Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Миротворческих

Примеры в контексте "Peace - Миротворческих"

Примеры: Peace - Миротворческих
The collective thinking of the Working Group on the lessons learned in the different experiences of the existing peace missions in Africa can help and make a contribution to enhancing their effectiveness. Коллективное мышление Рабочей группы относительно уроков, вынесенных из различного опыта существующих миротворческих миссий в Африке, может помочь и содействовать укреплению их эффективности.
This in turn has implied a major change, both in the nature and in the scope of United Nations post-conflict peace operations. Это, в свою очередь, потребовало существенных изменений в характере и масштабах миротворческих операций Организации Объединенных Наций в постконфликтных ситуациях.
Equally challenging is the issue of gender. Indeed, only 3 per cent of our police and corrections officers seconded to peace operations are women. Фактически, женщины составляют лишь З процента наших сотрудников полиции и исправительных учреждений, прикомандированных к контингенту миротворческих операций.
One of the most important developments in staffing United Nations field-based peace operations is the explosion in international intervention of all kinds in conflicts around the world. Одним из наиболее важных изменений, имеющих отношение к укомплектованию штатов полевых миротворческих операций Организации Объединенных Наций, является чрезвычайно резкое расширение масштабов вмешательства международного сообщества во все виды конфликтов, происходящих в мире.
Further, in accordance with Security Council resolution 1379, taking action to protect children has become an explicit objective of United Nations peace operations. Кроме того, во исполнение резолюции 1379 Совета Безопасности одной из четких задач миротворческих операций Организации Объединенных Наций стало осуществление мер по защите детей.
Objective 3.1 To encourage the General Assembly and the Security Council to authorize appropriate mandates and adequate resources for mine action in United Nations-mandated peace operations. Задача 3.1 Призывать Генеральную Ассамблею и Совет Безопасности к тому, чтобы они санкционировали соответствующие мандаты и выделение достаточных ресурсов на деятельность, связанную с разминированием, в рамках миротворческих операций, проводимых во исполнение мандатов Организации Объединенных Наций.
Here I note that Ms. Heyzer bravely said in her remarks that experts found that a gender perspective is not sufficiently incorporated into peace operations. Здесь я хотел бы отметить, что г-жа Хейзер смело сказала в своем выступлении, что, по мнению экспертов, гендерная проблематика не инкорпорирована в достаточной мере в стратегии миротворческих операций.
There is a need to strengthen the mechanisms for consultations with the States directly concerned by tension in their areas, as well as with those that contribute to peace operations. Необходимо укрепить механизмы проведения консультаций с государствами, непосредственно обеспокоенными напряженностью в их регионах, а также с теми, которые участвуют в миротворческих операциях.
Mr. Lvald (Norway): The concept of integrated missions for United Nations peace operations has a number of important dimensions. Г-н Лёвальд (Норвегия) (говорит по-английски): Концепция комплексных миссий в рамках миротворческих операций Организации Объединенных Наций имеет целый ряд важных аспектов.
Experience in past peacekeeping operations indicates that, in order to establish sustainable peace and internal security, police, justice and correctional issues must be addressed in an integrated fashion. Опыт прошлых миротворческих операций показывает, что для достижения устойчивого мира и внутренней безопасности вопросы полиции, правосудия и исправительных учреждений должны решаться комплексным образом.
The view was expressed that more attention should be given at the outset of peacekeeping missions to the preparation for transition to long-term peace and development. Было выражено мнение о том, что с самого начала осуществления миротворческих миссий больше внимания следует уделять подготовке к переходу к долгосрочной деятельности по обеспечению мира и развития.
Situations that defy settlement have sometimes been contained by peacekeeping missions or other United Nations instruments, so that violence and the threat to the wider peace are reduced. Ситуации, которые не поддаются урегулированию, иногда удается сдержать с помощью миротворческих миссий или других инструментов Организации Объединенных Наций, с тем чтобы снизить уровень насилия и угрозу миру в более широком смысле.
Having women participate in processes to re-establish peace must also mean systematically having women participate in every aspect of the Council's peacekeeping operations. Участие женщин в процессах восстановления мира должно также означать систематическое участие женщин во всех аспектах миротворческих операций Совета.
The United Nations should continue to improve peacemaking mechanisms, with a view to deploying more timely and efficient peacekeeping and, where necessary, peace enforcement operations. Организации Объединенных Наций следует продолжать совершенствование миротворческих механизмов в целях более оперативного и эффективного развертывания операций по поддержанию мира, а где требуется - и правоприменительная полицейская операция.
In Africa, there were three new peace missions authorized, and overall substantial progress was achieved in peace-building efforts and in reducing significant areas of conflict. В Африке было санкционировано развертывание трех новых миссий, и в целом был достигнут значительный прогресс в области миротворческих усилий и в сокращении обширных зон конфликта.
The United States has encouraged other countries to develop their capacities for peace operations and, in some cases, is providing direct assistance. Соединенные Штаты поощряют другие страны к развитию их потенциала в плане миротворческих операций и в некоторых случаях оказывают в этом деле непосредственную помощь.
It has continued to work in partnership with the Department of Field Support on the rostering and selection of candidates for the human rights components of peace missions. В партнерстве с Департаментом полевой поддержки оно продолжало работу по составлению ростера и отбору кандидатов для правозащитных компонентов миротворческих миссий.
The Director is responsible for setting the strategic human resources vision for peace operations and will exercise overall leadership and responsibility for the conduct of human resources management authorities delegated to DFS. Директор отвечает за разработку стратегического подхода к обеспечению людских ресурсов для миротворческих операций; он будет осуществлять общее руководство и нести ответственность за выполнение делегированных ДПП полномочий, связанных с управлением людскими ресурсами.
23.8 Operational support and strategic communications advice will continue to be provided to the information components of United Nations peace missions and to political missions, as appropriate. 23.8 Будет и далее оказываться оперативная поддержка и стратегическая консультативная помощь по вопросам коммуникации информационным компонентам миротворческих миссий Организации Объединенных Наций, а также - по мере необходимости - политическим миссиям.
In indicator of achievement (e), replace the words "peace missions" with the words "peacekeeping operations and peacebuilding activities". В формулировке показателя достижения результатов (ё) заменить слова «миротворческих миссий» словам «операций по поддержанию мира и миротворческой деятельности».
Training and on-site support for 13 peace operations was provided in 2 workshops for Civilian Personnel Officers В рамках проведения 2 практикумов для сотрудников, занимающихся вопросами гражданского персонала, была организована подготовка и оказана поддержка на местах для 13 миротворческих операций
Particular attention should be paid to ensure that staff in the field can communicate in local languages with the population, during peace operations. Особое внимание следует уделять обеспечению того, чтобы сотрудники на местах в ходе миротворческих операций могли общаться с населением на местных языках.
OHCHR also endorsed, in March 2011, a draft policy on human rights in United Nations peace operations and political missions. В марте 2011 года УВКПЧ также одобрило проект стратегии по правам человека в рамках миротворческих операций и политических миссий Организации Объединенных Наций.
Cooperation with regional organizations helped enhance the overall ability to deploy and sustain peace support missions Н. Сотрудничество с региональными организациями способствовало укреплению общего потенциала по развертыванию и поддержке миротворческих миссий
They were retained for the purpose of organizing personnel training for probable engagement in UN peace operations, protection equipment testing and mine detectors. Они были сохранены в целях организации подготовки персонала на предмет вероятного участия в миротворческих операциях ООН, испытания защитного оборудования и миноискателей.