дать оценку разрыву между амбициозными задачами миссий и их возможностями по реализации.
It is critical that all efforts be made to prevent any reversal of the hard-won gains made by national authorities supported by current and previous peace missions. Исключительно важно, чтобы все усилия были направлены на недопущение какого-либо ослабления успехов, достигнутых ценой больших усилий национальными властями при поддержке нынешних и ранее действовавших миротворческих миссий.
Recent years had seen an over-emphasis on peacekeeping deployment; such operations were not a substitute for addressing the root causes of conflicts in a coordinated, comprehensive manner as a prerequisite for lasting peace. В последние годы чрезмерное внимание уделялось развертыванию миротворческих сил; эти операции не могут служить заменой для скоординированных и всеобъемлющих усилий по устранению коренных причин конфликтов в качестве обязательного условия для установления долгосрочного мира.
In order to foster peace more effectively, peacekeeping personnel must receive training in crisis management, be familiar with the history and culture of host countries and be duly informed about the United Nations and its guiding principles. Чтобы эффективнее содействовать установлению мира персонал миротворческих операций должен пройти подготовку по вопросам урегулирования кризисных ситуаций, ознакомиться с историей и культурой принимающих стран и быть соответствующим образом информирован об Организации Объединенных Наций и принципах, которыми она руководствуется.
It was stated that human rights advisers had been included in peacekeeping operations and that those human rights components of peace missions were adequately guided and supported. Было отмечено, что в операциях по поддержанию мира задействуются советники по правам человека, и эти правозащитные компоненты миротворческих миссий получают надлежащую поддержку и управление.
Germany assures that for engagements of its police or armed forces abroad, particularly within the scope of peace missions, it will grant to all persons subject to its jurisdiction the rights acknowledged in the covenant. Германия уверяет, что для задействования своей полиции или вооруженных сил за рубежом, в частности в рамках миротворческих миссий, она будет предоставлять всем находящимся под ее юрисдикцией лицам права, признанные в Пакте.
The central vehicle at United Nations Headquarters for the integrated planning and conduct of United Nations peace operations will be the integrated operational teams. В Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций главной движущей силой комплексного планирования и проведения миротворческих операций Организации Объединенных Наций будут выступать комплексные оперативные группы.
My country's record, from the creation of the Economic Community of West African States Monitoring Group in Banjul to our ongoing participation in numerous peace operations around the world, is ample testimony to our commitment to the protection of civilian populations. Перечень того, чем занимается наша страна - от создания в Банжуле Группы контроля Экономического сообщества западноафриканских государств до постоянного участия в многочисленных миротворческих операциях по всему миру, - является ярким свидетельством нашей приверженности идее защиты гражданского населения.
Share experience and lessons learned among gender experts and focal points in human rights and gender components of peace missions and field offices and at headquarters. Обмен опытом и полученными уроками среди специалистов по гендерной проблематике и координаторов по правам человека и гендерные компоненты миротворческих миссий в отделениях на местах и в штаб-квартирах.