Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Миротворческих

Примеры в контексте "Peace - Миротворческих"

Примеры: Peace - Миротворческих
In view of the large-scale growth in peacekeeping efforts and expenditure, peacebuilding must also become an integral part of peacekeeping activities, so as to ensure that those activities helped to start the process of building a durable peace. Учитывая крупномасштабный рост миротворческой деятельности и соответствующих расходов, миростроительство должно также стать неотъемлемой частью миротворческих усилий, с тем чтобы обеспечить, чтобы эти усилия содействовали началу процесса строительства прочного мира.
In this regard, it reaffirms that the overarching objective of peacekeeping missions should be to achieve success through creating the conditions for security and sustainable peace on the ground, thereby allowing for reconfiguration or withdrawal of the mission. Он подтверждает в этой связи, что главная цель миротворческих миссий должна заключаться в достижении успеха посредством создания условий для обеспечения безопасности и устойчивого мира на местах, что создаст возможность для реорганизации или вывода миссий.
Our commitment to international peace is evidenced by our transformation from a nation that received one of the largest ever United Nations peacekeeping missions in the late 1990s to a country that today contributes troops and police officers to peacekeeping missions in Darfur. О нашей приверженности международному миру свидетельствует наше преобразование из нации, в конце 90-х годов принимавшей одну из крупнейших за всю истории миротворческих миссий Организации Объединенных Наций, в страну, которая сегодня предоставляет своих военнослужащих и полицейских для операций по поддержанию мира в Дарфуре.
The aim now was to improve the quality and speed of the support provided to re-establish and maintain peace, while reducing costs and improving the security and living conditions of peacekeeping personnel. Теперь задача состоит в том, чтобы повысить качество и оперативность поддержки, предоставляемой в интересах восстановления и поддержания мира, сократив расходы и повысив безопасность и уровень жизни персонала миротворческих операций.
Currently, the Chief of the Financial Support Section deals with financial and budgetary issues of all peace operations and is responsible for supporting 33 peacekeeping and other operations in the formulation of their budget proposals. В настоящее время начальник Секции финансовой поддержки занимается финансовыми и бюджетными вопросами всех операций в пользу мира и отвечает за поддержку 33 миротворческих и других операций в контексте подготовки их бюджетных предложений.
Department of Peacekeeping Operations managers indicated that resources, especially in terms of the staffing of mission support capacity at Headquarters, were not commensurate with the expanding scope and challenges of multidimensional peace operations over the past five years. Руководители Департамента операций по поддержанию мира указывали, что объем ресурсов, особенно укомплектование кадрами подразделения поддержки миссий в штаб-квартире, не соизмеримо с ростом масштабов и задач многоаспектных миротворческих операций за последние пять лет.
The plan comprises measures aimed at providing better protection for women and girls, strengthening women's participation in decision-making processes, and achieving a better gender balance in Norwegian delegations and teams participating in international peace operations. План включает меры, предусматривающие более надежную защиту женщин и девочек, активное вовлечение женщин в процесс принятия решений и обеспечение большей сбалансированности состава норвежских делегаций и групп, принимающих участие в международных миротворческих операциях.
At the same time Paraguay is almost exclusively a recipient of international cooperation; however, in the past decade the national army has formed part of peace missions organized by the United Nations and the Organization of American States. С другой стороны, Парагвай почти во всех случаях является получателем помощи по линии международного сотрудничества, несмотря на то, что за последнее десятилетие военнослужащие вооруженных сил страны участвовали в миротворческих миссиях в рамках усилий, предпринимаемых Организацией Объединенных Наций и Организацией американских государств.
Today more than 11,000 United Nations police officers are deployed in 18 peace operations, and progress has been made in developing policies to improve the delivery of United Nations support in that area. Сегодня более 11000 сотрудников полиции Организации Объединенных Наций развернуты в составе 18 миротворческих операций и достигнут прогресс в разработке политики для улучшения оказываемой Организацией Объединенных Наций поддержки в этой области.
OHCHR delivers human rights training to defence and law enforcement officials as part of the human rights component of integrated United Nations peace operations. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека обеспечивает подготовку по вопросам прав человека для служащих вооруженных сил и сотрудников правоохранительных органов в рамках деятельности компонента прав человека комплексных миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
At the field level, coordination in the planning and implementation of security sector reform activities, either in integrated United Nations peace operations or as an element of a United Nations common country assessment and development assistance framework, remains limited. На местном уровне координация действий по планированию и осуществлению мероприятий, связанных с реформированием сектора безопасности - либо в рамках комплексных миротворческих миссий Организации Объединенных Наций, либо как элемент общего анализа по стране и рамочной программы помощи в целях развития, - по-прежнему имеет ограниченный характер.
The Section has also developed a comprehensive training programme on the management of prison support programmes in United Nations peace operations, open to United Nations corrections advisers and senior national prison staff. Секция также разработала всеобъемлющую программу обучения по вопросам, связанным с программами поддержки деятельности пенитенциарных учреждений в рамках миротворческих операций Организации Объединенных Наций, в которых могут участвовать советники Организации Объединенных Наций по вопросам пенитенциарных учреждений и старшие сотрудники национальных пенитенциарных учреждений.
