| It is clear that a great number of decisions concerning peace operations do fall within the purview of the Council. | Ясно, что значительное число решений, касающихся миротворческих операций, подпадает под компетенцию Совета. |
| The protection and welfare of children should also become a clear priority in all United Nations mandated peace operations. | Вопрос о защите и обеспечении благополучия детей должен также стать одной из четких приоритетных задач в рамках всех осуществляемых на основании мандатов Организации Объединенных Наций миротворческих операций. |
| It remained an active participant in the Organization's peace efforts in all regions of the globe. | Она продолжает активно участвовать в миротворческих усилиях Организации во всех регионах планеты. |
| This is evident in the design and monitoring of new sanctions regimes and of peace missions. | Это находит наглядное отражение в процессе разработки новых режимов санкций и планирования миротворческих миссий и в процессе мониторинга. |
| The Aide Memoire adopted by the Security Council is an essential tool for designing and reviewing peace operation mandates. | Принятая Советом Безопасности памятная записка является важным инструментом для разработки и пересмотра мандатов миротворческих операций. |
| The demeaning nature of poverty and deprivation must be addressed concurrently as peace operations continue. | Унижения, вызванные нищетой и лишениями, должны стать предметом рассмотрения наряду с вопросами, возникающими в ходе миротворческих операций. |
| The members of the Security Council must participate more actively in the peace operations of the United Nations. | Членам Совета Безопасности следует активнее участвовать в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций. |
| Conscious of that reality, Argentina has assisted by sending hundreds of police instructors to participate in various peace missions. | Сознавая эту реальность, Аргентина на протяжении многих лет оказывала содействие, направляя сотни полицейских инструкторов для участия в различных миротворческих миссиях. |
| Second is a need to ensure that all peacekeeping mandates, peace agreements and informal understandings include a relevant gender perspective. | Во-вторых, необходимо обеспечить, чтобы во всех миротворческих мандатах, мирных соглашениях и неофициальных договоренностях учитывалась соответствующая гендерная проблематика. |
| Current peacekeeping operations were also engaging in peacebuilding activities in order to sustain the peace more effectively. | В последнее время в целях эффективного поддержания мира в рамках миротворческих операций осуществляются мероприятия, направленные на миростроительство. |
| We must ensure that gender-specific aspects of peace operations are reflected in reports to the Security Council. | Мы должны сделать так, чтобы аспекты миротворческих операций, связанные с гендерными факторами, находили отражение в докладах Совета Безопасности. |
| This year, representatives of Africa, the European Union and the United Nations discussed peace operations in Africa. | В этом году представители Африки, Европейского союза и Организации Объединенных Наций обсуждали вопрос о миротворческих операциях в Африке. |
| It balances divergent positions and helps to ensure against undermining of United Nations peace operations. | В ней уравновешиваются различные позиции, она способствует недопущению подрыва миротворческих операций Организации Объединенных Наций. |
| As do many other delegations, we support the proposal to integrate gender perspectives in the planning and mandates of peace processes. | Мы, как и многие другие делегации, поддерживаем предложение об учете гендерной проблематики при планировании и выработке мандатов миротворческих миссий. |
| Establishment and assistance of local and international media and information outlets, in support of peace operations. | Создания в рамках местных и международных средств массовой информации и информационных служб отделений по поддержке миротворческих операций и оказание им помощи. |
| In the meantime, we strongly encourage the collection of data related to peace operations, desegregated by gender and age. | Между тем мы настоятельно призываем собирать информацию, касающуюся миротворческих операций, классифицированную по признаку пола и возраста. |
| Perhaps as a result of this scepticism, today only one woman leads a United Nations peace mission. | Возможно, вследствие такого скептицизма сегодня лишь одна женщина стоит во главе одной из миротворческих миссий Организации Объединенных Наций. |
| The Division is responsible for supporting peace operations worldwide through the provision of innovative and reliable telecommunications and information technology solutions. | Отдел отвечает за поддержку миротворческих операций во всем мире путем предоставления новаторских и надежных телекоммуникационных и информационно-технических решений. |
| 2008/09:15,000 police officers deployed, rotated and extended in 18 peace operations | 2008/09 год: 15000 обслуженных сотрудников полиции (развертывание и замена и продление контрактов) в 18 миротворческих операциях. |
| A promising step is the current development of an organized crime threat assessment for host countries of United Nations peace operations. | Обнадеживающим шагом является ведущаяся в настоящая время разработка методики для оценки угрозы организованной преступности в странах пребывания миротворческих операций Организации Объединенных Наций. |
| A new monitoring framework document was developed and communicated to all peace operations, as well as related guidance material. | Новый документ с описанием указанной системы мониторинга и связанные с ней справочные материалы были разработаны и предоставлены в распоряжение всех миротворческих операций. |
| The personnel of peacekeeping missions continued to be the target of those who were opposed to the restoration of peace. | Персонал миротворческих миссий попрежне-му является мишенью для тех, кто противится восстановлению мира. |
| Objective 5.5 To brief all United Nations officials involved in peacemaking processes or humanitarian negotiations on the incorporation of mine action into ceasefire and peace agreements. | Задача 5.5 Кратко информировать всех должностных лиц Организации Объединенных Наций, участвующих в миротворческих процессах или переговорах, направленных на решение гуманитарных проблем, о включении вопросов деятельности, связанной с разминированием, в соглашения о прекращении огня и установлении мира. |
| The countries concerned have to take responsibility and demand accountability for the implementation of peace agreements and the establishment of effective peacekeeping measures. | Соответствующие страны должны взять на себя ответственность и требовать отчетности за осуществление мирных соглашений и принятие эффективных миротворческих мер. |
| Brazil has taken part in United Nations peacekeeping operations which were decisive for achieving peace and stability in Angola and Mozambique. | Бразилия принимает участие в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций, которые были необходимы для достижения мира и стабильности в Анголе, и Мозамбике. |