Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Миротворческих

Примеры в контексте "Peace - Миротворческих"

Примеры: Peace - Миротворческих
There is a need for increased participation of women at all levels of the process, particularly in high-level positions that influence the planning methodology that guides establishment of the peace operations and reconstruction efforts. Необходимо расширить участие женщин на всех уровнях этого процесса, особенно на высоких постах, позволяющих влиять на методологию планирования, определяющую порядок учреждения миротворческих операций и процесса восстановления.
Support to human rights components of United Nations peace missions is one of the means of integrating human rights into United Nations operations at the country level. Оказание поддержки компонентам по вопросам прав человека миротворческих миссий Организации Объединенных Наций является одним из способов интеграции вопросов прав человека в операции Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
A structure was required that would provide staff in the field with clear, responsive and accountable direction and support, would be responsive to Member States, and could work as an effective partner in integrated peace operations. Необходима структура, которая обеспечивала бы четкое, оперативное и ответственное руководство персоналом на местах и его поддержку, быстро реагировала бы на запросы государств-членов и могла бы выполнять роль эффективного партнера в объединенных миротворческих операциях.
The Secretary-General recognizes the men and women serving in United Nations peacekeeping for their dedication to the cause of peace and expresses his gratitude to the troop- and police-contributing countries for their unfailing support to this common endeavour. Генеральный секретарь отдает должное тем мужчинам и женщинам, которые служат в составе миротворческих сил Организации Объединенных Наций, за их преданность делу мира и выражают свою признательность странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты, за их неизменную поддержку этого общего дела.
It was decided that an overarching United Nations strategy should be developed for the Democratic Republic of the Congo, bringing together the focus on peacekeeping tasks in the east and peace consolidation and peacebuilding in the west. Было решено разработать всеобъемлющую стратегию Организации Объединенных Наций для Демократической Республики Конго, которая, с одной стороны, предусматривала бы сосредоточение внимания на миротворческих задачах в восточной части страны, а с другой - укрепление мира и миростроительство в западной части страны.
The programme is intended to familiarize selected senior officials with the functioning of peace operations, as well as to assist them in acquiring critical knowledge and an understanding of their wider United Nations accountabilities in terms of programme, human resources and financial management. Эта программа предназначена для ознакомления назначенных старших должностных лиц с задачами миротворческих операций, для оказания им помощи в приобретении важнейших знаний и для обеспечения понимания ими своих более широких обязанностей в Организации Объединенных Наций, которые касаются программ, людских ресурсов и управления финансами.
Rule of law and transitional justice issues are now being consistently integrated into the strategic and operational planning of new peace operations and Member States now almost universally recognize the establishment of the rule of law as an important aspect of peacekeeping. В настоящее время вопросы верховенства права и правосудия переходного периода неизменно включаются в стратегические и оперативные планы новых миротворческих операций, и теперь практически все государства-члены признают, что установление верховенства права является важным аспектом поддержания мира.
Part II of the report contains a review of developments in Afghanistan from March to August 2001, including continuing efforts to promote peace, the military situation and other developments related to Afghanistan. В части II доклада освещаются события в Афганистане с марта по август 2001 года, и, в частности, приводится информация о непрекращающихся миротворческих усилиях, военной обстановке и других событиях, касающихся Афганистана.
The Secretariat should also explore the possibility of upgrading the status of military and police advisers to the level of Assistant Secretary-General, thus reflecting the importance of military and police advice in complex peace operations. Секретариату также следует изучить возможность повышения статуса военных и полицейских советников до уровня помощника Генерального секретаря, что отразит важность работы таких советников при проведении сложных миротворческих операций.
22.6 The incumbent of the proposed P-3 post would be responsible for the development and advancement of human rights and/or administrative information systems and databases for specific use by human rights components of peace operations, to be linked to the field documents system mentioned above. 22.6 Сотрудник на предлагаемой должности класса C-3 будет отвечать за создание и совершенствование информационных систем и баз данных по вопросам прав человека и/или административным вопросам, конкретно предназначенных для компонентов миротворческих операций по правам человека, которые будут увязаны с упомянутой выше системой полевой документации.
8.3 Not only does the Office have a heavy workload, but the legal issues related to peace operations are becoming increasingly more complex, including those related to transitional administrations with respect to the re-establishment of a local rule of law and local law enforcement capacity. 8.3 Помимо того, что Управление выполняет большой объем работы, возрастает сложность правовых вопросов, касающихся миротворческих операций, включая вопросы, связанные с деятельностью временных органов управления по восстановлению законности и правопорядка на местах и налаживанием работы местных правоохранительных органов.
22.14 The Office will continue to work with the Department of Peacekeeping Operations Training Unit with regard to the pre-deployment training of trainers of military and civilian police staff of peace operations. 22.14 Управление будет продолжать сотрудничать с Учебной группой Департамента операций по поддержанию мира в том, что касается подготовки инструкторов сотрудников военной и гражданской полиции миротворческих операций в период, предшествующий их осуществлению.
OHCHR was also actively involved in the lessons learned exercise on transitions from the African Union peace operations to United Nations peacekeeping operations in the Central African Republic and in Mali, as requested by the Security Council in its resolution 2167 (2014). В соответствии с просьбой Совета Безопасности, высказанной в его резолюции 2167 (2014), УВКПЧ также активно участвовало в изучении опыта, накопленного в деле перехода от миротворческих операций Африканского союза к операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Центральноафриканской Республике и Мали.
