Professional career 1992-1994 Assistant Counsellor, International Peace Cooperation Headquarters, Prime Minister's Office (Tokyo), in charge of dispatching Japanese peacekeeping contingents and personnel to Cambodia, Mozambique and Angola. |
1992-1994 годы Младший советник штаб-квартиры международной организации "Сотрудничество за мир", Канцелярия премьер-министра, Токио; отвечал за направление японских миротворческих контингентов и персонала в Камбоджу, Мозамбик и Анголу. |
In that connection, she called attention to the centre's activities to celebrate the sixtieth anniversary of United Nations peacekeeping operations, with the collaboration of universities and Government departments, which had culminated in the publication of a book entitled Helmets for Peace. |
В этой связи она обращает внимание на мероприятия центра, проведенные по случаю шестидесятой годовщины миротворческих операций Организации Объединенных Наций при содействии университетов и государственных ведомств; главным из них стала публикация книги "Голубые каски за мир". |
Consideration was currently being given to the possibility of training Belarusian nationals at international peacekeeping training centres and within the framework of the NATO Partnership for Peace programme for their subsequent participation in peacekeeping operations. |
В настоящее время изучается вопрос о возможности обучения представителей Беларуси в международных центрах по подготовке персонала для операций по поддержанию мира, а также в рамках программы НАТО "Партнерство во имя мира" с целью их последующего привлечения к участию в миротворческих операциях. |
Guided by an integrated mission planning cell, the integrated operational teams proposed by Peace Operations 2010 would be the core vehicle for integration of the Department of Peace Operations and the Department of Field Support at all levels. |
Под руководством комплексной группы по планированию миссий комплексные оперативные группы, предложенные в программе реформы «Операции в пользу мира 2010», будут являться основным механизмом для объединения усилий Департамента миротворческих операций и Департамента полевой поддержки на всех уровнях. |
The restructuring of Headquarters capacities by strengthening, realigning and integrating them in keeping with the Peace Operations 2010 priorities would be lengthy but was necessary for the safe and efficient conduct of those operations. |
Реструктуризация потенциала центральных учреждений путем их укрепления, перегруппировки и интеграции в соответствии с приоритетами Операций в пользу мира-2010 займет время, но это необходимо для безопасного и эффективного проведения миротворческих операций. |
The communities of practice established by the Department of Field Support in various specialized areas of peacekeeping have also demonstrated their knowledge-sharing potential, along with the Peace Operations Intranet, which provides a central repository for all peacekeeping policies and best practices materials. |
Сообщества практических специалистов, созданные Департаментом полевой поддержки в различных специальных областях миротворческой деятельности, продемонстрировали свой потенциал по обмену знаниями наряду с интранетом миротворческих операций, который является центральным хранилищем информации в отношении всей политики и передовой практики миротворческих операций. |
The findings resulting from the assessment would be taken into account to ensure the best possible rationalization of and maximize support provided to peacekeeping missions, including any necessary restructuring and the relocation of the Peace Mission Support Unit. |
По итогам этой оценки будет обеспечена оптимальная рационализация порядка оказания поддержки, а миротворческим миссиям будет оказано максимальное содействие, включая любую необходимую реорганизацию и перевод Группы поддержки миротворческих миссий. |
Further, the Division, in cooperation with the Government of Austria and the Training Unit of the United Nations Peace Forces (UNPF), organized the Third Workshop for United Nations Civilian Police (CIVPOL) Station Commanders of UNPF. |
Кроме того, Отдел в сотрудничестве с правительством Австрии и Группой по подготовке кадров Миротворческих сил Организации Объединенных Наций (МСООН) организовал третий практикум для начальников участков гражданской полиции (СИВПОЛ) МСООН. |
An approved budget for the Logistics Base would go a long way towards creating a stable financial climate that would replace the present unsatisfactory ad hoc arrangements whereby the Logistics Base is financed from resources of the United Nations Peace Forces (UNPF). |
Утвержденного бюджета Базы явно недостаточно для создания стабильной финансовой основы вместо нынешнего неудовлетворительного специального механизма финансирования Базы за счет ресурсов Миротворческих сил Организации Объединенных Наций (МСООН). |
Because of the vast size of the property holdings of the United Nations Peace Forces, data on the loss of assets in UNPF during the period under review was presented separately in annex II to the report. |
С учетом большого объема имущества, находящегося в распоряжении Миротворческих сил Организации Объединенных Наций, данные о потерях имущества в МСООН за отчетный период приводятся отдельно в приложении II к данному докладу. |
The provision of central support services to the peacekeeping missions in the former Yugoslavia had been transferred from the former United Nations Peace Forces headquarters to UNMIBH as at 1 July 1997. |
Оказание централизованной поддержки миссиям по поддержанию мира в бывшей Югославии начиная с 1 июля 1997 года будет осуществляться не бывшей штаб-квартирой Миротворческих сил Организации Объединенных Наций, а МООНБГ. |
Lessons learned, mission experiences and best practices are widely disseminated in missions through electronic communities of practice, the Peace Operations Policy and Practice Database and a network of best practices officers and focal points. |
Обеспечивается широкое распространение извлеченных уроков, накопленного в миссиях опыта и передовых методов в различных областях через виртуальные ассоциации специалистов, базу данных по правилам и процедурам миротворческих операций и сеть сотрудников и координаторов по обмену передовым опытом. |
Should the post not be approved, the Peace Missions Support Service would operate with an excessively flat management structure that would contribute to inefficiencies in the provision of human rights support to peacekeeping operations. |
Если эта должность не будет утверждена, то Служба поддержки миротворческих миссий будет функционировать с чрезмерно горизонтальной управленческой структурой, что скажется на эффективности оказания миротворческим операциям поддержки в вопросах, связанных с правами человека. |
