I underscore the importance of regular public reporting, including thematic reporting, by human rights components of peace missions, which is highlighted in the Secretary-General's decision as a crucial routine activity of human rights components. |
Я хотела бы подчеркнуть большое значение регулярного информирования общественности, в том числе путем распространения тематических докладов, компонентами в области прав человека миротворческих миссий, отмеченного в решении Генерального секретаря в качестве одного из важнейших элементов рутинной деятельности таких компонентов. |
As at July 2012, OHCHR had established, and was maintaining, 58 human rights field presences: 12 country and stand-alone offices, 12 regional offices, 16 human rights components of peace missions and 18 human rights advisers within United Nations country teams. |
По состоянию на июль 2012 года УВКПЧ учредило и поддерживает 58 правозащитных присутствий: 12 страновых и самостоятельных отделений, 12 региональных отделений, 16 компонентов по правам человека миротворческих миссий и 18 советников по правам человека в страновых группах Организации Объединенных Наций. |
Panelists discussed two broad sets of issues: (1) the use of armed private security companies to protect United Nations personnel and property in the field; and (2) the use of private military and security companies in United Nations peace and humanitarian operations. |
Участники дискуссии обсудили два широких набора вопросов: 1) использование вооруженных частных охранных компаний для охраны персонала и имущества Организации Объединенных Наций на местах; и 2) использование частных военных и охранных компаний в миротворческих и гуманитарных операциях Организации Объединенных Наций. |
Bachelor's degree in international relations specializing in international conflicts, peace missions and disarmament (army, four years) |
курс подготовки бакалавров международных отношений со специализацией на международных конфликтах, миротворческих миссиях и вопросах разоружения (армия, четыре года); |
OHCHR supports the implementation of the policy by developing additional guidelines and advising United Nations peace missions, United Nations country teams and individual United Nations entities on the development of procedures and risk assessments. |
УВКПЧ содействует реализации этой политики путем подготовки дополнительных указаний и рекомендаций для миротворческих миссий Организации Объединенных Наций, страновых групп Организации Объединенных Наций и отдельных структур Организации Объединенных Наций относительно разработки соответствующих процедур и проведения оценок риска. |
I thank the various entities of the United Nations system working in Central Africa, including the heads of United Nations peace operations, regional offices, country teams and other relevant entities, for their support and cooperation with UNOCA. |
Выражаю благодарность различным структурам системы Организации Объединенных Наций, работающим в Центральной Африке, в том числе главам миротворческих операций Организации Объединенных Наций, региональных отделений, страновых групп и других соответствующих организаций, за поддержку ЮНОЦА и сотрудничество с ним. |
The recent situations in Mali and the Central African Republic have highlighted the need to further strengthen support for African peacekeeping operations with respect in particular to ensuring predictable and sustainable financing for African peacekeeping training centres, African Union-led peace support operations and the African Standby Force. |
Недавние события в Мали и Центральноафриканской Республике показали необходимость дальнейшего усиления поддержки операций по поддержанию мира в Африке в том, что, в частности, касается обеспечения предсказуемого и устойчивого финансирования африканских центров по вопросам профессиональной подготовки миротворцев, возглавляемых Африканским союзом миротворческих операций и Африканских резервных сил. |
This includes assessing whether rapid and predictable funding and human resource support are available and being utilized in crisis situations, and how UNDP is perceived as a partner among counterparts in United Nations Security Council mandated peace operations |
Он включал оценку наличия и использования оперативного и предсказуемого финансирования и поддержки людскими ресурсами в кризисных ситуациях и восприятия ПРООН в качестве партнера структурами по проведению санкционированных Советом Безопасности Организации Объединенных Наций миротворческих операций. |
As of May 2012, globally there were 17 peace operations led by the Department for Peacekeeping Operations (DPKO) and an additional 15 special political and/or peacebuilding field missions managed by the Department of Political Affairs (DPA). |
По состоянию на май 2012 года в мире насчитывалось 17 миротворческих операций, возглавляемых Департаментом операций по поддержанию мира (ДОПМ), и, помимо этого, 15 специальных политических полевых миссий и/или полевых миссий по миростроительству, осуществляемых Департаментом по политическим вопросам (ДПВ). |
It was stressed that the Charter of the United Nations should act as the foundation for any discussions related to peacekeeping, which should not be considered exclusively within the context of United Nations peace missions. |
Подчеркивалось, что Устав Организации Объединенных Наций должен служить базисом для любых дискуссий, касающихся вопроса о поддержании мира, который не должен рассматриваться исключительно в контексте миротворческих операций Организации Объединенных Наций. |
Mechanisms have been agreed, and the African Union's continental-level peace support operations exercise Amani Africa was conducted to test those mechanisms, for example, the African standby force, by 2010 |
Механизмы согласованы и проведено мероприятие «Амани Африка» по поддержке миротворческих операций Африканского союза на уровне континента для опробования этих механизмов, например создания Африканских резервных сил к 2010 году |
In response to that recommendation, the Department confirms that the parameters for employment of Volunteers working in United Nations peace operations are defined in the "Note on guiding principles" and the memorandum of understanding between the Department and the Programme. |
В связи с этой рекомендацией Департамент подтверждает, что параметры использования добровольцев, задействуемых в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций, определены в «Записке о руководящих принципах» и в меморандуме о взаимопонимании между Департаментом и Программой добровольцев Организации Объединенных Наций. |
(b) To consider including child protection staff in their peace and field operations and providing training to members of their peace and field operations on the rights and protection of women and children; |
