Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Миротворческих

Примеры в контексте "Peace - Миротворческих"

Примеры: Peace - Миротворческих
Noting the role of the Collective Peace-keeping Forces in deterring armed clashes, ensuring peace in the Republic of Tajikistan and maintaining stability on the Tajik-Afghan section of the border, отмечая роль Коллективных миротворческих сил в сдерживании вооруженных столкновений, обеспечении мира в Республике Таджикистан, поддержании стабильности на таджикско-афганском участке границы,
How does the United Nations undertake peacekeeping operations without the authority or the means to keep the peace? Как может Организация Объединенных Наций браться за осуществление миротворческих операций, не обладая должными полномочиями или средствами для поддержания мира?
These measures of appeasement were followed by the establishment of a governmental committee for the peace rediscovered, with considerable material and human resources and responsibility for pursuing the dialogue with a view to the effective application of the accord. В развитие этих миротворческих мер был создан правительственный комитет по поддержанию мира, имевший в своем распоряжении значительные материальные и людские ресурсы, в задачу которого входило продолжение диалога в целях эффективного применения подписанных соглашений.
In conclusion, his delegation wished to pay special tribute to all the men and women who, as United Nations peacekeepers, had sacrificed their lives for the sake of peace. В заключение делегация Бангладеш отдает дать особого уважения всем мужчинам и женщинам, которые, находясь в составе миротворческих сил Организации Объединенных Наций, отдали свои жизни во имя торжества мира.
After an introduction by Secretary-General Boutros Boutros-Ghali, the video covers the functions of the operations, e.g., maintaining peace, election monitoring, humanitarian assistance, using specific mission operation examples. После вступительного слова Генерального секретаря Бутроса Бутроса-Гали освещаются функции миротворческих операций, в том числе операции по поддержанию мира, наблюдению за выборами, гуманитарной помощи, приводятся примеры деятельности конкретных миссий.
Entitled "Peacekeeping in Africa: meeting the growing demand", the project studies the growing tendency to sub-contract peace operations in Africa to regional and subregional organizations. Этот проект, озаглавленный "Миротворчество в Африке: удовлетворение растущего спроса", посвящен изучению усиливающейся тенденции к тому, чтобы поручать проведение миротворческих операций в Африке региональным и субрегиональным организациям.
Reaffirm the joint decision taken by member States to take a more active part in United Nations and OAU peace operations, particularly in the subregion. подтверждаем коллективное решение государств-членов принимать более активное участие в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций и ОАЕ, в частности в этом субрегионе;
It is suggested that UNIDIR might involve itself together with other institutions possessing special technological expertise in an effort to bridge the gap between modern technologies and the needs of confidence-building, preventive diplomacy and peace operations. Предлагается, чтобы ЮНИДИР совместно с другими учреждениями, обладающими специальными техническими знаниями, включился в усилия, направленные на ликвидацию разрыва между современными технологиями и потребностями в области укрепления доверия, превентивной дипломатии и миротворческих операций.
The Board strongly welcomed the efforts already under way to reduce and eliminate such weapons and the significant role played by the United Nations in mine clearance and mine awareness in the context of peace operations. Совет с энтузиазмом приветствовал уже предпринимаемые усилия по сокращению запасов и ликвидации этого вида оружия, а также ту ощутимую роль, которую Организация Объединенных Наций играет в деятельности по разминированию и повышению осведомленности о минной опасности в контексте миротворческих операций.
Participants reiterated the view that while the primary responsibility for resolving the subregion's political and security problems rested with their respective countries, support from the international community as a whole would help to ensure lasting success for various peace efforts. Участники совещания подтвердили мнение о том, что, хотя главную ответственность за решение политических проблем и проблем безопасности субрегиона несут соответствующие страны, поддержка со стороны международного сообщества в целом способствовала бы обеспечению долгосрочного успеха различных миротворческих усилий.
As a significant troop-contributing country, it believed that United Nations radio programmes, particularly those relating to peacekeeping operations, would greatly help the local population understand more about the Organization and its peace missions around the world. Занимая заметное место в списке предоставляющих воинские контингенты стран, Непал верит в то, что радиопрограммы Организации Объединенных Наций, особенно программы, посвященные операциям по поддержанию мира, окажут значительную помощь местному населению в обеспечении более глубокого понимания деятельности Организации и ее миротворческих миссий по всему миру.
But these must not be allowed to become a source of disillusionment or to overshadow the successes that, notwithstanding formidable challenges, have been achieved by peace operations in various parts of the world, from Cambodia to Mozambique to El Salvador to Angola. Однако нельзя допускать, чтобы они стали источником разочарования или затмевали те успехи, которые, несмотря на огромные трудности, были достигнуты в миротворческих операциях в различных частях мира - от Камбоджи до Мозамбика и от Сальвадора до Анголы.