In the course of the coming year, the High-level Independent Panel on Peace Operations will work closely with Member States and the United Nations system to produce recommendations that will help chart the future course of peacekeeping and special political missions in the longer term. |
В предстоящем году Независимая группа высокого уровня по рассмотрению вопроса о миротворческих операциях будет работать в тесном контакте с государствами-членами и системой Организации Объединенных с целью подготовить рекомендации, которые помогут определить будущее миссий по поддержанию мира и специальных политических миссий на многие годы вперед. |
Within the framework of the Joint Africa/G-8 Plan to Enhance African Capabilities to Undertake Peace Support Operations, adopted at Evian, France, in June 2003, a consultation between the AU, the regional economic communities and other partners took place in Addis Ababa in April 2005. |
В рамках Совместного плана стран Африки/Г8 по укреплению потенциала стран Африки в проведении миротворческих операций, принятого в июне 2003 года в Эвиане, Франция, в апреле 2005 года в Аддис-Абебе состоялись консультации между АС, региональными экономическими сообществами и другими партнерами. |
This training is delivered through the Canadian Forces Peace Support Training Centre in Kingston, Ontario, as well as delivered directly to formed units at their pre-deployment mission training locations throughout Canada. |
Эта подготовка осуществляется по линии Центра подготовки канадских ВС по поддержке миротворческих операций в Кингстоне, Онтарио, а также предоставляется непосредственно формируемым подразделениям в местах предбоевой операционной подготовки по всей Канаде. |
In the view of the Advisory Committee, the General Assembly may wish to consider continuation of the temporary suspension of the provisions of financial regulations 4.3, 4.4 and 5.2 (d) in the light of the chronic cash shortage of the United Nations Peace Forces. |
По мнению Консультативного комитета, Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о продлении временного приостановления действия финансовых положений 4.3, 4.4 и 5.2 (d) ввиду хронической нехватки наличных средств у Миротворческих сил Организации Объединенных Наций. |
Lieutenant General Bernard Janvier (France) General Janvier's official title was the Theatre Force Commander of the United Nations Peace Forces in the former Yugoslavia, pursuant to the restructuring of the peacekeeping operations in March 1995. |
Генерал-лейтенант Бернар Жанвье (Франция)После осуществленной в марте 1995 года реорганизации операций по поддержанию мира официальный титул генерала Жанвье стал Командующий Силами театра действий Миротворческих сил Организации Объединенных Наций в бывшей Югославии. |
The former United Nations Peace Forces (UNPF) headquarters would carry out two missions: logistical and administrative support for the new missions, and administrative liquidation tasks for UNCRO, UNPROFOR and UNPF. |
Бывший штаб Миротворческих сил Организации Объединенных Наций (МСООН) будет заниматься выполнением двух задач, связанных с оказанием материально-технической и административной поддержки новым миссиям и упразднением административного аппарата ОООНВД, СООНО и МСООН. |
The unencumbered balance resulted from savings attributable primarily to: (a) delays in the deployment of civilian staff; and (b) the availability of more supplies and equipment from the United Nations Peace Forces (UNPF) headquarters surplus stock than originally envisaged. |
Неизрасходованный остаток средств образовался в результате экономии, полученной главным образом вследствие: а) задержек с развертыванием гражданского персонала; и Ь) получения предметов снабжения и оборудования из избыточных запасов штаба Миротворческих сил Организации Объединенных Наций (МСООН) в большем объеме, нежели предусматривалось первоначально. |
The eight posts in the Special Coordinator's office were funded from the United Nations Peace Forces (UNPF) budget up to 31 December 1995, and were subsequently included in the UNMIBH budget for the period from 1 January to 30 April 1996. |
Восемь должностей в Канцелярии Специального координатора финансировались до 31 декабря 1995 года из бюджета Миротворческих сил Организации Объединенных Наций (МСООН), а затем были включены в бюджет МООНБГ на период с 1 января по 30 апреля 1996 года. |
UNMIBH's vehicle holdings have been revised to reflect the number of vehicles transferred from the United Nations Peace Forces headquarters (UNPF) and the increases resulting from its two expansions. |
Данные о парке автотранспортных средств МООНБГ были скорректированы, чтобы учесть количество единиц автотранспорта, переданных с баланса штаба Миротворческих сил Организации Объединенных Наций (МСООН), и рост количества автотранспортных средств в результате двух расширений Миссии. |
The call for highly qualified police officers, which has been reiterated in practically every resolution and document of the Peace Implementation Conference, reflects the way in which police peacekeeping missions should evolve more generally. |
Призыв набрать высококвалифицированных полицейских сотрудников, который повторяется практически в каждой резолюции и документе Конференции по выполнению Мирного соглашения, свидетельствует о том, что именно в этом направлении должна происходить, в более общем плане, трансформация деятельности полицейских миротворческих миссий. |
Though five years ago, the euphoria of "An Agenda for Peace" was corrected, in the cold light of experience, in its "Supplement", the Council is being invited back into the same misty evangelism which caused havoc in several peacekeeping operations. |
Хотя пять лет назад эйфория вокруг «Повестки дня для мира» и была исправлена в холодном свете опыта, в «Дополнении» к ней Совет вновь приглашен принять участие в том же туманном евангелизме, который вызвал хаос в нескольких миротворческих операциях. |
At the same time, within the framework of the Department of Peacekeeping Operations African Union Peace Support Team, the United Nations and African Union are conducting a study of the longer-term institution-building requirements of the African Union Peace Support Operations Division. |
В то же время в рамках Группы по поддержке миротворческих операций Африканского союза Департамента операций по поддержанию мира Организация Объединенных Наций и Африканский союз проводят исследование более долгосрочных потребностей Отдела операций в поддержку мира Африканского союза в вопросах институционального строительства. |