Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Миротворческих

Примеры в контексте "Peace - Миротворческих"

Примеры: Peace - Миротворческих
Children's concerns are being integrated into United Nations peace operations, through mandates, reports, child protection advisers and training. Проблемы детей учитываются при проведении миротворческих операций Организации Объединенных Наций путем соответствующей формулировки мандата, подготовки докладов, деятельности советников по вопросам защиты детей и организации обучения.
Erecting mechanisms and infrastructure for the rule of law should be included as a key part of any exit strategy of United Nations peace operations. Создание механизмов и инфраструктуры обеспечения правопорядка должно стать ключевым компонентом любой стратегии завершения миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
In addition, the Office will participate in the United Nations assistance team missions for in-country training of personnel to be deployed to peace operations. Помимо этого, Управление будет принимать участие в миссиях групп Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях организации в странах подготовки персонала, который будет направляться в состав миротворческих операций.
Those efforts are aimed at restoring the rule of law and ensuring that democratic processes and institutions are incorporated in United Nations peace efforts. Эти усилия нацелены на восстановление законности и обеспечение того, чтобы демократические процессы и деятельность по созданию демократических институтов находили свое отражение в контексте миротворческих усилий Организации Объединенных Наций.
In the mid-1980s he twice traveled to Japan to participate in the peace conferences organized by the religious organizations of Japan. В середине 80-х гг. он дважды выезжал в Японию для участия в проводившихся японскими христианами миротворческих конференциях.
To meet the particular needs of peacekeeping, they will be subject to rapid deployment to any peace operation at short notice. Для того чтобы можно было удовлетворить конкретные потребности миротворческих миссий, эти сотрудники будут быстро отправляться в любую миротворческую миссию, получив уведомление за короткий срок.
Our men and women have served as peacekeepers in Europe, in Asia and in the Middle East because we believe that peace is indivisible. Наши граждане - мужчины и женщины - входили в состав миротворческих сил в Европе, Азии и на Ближнем Востоке, поскольку мы считаем, что мир является неделимым.
It maintains web pages on current United Nations peace operations, and has continued to provide operational support to the public information components of peacekeeping and other field missions. Он ведет веб-страницы, посвященные текущим миротворческим операциям Организации Объединенных Наций, и продолжает оказывать оперативную поддержку компонентам миротворческих и других миссий на местах, занимающимся общественной информацией.
Some progress has also been achieved in improving the selection process of future mission leadership for peacekeeping operations and also related peace operations and peace-making activities. Определенный прогресс был также достигнут в совершенствовании процесса отбора будущих руководителей миссий для миротворческих операций, а также для связанных с ними операций в пользу мира и миротворческой деятельности.
Ultimately, by strengthening the capacity of African States to participate in peacekeeping operations, the international community could enhance the Organization's ability to promote world peace. В конечном счете, расширяя возможности государств Африки участвовать в миротворческих операциях, международное сообщество укрепляет потенциал Организации Объединенных Наций в области поддержания международного мира.
As the previous section indicates, the variety of United Nations peace operations is immense, covering political, geographical, social and security matters of almost every description. Как видно из предыдущего раздела, для миротворческих операций Организации Объединенных Наций характерно огромное разнообразие: почти невозможно найти такие политические, географические, социальные проблемы и проблемы безопасности, которые не охватывались бы ими.
ensuring, as appropriate, enhanced coordination and cooperation between humanitarian and military components of peace operations обеспечения, если это целесообразно, более тесной координации и взаимодействия между гуманитарными и военными компонентами миротворческих операций
They also continued to take the necessary practical steps to designate within their respective armed forces specialized units for possible deployment with future United Nations and/or OAU peace operations. Они также продолжали предпринимать необходимые практические шаги по определению в своих соответствующих вооруженных силах специализированных подразделений для возможного развертывания в составе будущих миротворческих операций Организации Объединенных Наций и/или ОАЕ.
During the year under review, the United Nations was involved in 33 peace operations, 17 of which were peace-keeping operations. На протяжении рассматриваемого года Организация Объединенных Наций участвовала в ЗЗ миротворческих операциях, из которых 17 были операциями по поддержанию мира.
The identification of persons and groups as committing crimes against entire nations and the consequent implication of collective responsibility is a serious obstacle to any viable peace effort. Возложение на отдельных лиц или группы лиц вины за совершение преступлений против целых народов с вытекающим из этого выводом о коллективной ответственности является серьезным препятствием для любых эффективных миротворческих усилий.
Later members of the peace forces - UNCRO - found the bodies of old people who had been killed, one of whom was in a wheelchair. Впоследствии военнослужащие миротворческих сил из состава ОООНВД обнаружили тела убитых стариков, один из которых был в инвалидной коляске.
He asked whether the secretariat could enlighten the Committee in that respect and about any developments such as the deployment of an international peace force. Он интересуется, может ли секретариат проинформировать Комитет в этом отношении, а также о любых других соответствующих событиях, таких как развертывание международных миротворческих сил.
We wish to encourage all relevant initiatives geared towards the full participation of women in all stages of peace operations as part of the requisite gender mainstreaming. Мы хотели бы поддержать любые соответствующие инициативы, направленные на обеспечение полного участия женщин во всех стадиях миротворческих операций, как элемент необходимого расширения их прав.
Along with those elements, it is essential to be able to rely on sufficient financial and human resources to carry out the peace missions mandated by the Security Council. Наряду с этими элементами также важно иметь возможность опереться на достаточные финансовые и людские ресурсы для выполнения миротворческих миссий, одобренных Советом Безопасности.
The Department of Peacekeeping Operations has substantial experience with ways and means to plan and implement disarmament measures in the context of peace missions. Департаментом операций по поддержанию мира накоплен значительный опыт, касающийся путей и средств планирования и осуществления мер по разоружению в рамках проведения миротворческих операций.
The Battalion may participate in international peace operations: Батальон может принимать участие в международных миротворческих операциях:
We must both contribute more women to peace operations and reinforce the preparedness and awareness of our contingents, staff and experts. Мы должны включить больше женщин в состав миротворческих операций, и в то же время повысить готовность наших контингентов, персонала и экспертов и уровень их понимания соответствующих вопросов.
The United Nations peace forces in the former Yugoslavia consisted of the following operations: З. В состав Миротворческих сил Организации Объединенных Наций в бывшей Югославии входили следующие операции:
Thus vital opportunities for meaningful partnerships with national actors, and strategic, well-coordinated approaches to criminal justice support are often missed in the start-up phase of peace operations. Поэтому на начальном этапе развертывания миротворческих операций часто упускаются наиважнейшие возможности для установления партнерских отношений с национальными субъектами и для стратегических, четко скоординированных подходов к оказанию поддержки в области уголовного правосудия.
In recent assessments of United Nations peace operations, a number of important elements which are relevant to the incorporation of a gender dimension in peacekeeping have unfortunately been overlooked. В последних оценках миротворческих операций Организации Объединенных Наций ряд важных элементов, которые имеют отношение к включению гендерного фактора в миротворчество, к сожалению, были проигнорированы.