| Furthermore, peace missions could be constituted by a range of forces and other disciplines and they should be included in the exception. | Кроме того, в состав миротворческих миссий могут входить различные силы и другие структуры, и их следует добавить в исключение. |
| This also includes a review of lessons learned from various human rights approaches in United Nations peace missions. | Эти меры также включают анализ уроков, извлеченных из различных подходов к вопросам прав человека, используемых в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций. |
| The same sense of solidarity inspires us to participate in United Nations peace efforts in Haiti. | Это же чувство солидарности вдохновляет нас принимать участие в миротворческих усилиях, которые Организация Объединенных Наций предпринимает в Гаити. |
| Persons deployed on United Nations peace operations should be held to the highest standards of conduct and discipline. | Необходимо добиться того, чтобы поведение и дисциплина участников миротворческих операций Организации Объединенных Наций соответствовали самым высоким стандартам. |
| The increased demand for peace operations and their greater scope and scale, however, had created a need for change. | Однако возросшая потребность в миротворческих операциях и увеличение их количества и масштабов обусловили необходимость изменений. |
| Since 2004, all vacancies in United Nations peace operations are also posted on the Galaxy website. | С 2004 года все вакансии в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций размещаются также на веб-сайте «Гэлакси». |
| Currently, the Council has mandated the deployment of more than 15,000 United Nations police officers in 17 peace operations. | В настоящее время Совет санкционировал развертывание свыше 15000 полицейских Организации Объединенных Наций в рамках 17 миротворческих операций. |
| Those studies analyse the efforts of peace operations to support host countries in strengthening their judicial, legal and prison systems. | В рамках этих исследований проанализированы усилия миротворческих миссий по поддержке усилий принимающих стран по укреплению их судебной, правовой и пенитенциарной систем. |
| More frequent Security Council visits and reviews of peace operations in Africa; | Организация более частых поездок в районы миротворческих операций Совета Безопасности в Африке и обзоров их функционирования. |
| The Security Council has also followed closely the performance of various peace missions in the region. | Совет Безопасности также пристально следил за деятельностью различных миротворческих миссий в этом регионе. |
| I urge the Council to consider the recommendations of the Special Representative to establish such posts in other peace operations. | Я настоятельно призываю Совет рассмотреть рекомендации Специального представителя об учреждении таких должностей и в составе других миротворческих миссий. |
| The principle of legality is one of the pivots of the peace missions carried out by Italian military contingents. | Одним из стержневых элементов миротворческих миссий, проводимых итальянскими военными контингентами, является принцип законности. |
| Norway welcomed the integrated mission approach and supported the development of integrated United Nations peace operations. | Норвегия приветствует комплексный подход к выполнению операций и поддерживает разработку комплексных миротворческих операций Организации Объединенных Наций. |
| Programmes for HIV/AIDS awareness, care and support in both peace operations and humanitarian programmes should be continued and strengthened. | Следует продолжать и укреплять программы повышения информированности по вопросам ВИЧ/СПИДа, предоставления медицинской помощи и поддержки в рамках миротворческих операций и гуманитарных программ. |
| To facilitate these functions, child protection should be included in the mandates of all peace missions. | Для содействия выполнению этих функций вопросы, касающиеся защиты детей, следует оговаривать в мандатах всех миротворческих миссий. |
| Child protection must be included in the work of every regional peace operation. | Проблематика защиты детей должна учитываться при проведении всех региональных миротворческих операций. |
| The question of cooperation with troop-contributing countries has assumed greater significance with the evolving nature of United Nations peace operations. | Вопрос о сотрудничестве со странами, предоставляющими войска, приобрел еще большее значение в связи с эволюционным характером миротворческих операций Организации Объединенных Наций. |
| The information components of peace missions will also carry these messages. | Их распространением будут также заниматься информационные компоненты миротворческих миссий. |
| The funds allocated to the inquiry commission would be better used for United Nations peace efforts. | Средства, выделенные на комиссию по расследованию, было бы лучше использовать для миротворческих усилий Организации Объединенных Наций. |
| We would like to see the United Nations enhance its peace operation capabilities and emphasize in particular the reconstruction and rehabilitation processes. | Мы хотели бы, чтобы Организация Объединенных Наций повысила свой потенциал по проведению миротворческих операций и делала прежде всего упор на процессах реконструкции и восстановления. |
| At present, 14 peace operations have human rights components. | В настоящее время компоненты по правам человека имеются в 14 миротворческих операциях. |
| Since 1948, close to 130 nations have contributed military and civilian police personnel to peace operations. | С 1948 года более 130 стран предоставляли свой военный и полицейский персонал и гражданских сотрудников для проведения миротворческих операций ООН. |
| The Panel will make a comprehensive assessment of the current state of United Nations peace operations and the emerging needs of the future. | Группа проведет всестороннюю оценку текущего состояния миротворческих операций Организации Объединенных Наций и намечающихся будущих потребностей. |
| And it shapes our understanding of the roles of foreign actors as engaging in national and international peace processes. | Она формирует наше понимание роли иностранных деятелей как участия в национальных и международных миротворческих процессах. |
| The project began with the formulation and distribution of a lengthy Practitioners' Questionnaire on weapons control, disarmament and demobilization during peace operations. | Осуществление проекта началось с составления и распространения обширного вопросника по практическим аспектам контроля над вооружениями, разоружения и демобилизации в ходе миротворческих операций. |