Concerning the enhancement of the predictability, sustainability and flexibility of financing of United Nations-mandated peace operations undertaken by the African Union, the panel recommends the establishment of two new financial mechanisms. Что касается повышения степени предсказуемости, гибкости и устойчивости финансирования миротворческих операций, проводимых Африканским союзом, в соответствии с мандатами Организации Объединенных Наций, то Группа рекомендует создать два новых механизма финансирования.
More than 16,000 United Nations police officers should be deployed in 18 peace operations by October 2008: support will be provided in this regard to more than 100,000 police and other law enforcement officials from 18 Member States. К октябрю 2008 года в 18 миротворческих операциях должны быть развернуты более 16000 полицейских Организации Объединенных Наций: в связи с этим более 100000 сотрудников полиции и других правоохранительных органов из 18 государств-членов будет оказана поддержка.
The roll-out to all United Nations peace operations is scheduled for July 2008 for all missions financed through the peacekeeping budget and for January 2009 for missions financed through the regular budget. Ее внедрение во всех миротворческих операциях Организации Объединенных Наций запланировано на следующие сроки: на июль 2008 года для всех миссий, финансируемых по линии бюджета операций по поддержанию мира, и на январь 2009 года для миссий, финансируемых из регулярного бюджета.
The Office will also be able to provide the Department with significant improvements in knowledge management, resource management and infrastructure operations, as well as cost-effective ICT services, for peace operations. Управление также сможет обеспечивать Департаменту возможности для существенного улучшения положения в области управления информацией, управления ресурсами и функционирования инфраструктуры, а также эффективного с точки зрения затрат обслуживания ИКТ для миротворческих операций.
The Board learned that in 2006 OHCHR completed a review of the role and functions of human rights advisers, with the aim of increasing their effectiveness, following a similar exercise conducted in 2005 for human rights components of peace missions. Совет узнал о том, что в 2006 году УВКПЧ завершило рассмотрение роли и функций консультантов по правам человека в целях повышения их эффективности после того, как в 2005 году был проведен аналогичный анализ правозащитных компонентов миротворческих миссий.
The Board noted that as of 1 January 2007 the VFTC would be used for technical cooperation activities in country offices, for human rights advisers and for human rights components of peace missions. Совет отметил, что по состоянию на 1 января 2007 года ФДВТС будет использоваться для проведения мероприятий по техническому сотрудничеству в национальных отделениях, для деятельности консультантов по правам человека и правозащитных компонентов миротворческих миссий.
Review by the Office of the Assistant Secretary-General of 30 mission plans for legal and judicial, prison and security sector reform support components of peace operations Рассмотрение Канцелярией помощника Генерального секретаря 30 подготовленных для миссий планов в отношении вспомогательных компонентов миротворческих операций по вопросам судебно-правовой системы, пенитенциарных учреждений и реформы сектора безопасности
The Department of Public Information is also working with the Department of Peacekeeping Operations on improving its website and on developing a community of practice network among peace operation public information personnel, to be launched in early 2009. Департамент общественной информации также сотрудничает с Департаментом операций по поддержанию мира в деле модернизации его веб-сайта и создания сети по практическим вопросам для информационных сотрудников миротворческих операций, которая будет открыта в начале 2009 года.
Mission plans for legal and judicial, prison, disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform support components of peace operations reviewed by the Office of the Assistant Secretary-General Проведение Канцелярией помощника Генерального секретаря обзора планов миссий для вспомогательных компонентов миротворческих операций, касающихся юридических и судебных вопросов, пенитенциарных учреждений, разоружения, демобилизации и реинтеграции и реформ в секторе безопасности
We must ask ourselves: How do we respond to the despair and lack of action that seem to characterize the peace agenda of the United Nations in that region? Мы должны спросить себя: как нам реагировать на отчаяние и недостаточность действий, которые, по-видимому, характерны для миротворческих усилий Организации Объединенных Наций в этом регионе?
As in previous sessions, the Board also focused on technical cooperation and capacity-building activities implemented through human rights advisers working in United Nations country teams and human rights components of United Nations peace missions. Как и в ходе предыдущих сессий, Совет также сосредоточил свое внимание на деятельности по техническому сотрудничеству и наращиванию потенциала, которую ведут консультанты по правам человека, работающие в страновых группах Организации Объединенных Наций и которая осуществляется через правозащитные компоненты в рамках миротворческих миссий Организации Объединенных Наций.
As it is not known when individual peace operations will end, it is not possible at this time to determine the actual costs of possible termination indemnities that would be payable from provisions for common staff costs of the affected peacekeeping missions. Поскольку неизвестно, когда закончатся конкретные миротворческие операции, в настоящее время невозможно определить, каковы будут фактические расходы на возможные выходные пособия, которые будут подлежать выплате по линии общих расходов на персонал соответствующих миротворческих миссий.
Importantly, OIOS concludes that the country's population holds a positive view about the United Nations and its peacekeeping operations and that UNOCI has largely fulfilled the population's expectations by providing a safe and secure environment, a necessary condition for peace and development to transpire. Важно то, что, согласно выводу УСВН, население страны придерживается положительной точки зрения в отношении Организации Объединенных Наций и ее миротворческих операций и что ОООНКИ в основном удовлетворяет ожидания населения, обеспечивая безопасную и надежную обстановку, которая является необходимым условием для мира и развития.