An added tribute is owed to them for the training provided within the peace structures to thousands of people who were thus able to come to the assistance of the IEC during the elections, either directly as its employees or indirectly as volunteers. Особо следует выразить им признательность за обучение в рамках миротворческих структур тысяч человек, которые благодаря этому смогли во время выборов оказывать содействие НКВ либо непосредственно как ее сотрудники, либо косвенно в качестве добровольцев.
Paragraph 10: "fully ensure the safety [of United Nations peace forces] and cooperate fully with them" Пункт 10: "в полной мере обеспечивали их [миротворческих сил Организации Объединенных Наций] безопасность и всецело сотрудничали с ними".
The Unit has played an important role in the peace efforts and in relief operations and has served as an important buffer between the politics of aid and the delivery of humanitarian assistance by the operational organizations. Группа играет важную роль в миротворческих усилиях и в проведении операций по предоставлению чрезвычайной помощи и является важным связующим звеном в процессе разработки политики оказания помощи и фактического предоставления гуманитарной помощи организациями, занимающимися оперативной деятельностью.
Mr. VAN DER WESTHUIZEN (South Africa) said that his country firmly favoured a global Year for Tolerance, and that it was ready to share its experience in negotiation, conflict resolution, the creation of peace structures, democracy, reconciliation and nation-building. Г-н ВАН ДЕР ВЕСТХЕЙЗЕН (Южная Африка) говорит, что его страна решительно поддерживает идею проведения всемирного Года, посвященного терпимости, и что она готова поделиться своим опытом ведения переговоров, урегулирования конфликтов, создания миротворческих структур, обеспечения демократии, примирения и национального строительства.
Mr. CISSE (Senegal) said that the optimism generated by positive changes in the international context and the increasing involvement of the Organization in international peace efforts was tempered by concerns at the resurgence of armed conflicts. Г-н СИССЕ (Сенегал) говорит, что оптимизм, вызванный позитивными изменениями на международной арене и расширением участия Организации в международных миротворческих усилиях, омрачает озабоченность, связанная с возникновением вооруженных конфликтов.
We also believe that resoluteness of the United Nations is also required in the area of the former Yugoslavia, just as it has been in Somalia, in terms of selective use of force, protection of the peace force and assurance of relief. Мы также считаем, что от Организации Объединенных Наций требуется проявление решимости и в бывшей Югославии, точно так же, как это было в Сомали, в плане выборочного применения силы, защиты миротворческих сил и обеспечения чрезвычайной помощи.
Member States have also mandated that peacekeeping missions be deployed within 30 or 90 days of the adoption of a resolution establishing a traditional or complex peace operation, respectively, thereby creating a rapid deployment requirement specific to peacekeeping. Кроме того, государства-члены приняли решение о том, что развертывание миротворческих миссий должно осуществляться в течение 30 или 90 дней с момента принятия резолюции об учреждении соответственно традиционной или комплексной операции в пользу мира, что требует создания потенциала быстрого развертывания конкретно для целей поддержания мира.
In this context, it is difficult to overestimate the significance of the actions of the international anti-terrorist coalition led by the United States of America and of the International Security Assistance Force, which are doing so much to revive and restore peace and stability in long-suffering Afghanistan. В этом контексте трудно переоценить значимость действий международной антитеррористической коалиции во главе с США и миротворческих сил безопасности, которые делают очень много для того, чтобы возродить и восстановить мир и стабильность в многострадальном Афганистане.
For that reason, it was noted that collection and destruction programmes should be incorporated into all peace agreements and their effective and credible implementation should be a priority for the United Nations and other participants in peacekeeping operations. Поэтому, как было отмечено, программы сбора и уничтожения оружия должны включаться во все мирные соглашения, а их эффективное и надежное осуществление Организация Объединенных Наций и другие участники миротворческих операций должны рассматривать как одну из приоритетных задач.
Moreover, the Office plays a key role in keeping the Secretary-General and his senior advisors informed and in informing the news media on developments as they involve the "second generation" of peacemaking, peace-keeping and peace enforcement operations. Кроме того, Управление играет ключевую роль в информировании Генерального секретаря и его старших советников и в информировании средств массовой информации о развитии событий в связи с развертыванием "второго поколения" миротворческих операций по поддержанию мира и по принуждению к миру.
The members of the Security Council have continued to provide their unanimous support to the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) in its peacemaking efforts for Nagorny Karabakh, including its plans to convene a peace conference on Nagorny Karabakh at Minsk, Belarus. Члены Совета Безопасности продолжали единодушно поддерживать Совещание по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ) в его миротворческих усилиях в отношении Нагорного Карабаха, включая его планы созыва мирной конференции по Нагорному Карабаху в Минске, Беларусь.
I greatly appreciate the opportunity to address this important forum of world opinion and to present the position of Slovakia on a range of issues concerning disarmament, arms control, peace-keeping operations, global stability and international peace. Я высоко ценю предоставленную мне возможность обратиться к этому важному форуму международного общественного мнения и представить ему позицию Словакии по целому кругу проблем, касающихся разоружения, контроля над вооружениями, миротворческих операций, глобальной стабильности и международного мира.