Ь) рассмотреть возможность включения персонала по вопросам защиты детей в состав своих миротворческих и полевых операций и обеспечения подготовки сотрудников своих миротворческих и полевых операций по вопросам, касающимся прав и защиты женщин и детей; |
As part of that effort, the Department of Peace Operations will lead in the provision of assistance in support of police, law enforcement agencies and prisons in all United Nations peace operations. |
В рамках этих усилий Департамент миротворческих операций будет руководить работой по оказанию помощи полиции, правоохранительным органам и тюремным учреждениям в ходе всех миротворческих операций Организации Объединенных Наций. |
To instruct the Ministry of Foreign Affairs of Georgia to inform international organizations and interested States about the Resolution of the Parliament of Georgia, and to intensify work aimed at seeking support for the peace initiatives of Georgia and launching new peace operations; |
поручить Министерству иностранных дел Грузии обеспечить информирование соответствующих международных организаций и заинтересованных государств о настоящем постановлении, а также активизировать работу в целях получения поддержки для мирных инициатив Грузии и начала новых миротворческих операций; |
Ensure the full implementation of resolution 1325 (2000), so that gender perspectives are integrated into the mandates, policies and programmes of all peace operations, and into peace negotiations and peace-building initiatives; |
обеспечить полное осуществление резолюции 1325 (2000), с тем чтобы гендерная проблематика учитывалась в мандатах, политике и программах всех миротворческих операций, в ходе мирных переговоров и в инициативах по миростроительству; |
4 meetings of the Special Representative of the Secretary-General for West Africa and 2 meetings of force commanders of peace missions in West Africa on cross-cutting threats to peace, human security and stability |
Проведение 4 совещаний Специального представителя Генерального секретаря по Западной Африке и 2 совещаний командующих Силами миротворческих миссий в Западной Африке по межсекторальным угрозам миру, безопасности человека и стабильности |
The operational formulation of bringing together the work of security, political and development actors in theatre was central to the recommendations of the Report of the Panel on United Nations Peace Operations, which ushered in the age of modern United Nations peace operations. |
Рабочая формулировка совместной работы сторон, задействованных в области безопасности, политики и развития в районе операции, являлась основой рекомендаций, содержащихся в Докладе Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира, которые ознаменовали начало эпохи проведения современных миротворческих операций Организации Объединенных Наций. |
Another way that the EU is supporting Africa-led peace operations is the African Peace Facility, aimed at enhancing the institutional capacities of the African Union and African subregional organizations in relation to peacekeeping and prevention of armed conflicts. |
Еще одним способом поддержки ЕС миротворческих операций Африканского союза является Фонд содействия миру в интересах Африканского союза, цель которого состоит в укреплении организационных потенциалов Африканского союза и африканских субрегиональных организаций по поддержанию мира и предотвращению вооруженных конфликтов. |
The Secretary-General is to be commended for establishing the Panel on United Nations Peace Operations, chaired by Ambassador Brahimi, for the purpose of undertaking a major review of United Nations peace operations and recommending improvements to existing arrangements. |
Генеральному секретарю следует воздать честь за учреждение под председательством посла Брахими Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира с целью проведения тщательного обзора миротворческих операций Организации Объединенных Наций и выработки рекомендаций по совершенствованию существующих механизмов. |
(e) A P-3 level administration/finance expert will provide support to the African Union in the development of administration capacity for African Union peace operations and assist in the establishment of transparent and accountable financial management systems. |
ё) эксперт по административно-финансовым вопросам на уровне С-З, который будет оказывать Африканскому союзу помощь в создании механизма административного обслуживания миротворческих операций Африканского союза и в разработке транспарентных и подотчетных систем финансового управления. |
It will be based on United Nations doctrine and guidance, and will ensure that all personnel have the competencies, values, skills and knowledge needed to function in increasingly complex United Nations peace operations. |
Она будет проводиться на основе концепции руководящих указаний Организации Объединенных Наций и обеспечивать наличие у всего персонала компетенции, качеств, навыков и знаний, необходимых для работы во все более сложных миротворческих операциях Организации Объединенных Наций. |
The Ministers strongly urge the UN Security Council to authorize deployment of the UN peace keeping force to succeed from African Union Mission in Somalia and urge NAM members in the UN Security Council to support for authorization of such forces. |
Министры настоятельно призвали Совет Безопасности Организации Объединенных Наций санкционировать развертывание миротворческих сил Организации Объединенных Наций, которые должны прийти на смену Миссии Африканского союза в Сомали, и настоятельно призвали членов Движения неприсоединения, входящих в состав Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, поддержать санкционирование развертывания таких сил. |
At the Headquarters level, support for rule of law and transitional justice aspects of peace operations includes needs assessment, mission planning, selection and deployment of specialized staff and provision of guidance and support to rule of law components of missions. |
На уровне Центральных учреждений поддержка господства права и аспектов миротворческих операций, связанных с правосудием переходного периода, включает оценку потребностей, планирование миссий, подбор и развертывание специализированного персонала и обеспечение руководства и поддержки в отношении компонентов миссий, связанных с господством права. |
The new challenges dictate our priorities: the United Nations agenda emphasises the non-proliferation of weapons of mass destruction, arms control, the early prevention of crises and conflicts and the expansion of the capacity of the United Nations to conduct a wide range of peace operations. |
Новые вызовы диктуют приоритеты повестки дня Организации Объединенных Наций, подчеркивая важность нераспространения оружия массового уничтожения и контроля над вооружениями, раннего предупреждения кризисов и конфликтов, повышения потенциала Организации Объединенных Наций в проведении широкого спектра миротворческих операций. |