| Anti-personnel mines retained are planned to be used for personnel training towards possible engagement in United Nations peace operations, protection equipment testing, and mine detectors. | Сохраняемые противопехотные мины планируется использовать для подготовки персонала к возможному участию в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций, для испытания средств защиты и миноискателей. |
| Such support should be considered when planning integrated peace operations missions, as well as in the day-to-day operations of the missions. | Такие действия по оказанию поддержки необходимо предусматривать как на этапе планирования комплексных миротворческих операций, так и в рамках повседневной деятельности миссий. |
| The Republic of Sierra Leone Armed Forces and the Sierra Leone Police continued to participate in United Nations and African Union peace operations. | Вооруженные силы Республики Сьерра-Леоне и полиция Сьерра-Леоне продолжали принимать участие в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций и Африканского союза. |
| Switzerland also supported the forthcoming review of peace operations announced by the Secretary-General and the review of the United Nations peacebuilding architecture scheduled for 2015. | Швейцария также поддерживает проведение предстоящего обзора миротворческих операций, объявленного Генеральным секретарем, и обзора архитектуры Организации Объединенных Наций в области миростроительства, запланированного на 2015 год. |
| The evaluation recommended that UNDP play a central role in the planning of United Nations integrated peace missions, especially during the transition to peacebuilding. | По итогам оценки было рекомендовано, чтобы ПРООН играла центральную роль в планировании интегрированных миротворческих миссий Организации Объединенных Наций, особенно при переходе к миростроительству. |
| The programme will provide support to United Nations peace operations in the areas of personnel, finance, procurement policy, logistics, communications, information technology and general administration. | В рамках данной программы будет предоставляться поддержка в осуществлении миротворческих операций Организации Объединенных Наций в вопросах, связанных с кадрами, финансами, закупочными процедурами, материально-техническим снабжением, связью, информационными технологиями и общим административным управлением. |
| All new and revised materials are available on the peace operations Intranet | Все новые и пересмотренные документы имеются в интранетах миротворческих миссий |
| Training package on human rights for military personnel of peace operations produced and distributed to Member States and peacekeeping missions. | Подготовка и распространение среди государств-членов и миротворческих миссий пакетов программ обучения по правам человека для военного персонала миротворческих операций. |
| The Department of Peacekeeping Operations has also put in place new measures for improving the appointment system for heads of peace missions in the field. | Департамент операций по поддержанию мира также ввел в действие новые меры по совершенствованию системы назначения руководителей миротворческих миссий. |
| The report we are now considering is a perfect mirror for the significant increase in the magnitude and objectives of United Nations peace missions. | Доклад, который мы сейчас рассматриваем, является точным отражением значительного роста масштабов деятельности и задач миротворческих миссий Организации Объединенных Наций. |
| Indeed, in some cases, we have faced the difficulties of conducting peace operations where there are no functioning criminal justice mechanisms at all. | Действительно, в ряде случаев мы сталкиваемся с трудностями в проведении миротворческих операций, когда никаких действующих механизмов уголовного правосудия нет вообще. |
| The presence of a UN peace operation also can be used to encourage such support and apply leverage, when necessary, on governments. | Проведение Организацией Объединенных Наций миротворческих операций также можно было бы использовать для привлечения подобного рода поддержки и оказания, в случае необходимости, давления на правительства. |
| Unjustified expansion in the capacity of peacekeeping operations to use force could easily blur the line between peacekeeping and peace enforcement or jeopardize the impartiality of a mission's military component. | Необоснованное расширение потенциала миротворческих операций в сторону применения силы может легко стереть грань между поддержанием мира и принуждением к миру или поставить под угрозу беспристрастность военного компонента миссии. |
| Involving women in conflict prevention and mediation and the deployment of women to United Nations peacekeeping and special political missions were crucial to building and reinforcing peace. | Вовлечение женщин в предотвращение конфликтов и процессы посредничества, участие женщин в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций и специальных политических миссиях играет огромную роль в построении и укреплении мира. |
| The training specified closes competency gaps in conducting peace operations and covers the full range of operational tasks needed for supporting multidimensional peacekeeping operations through periods of post-conflict transition. | Такая подготовка позволяет устранять пробелы в знаниях и умении проводить миротворческие операции и охватывает весь круг оперативных задач, связанных с поддержкой многосторонних миротворческих операций в периоды постконфликтного перехода. |
| IMWU is participating in the peace operations in Sudan, poverty eradications and reproductive health programs | В настоящее время представители МСЖМ участвуют в миротворческих операциях в Судане, в работе по искоренению нищеты и в программах охраны репродуктивного здоровья |
| Codes of Conduct must be developed for all personnel of UN peace operations, with specific emphasis on gender standards and issues. | Кодексы поведения должны быть разработаны для всего персонала миротворческих операций Организации Объединенных Наций при уделении особого внимания гендерным стандартам и проблематике. |
| His delegation favoured more rapid deployment of peace operations and supported the early implementation of the proposals regarding the establishment of a military strategic reserve force and a standing civilian police capacity. | Делегация Китая одобряет ускоренное развертывание миротворческих операций и поддерживает безотлагательную реализацию предложений относительно создания стратегических резервных вооруженных сил и постоянного контингента гражданской полиции. |
| Trained 360 personnel of the key UN peace missions in Afghanistan, Haiti and Burundi; | организовал подготовку 360 сотрудников основных миротворческих миссий Организации Объединенных Наций в Афганистане, Гаити и Бурунди; |
| With regard to the Organization, it is consistently integrating rule of law and transitional justice issues into the strategic and operational planning of new peace operations. | Что касается Организации, то она последовательно интегрирует вопросы верховенства права и правосудия переходного периода в стратегическое и оперативное планирование новых миротворческих операций. |
| The Police Division will commission the preparation of a comprehensive report that will review the role, capacities and obligations of the police components of peace operations. | По просьбе Полицейского отдела будет подготовлен всеобъемлющий доклад с анализом роли, возможностей и обязанностей полицейских компонентов миротворческих миссий. |
| In Iceland, the Government and the Icelandic Red Cross have joined forces in training Icelandic volunteer peacebuilders in preparation for their peace missions. | В Исландии правительство и исландский Красный Крест объединили усилия по обучению исландских добровольцев-миротворцев с целью подготовки их участия в миротворческих миссиях. |
| Strengthening of the multi-dimensional character of peace operations in Africa; | Укрепление многостороннего характера миротворческих операций в Африке. |
| Elements of the strategic framework approach are evident in other crisis and post-crisis environments, including in the United Nations peace operations in Kosovo and East Timor. | Отдельные элементы «стратегического» подхода используются и в других кризисных и посткризисных ситуациях, в том числе в рамках миротворческих операций Организации Объединенных Наций в Косово и Восточном Тиморе. |
| (b) Child protection should systematically be included in the mandates of all United Nations peace operations; | Ь) вопросы защиты детей должны систематически включаться в мандаты всех миротворческих операций Организации Объединенных Наций; |