Otherwise, the United Nations would be weakened in its peace missions, as we were able to see in Bosnia, and more recently in Sierra Leone. В противном случае Организация Объединенных Наций будет ослаблена в плане своих миротворческих миссий, как мы это видели в Боснии, а затем в Сьерра-Леоне.
It is therefore of utmost importance that the planning efforts supporting the establishment of peace operations involve, at a very early stage, an analysis of the possibilities offered under the procurement strategy. Поэтому чрезвычайно важно, чтобы деятельность по планированию в связи с созданием миротворческих операций предусматривала проведение анализа возможностей, открывающихся в рамках стратегии закупочной деятельности, на самом раннем этапе.
The present renewed attention to peacekeeping is, in part, a reflection of how much the circumstances of United Nations peace operations have changed since 1999. Нынешнее повышение внимания к миротворчеству является отчасти отражением того, как сильно изменились условия, связанные с проведением миротворческих операций Организации Объединенных Наций, после 1999 года.
Structurally, Secretary-General Ban recognized that soon after he had taken office, when he proposed the creation of a new department specifically dedicated to the staffing and equipping of United Nations field-based peace operations. В структурном отношении Генеральный секретарь Пан признал, что вскоре после вступления его на эту должность он предложил создать новый департамент для решения конкретных вопросов, связанных с укомплектованием штатов и оснащением полевых миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
In that regard, I am pleased to announce Canada's intention to launch, in cooperation with the New York University Center on International Cooperation, an informal series of thematic debates on effective peace operations. В этой связи я рад объявить о намерении Канады организовать в сотрудничестве с Центром Нью-Йоркского университета по международному сотрудничеству серию неофициальных тематических обсуждений по вопросу об эффективных миротворческих операциях.
In two workshops conducted in Berlin at the invitation of Chancellor Schröder, the G-8, in collaboration with its African partners, the AU and the United Nations, elaborated a plan for promoting Africa's capacity to conduct its own peace missions by 2010. В рамках двух семинаров, проведенных в Берлине по приглашению канцлера Шрёдера, Группа восьми в сотрудничестве со своими африканскими партнерами, АС и Организацией Объединенных Наций разработала план создания в африканских странах потенциала для проведения своих собственных миротворческих миссий к 2010 году.
A focal point could be created in the Department of Political Affairs to work in close consultations with the Secretary-General's Special Representative so as to coordinate the mainstreaming of child protection into all aspects of peace operations, including DDR. В рамках Департамента по политическим вопросам можно было бы учредить координационный центр для проведения такой работы в тесной консультации со Специальным представителем Генерального секретаря в целях координации усилий по обеспечению включения задачи защиты детей во все аспекты миротворческих операций, включая РДР.
On the proposal of Ms. Hampson, a new topic, that of the functioning and accountability of United Nations peace support operations, was added to the agenda. По предложению г-жи Хэмпсон в повестку дня был внесен новый пункт, озаглавленный "Проведение миротворческих операций Организации Объединенных Наций и ответственность в этой связи".
The conversion of these peacekeeping operations into verification missions and, in some cases, follow-up units attests to the positive results of the regional and international endeavour to strengthen peace in Central America. Переход от этих миротворческих операций к развертыванию контрольных миссий, а в отдельных случаях групп по последующим мероприятиям является свидетельством положительных результатов осуществления региональных и международных усилий по укреплению мира в Центральной Америке.
Our constant quest for peace is reflected in our effective participation in peacekeeping operations and our total support for the Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution in Africa, to which the international community should give special attention. Наше неизменное стремление к миру отражено в нашем эффективном участии в миротворческих операциях и нашей полной поддержке Механизма по предотвращению, урегулированию и разрешению конфликтов в Африке, чему международное сообщество должно уделять особое внимание.
On peace, the Government has ensured that cross-border peacemaking missions, trade negotiation missions and trade fairs include both women and men. В деле сохранения мира правительство обеспечивает участие в трансграничных миротворческих миссиях, миссиях по проведению торговых переговоров и в торговых ярмарках и женщин, и мужчин.
As the leading contributor of military and police personnel to United Nations peacekeeping operations, Pakistan has played its role in restoring peace and stability and creating the overall conditions in which civilian lives can best be protected. Как ведущий поставщик военного и полицейского персонала для миротворческих операций Организации Объединенных Наций Пакистан играл свою роль в восстановлении мира и стабильности и создании общих условий, в которых жизнь гражданских лиц можно защитить наилучшим образом.
As we have said in other open debates concerning issues that are directly related to peacekeeping operations, conflicts are multidimensional and, as a result, matters such as peace, security, development and human rights are all interrelated. Как мы отмечали в ходе других открытых обсуждений по вопросам, непосредственно касающимся миротворческих операций, конфликты являются многогранными и, в результате этого, такие вопросы, как мир, безопасность, развитие и права человека, тесно взаимосвязаны.